www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 8 2 3 4 5 7 6 3
DE Raclettegrill Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Die Anschlussleitung darf nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung kommen. Die Gehäuseoberflächen, die Grillflächen und die Pfännchen sind bei Betrieb heiß. Verbrennungsgefahr! Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen. Bei fetthaltigem Grillgut ist Spritzerbildung unvermeidlich. Das Gerät daher auf eine wärmebeständige spritzunempfindliche Unterlage stellen.
Vor der Inbetriebnahme die Grillplatte auf das Gerät über die Heizelemente legen. Auf den korrekten Sitz der Grillplatte innerhalb der Auflagewinkel achten. ∙ Nach Beendigung der Speisenzubereitung den Temperaturregler ganz nach links schieben, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Temperaturregler & Kontrollleuchte ∙ Der Temperaturregler regelt die Einschaltdauer der Heizung. Die Kontrollleuchte zeigt den momentanen Betriebszustand der Heizung an.
Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ Ersatzteilshop“. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
GB Raclette party grill Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
hot part of the appliance. ∙ Caution: danger of burns. The housing surfaces, grill areas and mini-pans become hot during use. ∙ Do not leave the appliance unattended while in use. ∙ During operation, the appliance must be placed on a heat-resistant surface, impervious to splashes and stains. When cooking food with a high fat or moisture content, splashes are not always avoidable. ∙ Do not position the grill next to a wall or corner, and ensure that no inflammable materials are stored near it.
securely inside the corners of the frame in such a way that it cannot move. Variable thermostat and main indicator light ∙ The variable thermostat controls the operating time of the heating element, with the yellow indicator light showing its current operating status. Heating element on = indicator light on Heating element off = indicator light off ∙ When melting cheese or grilling, the maximum setting should be used (thermostat control all the way to the right).
which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
FR Raclette-Gril Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant mise à la terre et installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ sans que ces dommages soient visibles extérieurement. Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Le cordon doit toujours être tenu à l’écart des surfaces chaudes de l’appareil. Attention : risque de brûlure. Les parties extérieures de l’appareil, les surfaces de cuisson et les mini poêlons deviennent chauds pendant l’utilisation. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans surveillance.
Plaque de cuisson réversible Le côté strié convient tout particulièrement à la cuisson des viandes, comme le steak, les saucisses, etc. Le côté lisse est utilisé pour faire griller les légumes et les fruits de mer. Avant d’allumer l’appareil, posez la plaque de cuisson sur l’appareil, au-dessus de la résistance, en vous assurant que la plaque s’appuie bien à l’intérieur des coins du cadre d’appui et ne bouge plus.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ de la prise murale et que l’appareil a eu suffisamment le temps de refroidir complètement. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas laisser l’appareil entrer en contact avec l’eau et ne jamais l’immerger dans l’eau. Ne pas utiliser de produits d’entretien surpuissants ou abrasifs. Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon humide. Retirez la plaque de cuisson réversible et nettoyez-la à l’eau chaude savonneuse ; séchez-la ensuite soigneusement avec un chiffon doux.
NL Raclette Party Grill Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat. Waarschuwing: er is gevaar voor verbranding. De oppervlaktes van de huizing, grill areas en mini pannetjes worden heet tijdens gebruik. Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter.
∙ Maak het schoon zoals beschreven in de sectie ‘Schoonmaken en onderhoud’. Omkeerbare grillplaat De geribbelde zijde is speciaal geschikt voor het grillen van vlees, zoals biefstuk, worstjes enz. De gladde zijde is geschikt voor het grillen van groenten en vis. ∙ ∙ ∙ Voordat men het apparaat aanzet, moet men de grillplaat boven op het apparaat plaatsen over het verwarmingselement, ervoor zorgen dat de plaat stevig in de hoeken van het frame past zodanig dat het niet kan schuiven.
∙ ∙ ∙ ∙ apparaat nooit in water ondergedompeld worden. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Reinig het apparaat met een vochtige doek. Neem er de omkeerbare grillplaat af en maak het schoon met warm water en zeep; droog hierna goed af met een zachte doek. De pannetjes moeten met warm water en zeep worden gereinigd en daarna goed worden afgedroogd.
ES Raclette Party Grill Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato. El cable se debe mantener suficientemente alejado de las partes calientes del aparato. Precaución: peligro de quemaduras. La superficie del aparato, las zonas de la parrilla y las minisartenes se calientan durante el uso. No deje el aparato sin vigilar durante su funcionamiento.
Placa reversible de la parrilla La cara nervada ha sido concebida para asar carne, por ejemplo chuletas, salchichas, etc. La cara lisa ha sido concebida para asar verdura y marisco. Antes de encender el aparato, coloque la placa encima del aparato sobre el componente térmico, comprobando que la placa encaja perfectamente en las esquinas de la estructura de modo que no se mueva.
ha enfriado por completo. ∙ Por razones de seguridad, no sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos. ∙ No use detergentes abrasivos. ∙ Limpie la carcasa con un paño húmedo. ∙ Extraiga la placa reversible de la parrilla y límpiela en agua templada con detergente; después séquela por completo con un paño suave. ∙ Las minisartenes se deben limpiar con agua templada y jabón, y después se deben secar por completo.
IT Raclette party grill Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
∙ Prima di utilizzare l’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio centrale, il cavo di alimentazione e ogni accessorio inserito non presentino difetti. Non usate l’apparecchio nel caso in cui abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. ∙ Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento.
∙ Prima di attivare l’apparecchio per la prima volta, pulite la piastra del grill e i tegamini con un panno umido. ∙ Riscaldate l’apparecchio e i tegamini per circa 10 minuti, senza aggiungere alimenti; questo accorgimento serve per eliminare il tipico odore che si sviluppa alla prima accensione di un grill (potrebbe essere notata anche una piccola quantità di fumo). Assicurate un’adeguata aerazione aprendo finestre e balconi. ∙ Aspettate che il grill si raffreddi.
che si sciolga facilmente. fornire ulteriori informazioni in materia. Consigli pratici ∙ Fate scongelare perfettamente gli alimenti congelati prima di cucinarli. ∙ Per evitare di danneggiare il rivestimento dei mini-tegamini e della piastra del grill, usate solo una spatola di legno o di plastica termoresistente durante la grigliatura.
DK Raclette Partygrill Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ de små pander bliver meget varme under brug. Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn. Under brug må apparatet placeres på et varmefast underlag, der tåler stænk og sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke undgås. Placer ikke grillen tæt på en væg eller i et hjørne, og sørg for at der aldrig er brændbare materialer i nærheden af den. Før brug må den vendbare grillplade placeres øverst på apparatet, over varmelementet.
Varmeelementet tændt = indikatorlyset er tændt Varmeelementet slukket = indikatorlyset er slukket ∙ Når man skal smelte ost eller grille, bør den højeste indstilling benyttes (termostaten indstilles helt til højre). Hvis maden blot skal holdes varm, bør termostaten justeres til en noget lavere indstilling (termostaten skubbes længere mod venstre). ∙ Efter brug skubbes termostaten så langt til venstre som muligt, apparatet slukkes og stikket tages ud af stikkontakten.
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges.
SE Raclette partygrill Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning. ∙ Under användningen bör apparaten placeras på en värmebeständig yta, som tål stänk och fläckar. När man tillreder mat som innehåller mycket fett eller vätska kan man ibland inte undvika stänk. ∙ Placera inte grillen nära en vägg eller i en vrå och se till att det inte finns lättantändliga material i närheten. ∙ Före användning bör den vändbara grillplattan placeras ovanpå apparaten, ovanför värmeelementet.
Värmeelementet stängt = signallampan släckt ∙ När du smälter ost eller grillar bör maximal inställning användas (termostaten fullt till höger). För att endast hålla maten varm bör du justera termostaten till en lägre inställning (termostaten längre till vänster). ∙ Efter användningen för du termostaten åt vänster så långt det går, stänger av apparaten och drar stickproppen ur eluttaget. Användning ∙ Placera grillplattan på enheten på det sätt som beskrivs ovan.
i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
FI Raclette-juhlagrilli Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ kestävällä työtasolla. Rasvaista tai nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei aina ole mahdollista välttää roiskumista. Älä aseta grilliä seinän viereen tai nurkkaan ja varmista, ettei sen lähellä ole tulenarkoja materiaaleja. Ennen käyttöä kaksipuolinen parilalevy on asetettava laitteen päälle kuumennuselementin yläpuolelle. Turvaohjeita: Älä käytä laitetta ulkosalla.
säilyttämiseksi lämpimänä riittää alempi säätö (lämpötilansäätimen vasen puoli). ∙ Säädä käytön jälkeen lämpötilansäädin vasemmalle ääriasentoon ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Käyttö ∙ Aseta parilalevy laitteen päälle yllä olevan kuvauksen mukaisesti. Kytke pistotulppa sopivaan seinäpistorasiaan ja säädä lämpötilansäädin ääriasentoon oikealle. ∙ Laite on valmis käytettäväksi noin 10 minuutin esilämmityksen jälkeen. ∙ Aseta valmistettava ruoka parilalevyn päälle.
syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.
PL Grill „Raclette” Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia.
wyczyścić płytę grillową i mini-patelnie wilgotną ściereczką. ∙ Rozgrzać urządzenie z włożonymi minipatelniami i zostawić włączone na około 10 minut bez żywności w celu pozbycia się specyficznego zapachu, jaki pojawia się przy pierwszym włączeniu grilla (może się też pojawić nieco dymu). Należy zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią wentylację, otwierając okna lub drzwi balkonowe. ∙ Zostawić urządzenie do ostygnięcia. ∙ Następnie wyczyścić, postępując zgodnie z instrukcją w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
żywności, należy ją całkowicie rozmrozić. ∙ Aby nie uszkodzić warstwy ochronnej mini-patelni oraz płyty grillowej, należy używać wyłącznie drewnianych łopatek lub przyborów wykonanych z żaroodpornego tworzywa sztucznego. Czyszczenie i konserwacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, należy sprawdzić czy wtyczka jest wyjęta z gniazdka, a urządzenie już całkowicie ostygło. ∙ Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani nie myć go wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem.
GR Ψησταριά ρακλέτ Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Εάν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της συσκευής.
Πριν από την πρώτη χρήση ∙ Βγάλτε όλα τα υλικά συσκευασίας. ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε την πλάκα ψησίματος και τα μικρά ταψιά με ένα υγρό πανί. ∙ Θερμάνετε τη συσκευή και τα ταψιά για 10 περίπου λεπτά χωρίς τρόφιμα για να αποβάλλετε την οσμή που συνήθως συναντάται όταν ανάβετε την ψησταριά για πρώτη φορά (Μπορεί να υπάρχει και λίγος καπνός). Ανοίξτε τα παράθυρα ή τις μπαλκονόπορτες για να υπάρχει επαρκής αερισμός. ∙ Αφήστε την ψησταριά να κρυώσει ξανά.
θερμοστάτη τέρμα αριστερά, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την κεντρική ηλεκτρική παροχή. Προετοιμασία του τυριού ρακλέτ Χρησιμοποιήστε περίπου 200 έως 300 γραμμάρια τυριού για κάθε άτομο. Κόψτε το τυρί σε φέτες με πάχος 3 έως 5 περίπου χιλιοστά και τοποθετήστε το στα μικρά ταψιά. Είναι προτιμότερο να χρησιμοποιείτε αυθεντικό τυρί ρακλέτ. Όμως, κάθε τυρί που λιώνει είναι επίσης κατάλληλο. Πρακτικές συμβουλές ∙ Πρέπει πάντα να ξεπαγώνετε καλά τα κατεψυγμένα τρόφιμα πριν τα μαγειρεύετε.
RU Гриль-раклетница Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. ∙ Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.
отправьте, пожалуйста, прибор в службу сервисного обслуживания, адрес которой указан в приложении к данному руководству. Перед первым включением ∙ Полностью удалите все упаковочные материалы. ∙ Перед первым включением прибора очистите жарочную плиту и минипротивни влажной тканью. ∙ Чтобы устранить запах, который обычно появляется при первом включении прибора (возможно также появление небольшого дыма), прогрейте прибор и минипротивни без продуктов в течение примерно 10 минут. ∙ Снова дайте прибору остыть.
∙ После использования прибора сдвиньте ручку термостата до отказа влево, выключите прибор и отключите его от сети. Приготовление раклетного сыра Для приготовления одной порции требуется от 200 до 300 граммов сыра. Нарежьте сыр ломтиками толщиной в 3-5 мм и положите их в минипротивни. Желательно использовать настоящий раклетный сыр, однако можно использовать и любой другой легкоплавкий сыр. Полезные советы ∙ Замороженные продукты перед приготовлением лучше оттаять.
сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 8753.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.