www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 8 2 7 3 4 6 5 3
DE Raclettegrill mit Naturgrillstein Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
∙ ∙ ∙ ∙ Wohnumgebungen - in Frühstückspensionen Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Bedienung Vor der ersten Inbetriebnahme Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen. Vor der ersten Benutzung den Grillstein, die Grillplatte und die Pfännchen mit einem feuchten Tuch abwischen. Wir empfehlen Ihnen bei der ersten Inbetriebnahme das Gerät und die Pfännchen ca. 10 Min. ohne Grill- und Raclettegut aufzuheizen, damit der Eigengeruch des Gerätes abklingen kann (leichte Rauchentwicklung möglich).
Grillstein vor der Benutzung mit etwas Salz zu bestreuen und die Grillplatte leicht einzuölen, um ein Anbacken des Grillgutes zu verhindern. ∙ Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken und unter den Heizkörper in das Gerät stellen, bis der Käse geschmolzen ist. Hinweis: Die leeren Pfännchen während des Betriebs nicht im Gerät, sondern auf einer hitzebeständigen Unterlage abstellen. ∙ Nach Beendigung der Speisenzubereitung den Temperaturregler ganz nach links drehen und den Netzstecker ziehen.
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
GB Raclette party grill with natural grill stone Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
∙ ∙ ∙ ∙ - in bed-and breakfast type environments. This appliance may only be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. Children must not be permitted to play with the appliance.
∙ No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. How to use your grill Before first use Remove any packing materials completely. Before switching on the appliance for the first time, clean the grill stone, grill plate and minipans with a damp cloth. We recommend that you heat up the appliance and the pans for about 10 minutes, without any food, to eliminate the smell typically encountered when first switching on a grill.
and sprinkling a little salt on the stone to prevent sticking. ∙ Put the raclette cheese into the mini-pans and place them into the appliance under the heating element; then leave them until the cheese has melted. Warning: Do not place empty mini-pans in the appliance while it is switched on, but leave them on a heat-resistant surface. ∙ Turn the thermostat all the way to the left and unplug the appliance from the mains after use.
as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
FR Raclette-Gril avec pierre de cuisson naturelle Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant mise à la terre et installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ - bureaux et autres locaux commerciaux, - des zones agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, - et des maisons d’hôtes.
avec les accessoires originaux. ∙ Laissez toujours suffisamment de temps à l’appareil de refroidir avant de retirer la pierre et la plaque de cuisson, avant de le nettoyer ou de le ranger. ∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. naturelle.
utilisation. Fonctionnement ∙ Placez la plaque et la pierre de cuisson sur l’appareil tel indiqué ci-dessus. ∙ Branchez l’appareil sur une prise murale et tournez le thermostat, à fond, vers la droite. ∙ Après une période de préchauffage d’environ 10 minutes, l’appareil est prêt à l’utilisation. L’utilisation de la pierre de cuisson demande cependant un temps de préchauffage d’environ 40 minutes. ∙ Déposez les aliments à cuire sur la pierre et la plaque de cuisson.
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
NL Raclette Party Grill met natuurlijke grillsteen Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ ∙ ∙ ∙ - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen, - in bed-en-ontbijt gasthuizen. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt worden met de door de fabrikant bijgeleverde hulpstukken. ∙ Geef het apparaat altijd voldoende tijd om af te koelen voordat men de grillsteen en grillplaat verwijdert, en voordat men de unit schoonmaakt of opbergt. ∙ De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden.
∙ Na gebruik, draai de thermostaat geheel naar links en verwijder de stekker van het stroomnet. Gebruik ∙ Plaats de grillplaat en de grillsteen op de unit zoals hierboven beschreven. ∙ Stop de stekker in het stopcontact en draai de thermostaat geheel naar rechts. ∙ Na ongeveer 10 minuten voorverwarmen, zal het apparaat klaar zijn voor gebruik. Echter, voor het gebruik van de grillsteen heeft men een voorverwarm tijd van ongeveer 40 minuten nodig. ∙ Plaats het te koken voedsel op de grillsteen en plaat.
Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
ES Raclette Party Grill con piedra natural Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ ∙ ∙ ∙ pensiones, etc. y establecimientos similares, - en casas rurales. Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato.
- antes de limpiarlo. ∙ Para desenchufar, no tire nunca del cable; coja la clavija. ∙ Este aparato sólo debe usarse con los accesorios suministrados por la fábrica. ∙ Antes de retirar la piedra-grill y la placa de la parrilla y antes de limpiar o guardar el aparato, siempre deberá esperar el tiempo necesario para que el aparato se enfríe. ∙ No se acepta responsabilidad en caso de averías debido al uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
termostato hacia la izquierda hasta el máximo y desenchúfelo de la red eléctrica. Funcionamiento ∙ Coloque la placa de la parrilla y la piedragrill sobre el aparato del modo descrito previamente. ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma de pared adecuada y gire el termostato hacia la derecha hasta el máximo. ∙ Después de precalentar el aparato durante 10 minutos aproximadamente, estará listo para usar. No obstante, la piedra-grill deberá precalentarse durante 40 minutos aproximadamente.
a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
IT Raclette party grill con grill in pietra naturale Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
- in uffici e altri ambienti commerciali, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione).
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ un angolo e assicuratevi che tutt’intorno non ci siano materiali infiammabili. Prima dell’uso, sistemate la piastra in pietra e la piastra rigata sull’apparecchio, sopra la resistenza. Attenzione: Non utilizzate l’apparecchio all’aperto. Disinserite sempre la spina dalla presa - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento - prima di pulire l’apparecchio. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina.
accesa Resistenza spenta = spia luminosa spenta ∙ Per fondere il formaggio o per grigliare, dovete utilizzare l‘impostazione massima (la manopola del termostato deve essere tutta ruotata verso destra). Per tenere in caldo gli alimenti, dovete regolare il termostato su un‘impostazione più bassa (la manopola del termostato ruotata più verso sinistra). ∙ Ruotate il termostato tutto verso sinistra e scollegate l’apparecchio dall’alimentazione elettrica dopo l’uso.
∙ Rimuovete la piastra rigata e lavatela con acqua calda e detersivo; dopo asciugatela bene con un panno morbido. ∙ I tegamini possono essere lavati in acqua calda e detersivo, dopo asciugateli accuratamente. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana.
DK Raclette Partygrill med naturgrillsten Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.
Inden grillen tages i brug første gang, må grillsten, grillplade og de små pander tørres af med en fugtig klud. Vi anbefaler at grillen og de små pander varmes op i ca. 10 minutter uden nogen fødevarer, for at fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Sørg for god udluftning. Grillsten ∙ Placer grillstenen oven på grillens varmeelement, med den polerede side opad.
∙ Efter brug drejes termostaten så langt til venstre som muligt og stikket tages ud af stikkontakten. Forberedelse af racletteost Beregn ca. 200-300g blød ost skåret i 3-5mm tykke skiver per person, og læg skiverne på de små pander. Racletteost og alpeost er særligt egnet. Praktiske anvisninger ∙ Frosne varer bør optøs før grilningen. ∙ For at undgå beskadigelse af belægningen på grillpladen og de små pander, bør der ikke benyttes skarpe køkkenredskaber.
SE Raclette partygrill med natursten Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
lukt som kan uppstå när apparaten kopplas på för första gången. En liten mängd rök kan också synas och därför bör du vädra rummet under denna uppvärmning. Stenen ∙ Placera stenen på grillen ovanför värmeelementet, med den polerade sidan uppåt. Den tjockare mittersta delen av stenen måste placeras mellan ramens två skenor så att den får ordentligt med stöd. ∙ Varning: undvik att placera en kall sten på ett hett element. ∙ Stenen kan användas för att tillreda grönsaker, skivat kött eller skivad fisk etc.
Så tillagar du racletteosten Använd ca 200-300 gram ost per person. Skär den i ca 3-5 mm tjocka skivor och placera dem i minipannorna. Vi rekommenderar att du använder racletteost men det går även bra med annan ost som är lätt att smälta. Praktiska tips ∙ Fryst mat skall alltid tinas ordentligt innan du tillagar den. ∙ Undvik skador på minipannornas och grillpannans yta genom att bara använda redskap som inte repar.
FI Raclette-juhlagrilli luonnonkiviparilalla Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
minuutin ajan ennen käyttöönottoa, jotta uuden laitteen ominaishaju häviää. Kevyt savunmuodostus voi olla mahdollista, joten on syytä huolehtia huoneen ilmastoinnista. Kivialusta ∙ Kiinnitä kivialusta lämpövastuksen päälle kiillotettu puoli ylöspäin. Kiven paksumman keskiosan täytyy levätä tukikehyksen kahden kiskon välissä niin, että se on kunnolla tuettu tässä asennossa. ∙ Varoitus: vältä asettamasta kylmää kivialustaa kuumalle lämpövastukselle.
Raclette-juuston valmistaminen Leikkaa jokaista ruokailijaa varten n. 200300 g juustoa n. 3-5 mm paksuiksi siivuiksi ja aseta minipannuihin. Suosittelemme raclettejuuston käyttöä, mutta myös muut helposti sulavat juustot soveltuvat. Käytännön ohjeita ∙ Sulata pakasteet ennen grillaamista. ∙ Käytä ainoastaan hankaamattomia keittiötyökaluja, jotta vältetään minipannujen ja parilalevyn pinnoitteen vahingoittuminen.
PL Grill „Raclette” z płytą z naturalnego kamienia Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
∙ ∙ ∙ ∙ innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka elektrycznego: - po zakończeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - i przed przystąpieniem do czyszczenia. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. ∙ Urządzenie można używać wyłącznie w połączeniu z akcesoriami producenta, zgodnie z ich przeznaczeniem. ∙ Przed przystąpieniem do zdejmowania płyty kamiennej i płyty grzewczej, czyszczenia lub składania urządzenia odczekać, aż wystarczająco ostygnie.
∙ Do topienia sera lub grillowania należy używać maksymalnego ustawienia (regulator termostatu przesunięty maksymalnie w prawo). W celu utrzymywania temperatury dania, przesunąć regulator na niższe ustawienie (bardziej w lewo). ∙ Po zakończeniu pracy, przekręcić regulator termostatu maksymalnie w lewo i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Obsługa ∙ Założyć płyty grzewczą i kamienną w sposób opisany powyżej. ∙ Włożyć wtyczkę do kontaktu elektrycznego i przekręcić termostat maksymalnie w prawo.
Następnie należy je dokładnie wysuszyć. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy usuwać osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, jakie można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
GR Ψησταριά ρακλέτ με φυσική πέτρινη πλάκα Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε καταστήματα, γραφεία και άλλα παρόμοια εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές περιοχές, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες και άλλα παρόμοια περιβάλλοντα.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ είναι πάντα δυνατό να αποφεύγετε τα πιτσιλίσματα. Μην τοποθετείτε την ψησταριά δίπλα σε τοίχο ή γωνία και να φροντίζετε να μη φυλάσσονται εύφλεκτα υλικά κοντά σε αυτή. Πριν από τη χρήση, πρέπει να τοποθετείτε την πέτρινη πλάκα και την πλάκα σχάρας επάνω στη συσκευή και επάνω από το θερμαντικό στοιχείο. Προσοχή! Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους.
Πλάκα σχάρας Πριν την ενεργοποίηση της συσκευής, τοποθετήστε την πλάκα επάνω από τη συσκευή και επάνω από το θερμαντικό στοιχείο με την πλευρά με τις ραβδώσεις να δείχνει προς τα επάνω, και βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές στο κάτω μέρος προσαρμόζονται επάνω από τις ράγες του πλαισίου στήριξης με τρόπο ώστε η πλάκα να μην μπορεί να κινηθεί. ∙ Η πλάκα σχάρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το μαγείρεμα λαχανικών, κρέατος ή ψαριού.
∙ Για να μην προκαλέσετε ζημιά στην επικάλυψη των μικρών ταψιών και στην πλάκα σχάρας, να χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που δεν προκαλούν γρατσουνιές. Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, να φροντίζετε πάντα να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως. ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα.
RU Гриль-раклетница с природным гриль-камнем Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами.
∙ Этот прибор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: - в магазинах, офисах и в другой подобной рабочей среде; - в сельскохозяйственной рабочей среде; - постояльцами в отелях, мотелях и в других подобных заведениях; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.
присмотра. ∙ При использовании прибор должен стоять на теплостойкой незагрязняющейся поверхности. При приготовлении пищи с высоким содержанием жира или воды возможно появление брызг. ∙ Не устанавливайте прибор у самой стены или в углу и обязательно проверяйте, чтобы рядом не было легковоспламеняющихся материалов. ∙ Перед использованием на верх прибора нужно установить гриль-камень и гриль-плиту, над нагревательным элементом. ∙ Предупреждение! Не используйте прибор на открытом воздухе.
маринованные огурчики или горчицу). Гриль-плита Перед включением прибора установите гриль-плиту на верх прибора над нагревательным элементом ребристой стороной вверх и убедитесь, что направляющие опорной рамы вошли в выемки на нижней стороне плиты, зафиксировав ее. ∙ Гриль-плиту можно использовать для приготовления овощей, мяса или рыбы. ∙ Вставьте сетевую вилку в стенную розетку и поверните ручку термостата вправо до отказа.
∙ Чтобы не допустить повреждения покрытия минисковородок и грильплиты, пользуйтесь только теми предметами кухонной утвари, которые не обладают абразивными свойствами. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Чистка и уход ∙ Прежде чем приступить к очистке прибора, всегда проверяйте, что сетевая вилка вынута из розетки и прибор полностью остыл.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9093.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.