www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
7 1 2 6 5 3 4 3
DE Raclettegrill Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Holzspatel mit etwas heißem Wasser und Spülmittel abwaschen. Details zur Reinigung bitte dem Abschnitt Reinigung und Pflege entnehmen ∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen.
Wendegrillplatte ∙ Die gerippte Seite der Wendegrillplatte eignet sich besonders zum Grillen von Fleischprodukten wie Steak, Bratwurst etc. ∙ Die glatte Seite der Wendegrillplatte eignet sich besonders zum Grillen von Gemüse und Meeresfrüchten. ∙ Vor der Inbetriebnahme die Wendegrillplatte auf das Gerät über die Heizelemente legen. Die Wendegrillplatte muss mit den Aussparungen auf den Auflageträgern liegen. Temperaturregler ∙ Der Temperaturregler regelt die Einschaltdauer der Heizung.
Reinigung und Pflege ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät gründlich abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden! ∙ Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen. ∙ Die Wendegrillplatte abnehmen und mit den Pfännchen im Spülwasser reinigen. Anschließend mit einem Tuch gründlich abtrocknen.
GB Raclette party grill Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
appliance, please refer to the section Cleaning and care. ∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the - staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any faults or defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. Do not allow the power cord to touch any hot part of the appliance. Caution: Danger of burns.
Reversible grill plate ∙ The ribbed side of the reversible grill plate is particularly suitable for doing meats, such as steak, sausages etc. ∙ The smooth side of the reversible grill plate is used for grilling vegetables and seafood. ∙ Before the appliance is switched on, position the reversible grill plate on top of the appliance over the heating element, ensuring that the recesses in the plate fit securely onto the corresponding supports.
Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, always make sure that the plug has been removed from the wall socket and allow the appliance to cool down completely. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with liquids or immerse it. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. ∙ Wipe the outer surfaces of the grill with a clean damp cloth. ∙ Take the reversible grill plate off and clean it, together with the mini-pans, in warm soapy water.
FR Raclette-Gril Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant mise à la terre et installée selon les normes en vigueur.
peuvent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage et entretien. ∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
enfants âgés de moins de 8ans. ∙ Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentale sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Avant la première mise en marche ∙ Retirez tous les éléments d’emballage et les autocollants de l’appareil. ∙ Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, essuyez la plaque de cuisson réversible, les spatules en bois et les mini poêlons avec un torchon humide.
Fonctionnement ∙ Installez la plaque de cuisson réversible tel décrit ci-dessus. Branchez la fiche sur une prise murale adaptée et tournez le thermostat à fond, vers la droite. ∙ Après une période de préchauffage d’environ 12 minutes, l’appareil est prêt à l’utilisation. ∙ Placez les aliments à cuire sur la plaque de cuisson réversible. ∙ Mettez les ingrédients pour la raclette dans les mini poêlons et glissez-les sous la résistance. Laissez fondre le fromage.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
NL Raclette Party Grill Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
schoongemaakt worden worden door kinderen in warm water met zeep. (tenminste 8 jaar oud) Voor uitvoerige informatie en door personen met over het schoonmaken van verminderde fysische, het apparaat, raadpleeg de zintuiglijke of mentale sectie Schoonmaken en bekwaamheden, of onderhoud. gebrek van ervaring en ∙ Dit apparaat is niet geschikt kennis, wanneer deze voor gebruik met een onder begeleiding zijn externe tijdklok of een of instructies ontvangen apart afstandsbediening hebben over het gebruik systeem.
snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking. ∙ Voordat het apparaat gebruikt wordt moet het hoofddeel inclusief het snoer evenals welk hulpstuk dan ook dat wordt aangebracht, zorgvuldig gecontroleerd worden op eventuele gebreken of defecten.
Eerste ingebruikname ∙ Alle verpakkingsmaterialen en stickers van het apparaat verwijderen. ∙ Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt aangezet, de omkeerbare grillplaat, houten spatels en mini pannetjes schoonvegen met een vochtige doek. ∙ Verwarm het apparaat en de pannetjes voor ongeveer 30 minuten zonder voedsel, om de typische reuk, welke van de grill afkomt wanneer men deze voor de eerste keer aanzet, te laten verdwijnen (een lichte rookontwikkeling kan zichtbaar zijn).
pannetjes in het apparaat wanneer het is aangezet, maat plaats deze op een hittebestendig oppervlak. ∙ Na gebruik, de thermostaat helemaal naar links terugdraaien en de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken. ∙ Maak de mini-pannetjes en grillplaat na het gebruik direct schoon zoals beschreven staat in paragraaf Schoonmaken en onderhoud. Praktische tips ∙ Ontdooi diepgevroren.
ES Raclette Party Grill Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
limpiarse con agua caliente personas con reducidas y jabón. Para tener facultades físicas, información detallada sobre sensoriales o mentales, la limpieza del aparato, o sin experiencia ni consulte la sección conocimiento del producto, Limpieza y mantenimiento. siempre que hayan ∙ El aparato no debe recibido la supervisión o ser utilizado con un instrucciones referentes temporizador externo ni al uso del aparato y un sistema de mando a entiendan por completo el distancia.
∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos.
∙ Límpielo siguiendo las indicaciones de la sección Limpieza y mantenimiento. Placa reversible de la parrilla ∙ La cara estriada de la placa reversible de la parrilla es particularmente adecuada para preparar carnes, como bistecs, salchichas, etc. ∙ La cara lisa de la placa reversible de la parrilla se utiliza para asar verduras y marisco.
Consejos prácticos ∙ Los alimentos congelados deben descongelarse previamente para su cocción posterior. ∙ Para evitar dañar el recubrimiento de las minisartenes y la placa reversible de la parrilla, utilice exclusivamente espátulas de madera (o de plástico resistente al calor) para retirar los alimentos. Limpieza y mantenimiento ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre de que está desenchufado y se ha enfriado por completo.
IT Raclette party grill Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
∙ La piastra reversibile, i tegamini e le spatole di legno possono essere lavati con acqua calda e detersivo per i piatti. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Pulizia e manutenzione. ∙ L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. ∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
Primo utilizzo ∙ Eliminate completamente dall’apparecchio tutto il materiale di imballaggio e gli adesivi. ∙ Prima di accendere l’apparecchio per la prima volta, pulite la piastra reversibile del grill, le spatole di legno e i tegamini con un panno umido. ∙ Riscaldate l’apparecchio e i tegamini per circa 30 minuti, senza aggiungere alimenti; questo accorgimento serve per eliminare il tipico odore che si sviluppa alla prima accensione di un grill (potrebbe essere notata anche una piccola quantità di fumo).
riscaldante. Lasciate cucinare sino a quando si fonde il formaggio. Avvertenza: Non mettete i tegamini vuoti nell’apparecchio mentre questo è in funzione, ma poggiateli su una superficie termoresistente. ∙ Dopo l’uso, ruotate il termostato tutto a sinistra e scollegate la spina dall’alimentazione elettrica. ∙ Pulite i tegamini e la piastra del grill subito dopo ogni ciclo di utilizzo, secondo quanto descritto nella sezione Pulizia e manutenzione.
DK Raclette Partygrill Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Detaljeret information om rengøring af apparatet findes i afsnittet om Rengøring og vedligehold. ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ overflade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. Ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele. Advarsel: Der er risiko for forbrænding. Apparatets overflader, grillområderne og de små pander bliver meget varme under brug og forbliver varme et godt stykke tid bagefter.
Justerbar termostat ∙ Den justerbare termostat styrer varmeelementets betjeningstid. Når man skal smelte ost eller grille, drejes termostaten helt til højre til den maksimale indstilling. Hvis maden blot skal holdes varm, drejes termostaten tilbage mod venstre. ∙ Indikatorlyset viser varmeelementets driftsstatus.
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
SE Raclette partygrill Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CEmärkning.
och skötsel för detaljerad eller som har bristfällig information om hur erfarenhet och kunskap, apparaten bör rengöras. förutsatt att dessa ∙ Apparaten bör inte personer är under uppsyn användas med hjälp av en eller har fått tillräckliga extern timer eller separat instruktioner beträffande fjärrkontroll. apparatens användning ∙ Apparaten är avsedd för och vet vilka risker och hemmabruk eller liknande säkerhetsåtgärder som användning, såsom användningen innefattar.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 42 för våldsam kraft, får den inte längre användas. Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. Sladden måste hållas på säkert avstånd från apparatens heta delar. Varning: Risk för brännskada. Höljet, grillytorna och minipannorna blir heta under användning och förblir varma en tid även efter det att apparaten stängs av. Låt alltid apparaten svalna innan du avlägsnar grillplattan och innan du rengör apparaten eller sätter den i förvaring.
Reglerbar termostat ∙ Den variabla termostaten kontrollerar värmeelementets funktionstid. För grillning eller smältning vrider du termostaten åt höger till dess maximala inställning. För att hålla maten varm vrider du termostaten tillbaka åt vänster. ∙ Signallampan visar värmeelementets funktion.
Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren.
FI Raclette-juhlagrilli Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1.
laitteen puhdistuksesta on osassa Puhdistus ja hoito. ∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. ∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt, - maatalousyritykset, - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
∙ Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. ∙ Varoitus: Palovammojen vaara on olemassa. Rungon pinnat, grillauspinnat ja minipannut kuumenevat käytön aikana ja ne pysyvät kuumina jonkin aikaa käytön jälkeen. ∙ Anna laitteen jäähtyä aina riittävän pitkään ennen parilalevyn poistamista, laitteen puhdistamista ja säilytykseen laittoa. ∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa toimintakunnossa.
Säädettävä termostaatti ∙ Kuumennuskierukan toiminta-aikaa ohjaa säädettävä termostaatti. Säädä termostaatti grillausta ja sulatusta varten oikealle sen maksimiasentoon. Säilytät ruoan lämpimänä säätämällä termostaatin takaisin vasemmalle. ∙ Merkkivalo näyttää kuumennuselementin nykyisen toimintatilan.
Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
PL Grill „Raclette” Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
myć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i konserwacja. ∙ Urządzenie nie jest przystosowane do uruchamiania go przy użyciu zewnętrznego zegara lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp.
nadzorowane przez osobę dorosłą. ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy korpus, przewód zasilający oraz inne elementy są sprawne i wolne od wad. Jeżeli urządzenie np.
Przed pierwszym użyciem ∙ Zdjąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i naklejki. ∙ Przed pierwszym włączeniem urządzenia przetrzeć wilgotną ściereczką płytę grillową, drewniane łopatki i mini-patelnie. ∙ Rozgrzać urządzenie z włożonymi minipatelniami i zostawić włączone na około 30 minut bez żywności w celu pozbycia się specyficznego zapachu, jaki pojawia się przy pierwszym włączeniu grilla (może się też pojawić nieco dymu).
Obsługa ∙ Założyć odwracaną płytę grillową zgodnie z instrukcją powyżej. Włożyć wtyczkę do kontaktu elektrycznego i przekręcić termostat maksymalnie w prawo. ∙ Po około 12 minutach rozgrzewania urządzenie jest gotowe do pracy. ∙ Umieścić przygotowywane danie na odwracanej płycie grillowej. ∙ Włożyć składniki raclette do mini-patelni i ustawić je pod elementem grzejnym. Piec tak długo, aż ser stopnieje.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
GR Ψησταριά ρακλέτ Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
υγρά. ξενοδοχεία, πανδοχεία ∙ Η αντιστρέψιμη πλάκα, τα κτλ. και παρόμοιες μικρά ταψιά και οι ξύλινες εγκαταστάσεις, σπάτουλες μπορούν - σε ξενώνες που όλα να καθαριστούν με σερβίρουν πρωινό. ζεστό σαπουνόνερο. Για ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί αναλυτικές πληροφορίες να χρησιμοποιηθεί από για τον καθαρισμό της παιδιά (τουλάχιστον 8 χρονών) και από άτομα συσκευής, ανατρέξτε στην με μειωμένες φυσικές, παράγραφο «Καθαρισμός αισθητήριες ή διανοητικές και φροντίδα».
καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Πριν από την πρώτη χρήση ∙ Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και αυτοκόλλητα από τη συσκευή. ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε την αντιστρέψιμη πλάκα ψησίματος, τις ξύλινες σπάτουλες και τα μικρά ταψιά με ένα υγρό πανί.
Λειτουργία ∙ Προσαρμόστε την αντιστρέψιμη πλάκα ψησίματος, όπως περιγράφεται ανωτέρω. Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε μια κατάλληλη πρίζα και θέστε το χειριστήριο θερμοστάτη τέρμα δεξιά. ∙ Μετά από χρόνο προθέρμανσης περίπου 12 λεπτών, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. ∙ Τοποθετήστε τα τρόφιμα που θέλετε να μαγειρέψετε στην αντιστρέψιμη πλάκα ψησίματος. ∙ Τοποθετήστε το τυρί ρακλέτ στα μικρά ταψιά και τοποθετήστε τα κάτω από το θερμαντικό στοιχείο. Αφήστε τα έως ότου λιώσει το τυρί.
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του.
RU Гриль-раклетница Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
погружайте его в магазинах, офисах жидкости. и в другой подобной ∙ Двустороннюю плиту, рабочей среде; минисковородки и - в сельскохозяйственной деревянные лопаточки рабочей среде; можно мыть в теплой - постояльцами в отелях, мыльной воде. Чтобы мотелях и в других получить более подобных местах подробную информацию проживания; по чистке прибора, - в гостевых домах с обратитесь, пожалуйста, к предоставлением разделу «Чистка и уход». ночлега и завтрака.
присмотром или получили инструктаж по пользованию данным прибором, полностью осознают все опасности, которые могут при этом возникнуть, и ознакомлены с соответствующими правилами техники безопасности. ∙ Никогда не допускайте к прибору и к его шнуру питания детей младше 8 лет. ∙ Не разрешайте детям играть с прибором. ∙ Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром и если им не менее 8 лет. ∙ Предупреждение.
легковоспламеняющихся материалов. ∙ Прибор должен использоваться только с двусторонней жарочной плитой, правильно установленной над нагревательным элементом. ∙ Предупреждение! Не используйте прибор на открытом воздухе. ∙ Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки: - после использования; - при любой неполадке; - перед чисткой прибора. ∙ Никогда не тяните за шнур, чтобы вынуть штепсельную вилку из розетки, беритесь только за вилку.
индикаторная лампочка не горит. Приготовление раклетного сыра Нарежьте мягкий сыр ломтиками толщиной примерно 3-5 мм из расчета от 200 до 300 г на человека и положите их в минисковородки. Желательно использовать сыр гауда, тильзиттер, аппенцеллер или оригинальный сыр раклет. Эксплуатация ∙ Установите двустороннюю жарочную плиту как указано выше. Вставьте сетевую вилку в стенную розетку и поверните ручку термостата до отказа вправо.
Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Tel.
Αθήνα Αγαμέμνονος 47 17675 Καλλιθέα Τηλ. 210-9478773 Iceland Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520 Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel.: 009821 - 77616767 Fax: 009821 - 77616534 E-Mail: Info@iranseverin.com Web: www.iranseverin.com Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.
Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph Polska Severin Polska Sp.z o.o. Al.Jerozolimskie 56 C 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 E-Mail: reklamacje@severin.pl Serbia Refot B Pčinjska 17, 11 000 Beograd, Srbija Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9485.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.