ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 5 2 4 3 3
DE Raclette-Partygrill mit Naturgrillstein Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss ∙ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. ∙ Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen.
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Gehäuseoberflächen, der Grillstein und die Pfännchen sind bei und nach dem Betrieb heiß.
Grillstein ∙ Vor der Inbetriebnahme den Stein mit der glatten Seite nach oben auf das Gerät legen. ∙ Den kalten Stein nicht auf das vorgeheizte Gerät legen. ∙ Auf dem Stein können je nach Geschmack Gemüse, Fleisch- oder Fischscheiben gegrillt werden. ∙ Der Grillstein ist ein Naturprodukt. Kleine Risse, die durch die natürliche Ausdehnung entstehen können, sowie eine dunklere Farbe, die durch den Gebrauch entstehen kann, wirken sich nicht auf die Benutzung des Steins aus.
Reinigung und Pflege ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden! ∙ Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen. ∙ Die abgekühlten Pfännchen abnehmen und mit etwas heißem Wasser unter Zusatz von Spülmittel abwaschen und anschließend mit einem Tuch abtrocknen.
GB Raclette party-grill with natural grill stone Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply ∙ The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. ∙ Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
the section Cleaning and care. ∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as - in staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. The surfaces of the appliance, the grill stone and mini-pans become hot during use and will remain so for some time afterwards. Caution: There is a danger of burns.
Grill stone ∙ Fit the stone, with the smooth side up, on the appliance. ∙ Caution: Avoid placing a cold stone onto a hot element. ∙ The stone can be used for cooking vegetables, sliced meat or fish etc. as required. ∙ This stone is entirely natural material. Small cracks resulting from natural expansion and contraction during heating and cooling, as well as a change to a darker colour are normal and have no detrimental effects.
Practical hints ∙ Frozen food should always be properly thawed before it is cooked. ∙ To avoid damage to the coating of the mini-pans, use only non-abrasive utensils. ∙ When grilling larger amounts of food, accumulated fat should be carefully removed from time to time, using suitable kitchen towels or similar. Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, always make sure that the plug has been removed from the wall socket and allow the appliance to cool down.
FR Raclette-Gril avec pierre de cuisson naturelle Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur ∙ Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
l’eau courante. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage. ∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Avant la première mise en marche ∙ Retirez complètement tous les emballages. ∙ Avant d’utiliser le gril pour la première fois, nettoyez la pierre de cuisson et les poêlons à l’aide d’un chiffon humide. ∙ Faites chauffer l’appareil avec la pierre et les mini poêlons pendant environ 10 minutes, à vide, pour éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lorsqu’un gril est allumé pour le première fois (on peut également constater une légère fumée).
utilisation. Préparation du fromage Nous vous conseillons d’utiliser environ 200 à 300 gr. de fromage par personne. Coupez le fromage en tranches d’une épaisseur de 3 à 5 mm, puis mettez-les dans les poêlons. Utilisez de préférence des fromages de type raclette ou à pâte molle. Conseils pratiques ∙ Avant de les griller, faites décongeler les aliments congelés. ∙ Pour éviter d’endommager le revêtement anti-adhésif des mini poêlons, utilisez uniquement des ustensiles non abrasifs.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
NL Raclette Party Grill met natuurlijke grillsteen Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting ∙ Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. ∙ Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
gebrek van ervaring en schoonmaken. kennis, wanneer deze ∙ Dit apparaat is niet onder begeleiding zijn geschikt voor gebruik met of instructies ontvangen een externe tijdklok of hebben over het een apart systeem van gebruik van dit apparaat afstandsbediening. en de gevaren en ∙ Dit apparaat is bestemd veiligheidsvoorschriften voor huishoudelijk of volledig begrijpen. gelijkwaardig gebruik, zoals ∙ Kinderen mogen niet met - in bedrijfskeukens, in het apparaat spelen.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Indien het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het netsnoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
kan verdwijnen (hierbij kan een lichte rookontwikkeling ontstaan, zorg voor goede ventilatie). Men moet daarom zorgen voor voldoende ventilatie door ramen en balkon deuren te openen. ∙ Maak het toestel daarna schoon zoals beschreven in het hoofdstuk Onderhoud en schoonmaken. Grillsteen ∙ Voor gebruik, plaats de steen met de gepolijste kant naar boven gericht op het apparaat. ∙ Let op: Een koude steen mag niet op een heet element worden aangebracht.
Voorbereiden van raclettekaas Snij per persoon ca. 200-300 gram zachte kaas in plakken van 3-5 mm. Doe deze plakken in de pannetjes. Het is te prefereren de originele raclette kaas te gebruiken. Elke andere snel smeltende kaas is echter ook geschikt. Praktische tips ∙ Diepvries voedsel moet, voordat het bereid wordt, altijd op de juiste manier ontdooid worden. ∙ Om schade aan de coating van de mini pannetjes te voorkomen, alleen nietkrassende keukengerei gebruiken.
ES Raclette Party Grill con piedra natural Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica ∙ Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. ∙ Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. Las superficies del aparato, la piedragrill y las minisartenes se calientan durante el uso y se mantendrán calientes durante cierto tiempo. Precaución: Peligro de quemaduras. No deje el aparato sin vigilar durante su funcionamiento.
Piedra grill ∙ Coloque la piedra, con la cara fina hacia arriba, sobre el aparato. ∙ Cuidado: Evite colocar la piedra fría sobre un elemento caliente. ∙ La piedra se puede utilizar para cocinar verduras, filetes de carne o pescado, etc. según sea necesario. ∙ Esta piedra está hecha de material natural. Las pequeñas grietas producidas por la expansión y contracción durante el calentamiento y enfriamiento, así como un oscurecimiento, son normales y no tienen ningún efecto adverso.
Consejos prácticos ∙ Los alimentos congelados deben descongelarse previamente para su cocción posterior. ∙ Para no dañar el recubrimiento de las minisartenes, utilice solo utensilios no abrasivos. ∙ Cuando se preparen grandes cantidades de alimentos, la grasa acumulada se deberá retirar con frecuencia; utilice papel de cocina o un producto similar. Limpieza y mantenimiento ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre de que está desenchufado y se ha enfriado por completo.
IT Raclette party grill con grill in pietra naturale Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete ∙ L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
∙ I tegamini possono essere lavati con acqua calda e detersivo. Il grill in pietra invece può essere pulito solo sotto l’acqua corrente. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia. ∙ L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. ∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
Funzionalità Questo apparecchio è un grill elettrico per raclette, adatto per grigliare carni magre, pesci e ortaggi e per preparare formaggi “au gratin”. Ogni altro utilizzo diverso da quello descritto in questo manuale è da considerarsi improprio e può portare a lesioni personali o a danni materiali. Primo utilizzo ∙ Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio. ∙ Prima di mettere in uso il grill per la prima volta, pulite il grill in pietra e i tegamini con un panno umido.
Funzionamento Consiglio: Per apprezzare al massimo una grigliata, consigliamo di togliere la carne dal frigorifero circa 30 minuti prima di grigliare e di lasciarla riposare in un piatto coperto. ∙ Sistemate la pietra di grigliatura sull’apparecchio. ∙ Collegate la spina a una presa di corrente elettrica adatta e ruotate il termostato tutto verso destra. ∙ Lasciate che l’apparecchio si riscaldi 10 minuti circa perché raggiunga la temperatura necessaria.
Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
DK Raclette Partygrill med naturgrillsten Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning ∙ Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. ∙ Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
information om rengøring af apparatet findes i afsnittet om Rengøring og vedligehold. ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 38 stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. Apparatets overflader, grillstenen og de små pander bliver meget varme under brug og forbliver varme et godt stykke tid bagefter. Advarsel: Der er risiko for forbrænding. Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn. Ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele.
mørkere farve, er helt normalt og uden betydning for stenens funktion. ∙ Placer aldrig dybfrosne fødevarer eller mad der indeholder eddike (såsom syltede agurker eller sennep) på grillstenen. Justerbar termostat og indikatorlampe ∙ Termostaten sørger for at regulere temperaturen mellem MIN og MAX. ∙ Indikatorlampen viser den aktuelle opvarmningsstatus: Varme tændt = indikatorlampe tændt Varmen slukket = indikatorlampe slukket ∙ Efter brug drejes termostaten helt til venstre.
nødvendigt kan man også benytte lidt mildt opvaskemiddel. Tør den omhyggeligt af bagefter med en blød klud. ∙ Inden grillstenen tages af og rengøres, skal man sørge for at den er kølet fuldstændigt af. Rengør grillstenen med en syntetisk svamp under rindende vand uden brug af opvaskemiddel. Tør grillstenen omhyggeligt af bagefter med en blød klud. Læg aldrig grillstenen i blød.
SE Raclette partygrill med natursten Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget ∙ Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. ∙ Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
förutsatt att dessa apparaten bör rengöras. personer är under uppsyn ∙ Apparaten bör inte eller har fått tillräckliga användas med hjälp av en instruktioner beträffande extern timer eller separat apparatens användning fjärrkontroll. och vet vilka risker och ∙ Apparaten är avsedd för säkerhetsåtgärder som hemmabruk eller liknande användningen innefattar. användning, såsom ∙ Barn bör inte tillåtas leka - i personalkök, kontor med apparaten.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ minipannorna blir heta under användningen och förblir varma en tid även efter det att apparaten stängs av. Varning: Risk för brännskada. Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning. Sladden måste hållas på säkert avstånd från apparatens heta delar. Under användningen bör apparaten placeras på en stadig, jämn och värmebeständig yta, som tål stänk och fläckar. När man tillreder mat som innehåller mycket fett eller vätska kan man ibland inte undvika stänk.
Stenen ∙ Placera stenen med den polerade sidan uppåt på grillen. ∙ Varning: Undvik att placera en kall sten på ett hett element. ∙ Stenen kan användas för att tillreda grönsaker, skivat kött eller skivad fisk etc. ∙ Stenen är gjord av naturmaterial. Små sprickor som uppstått p.g.a. naturlig utvidgning och minskning under upphettning och avsvalning samt färgförändring till en mörkare färg är normala och har inga skadliga effekter.
Praktiska tips ∙ Fryst mat skall alltid tinas ordentligt innan du tillagar den. ∙ Undvik skador på minipannornas yta genom att bara använda redskap som inte repar. ∙ När du grillar större mängder mat bör du försiktigt avlägsna fettet vartefter det samlas; använd hushållspapper eller liknande. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas.
FI Raclette-juhlagrilli luonnollisen grillikiven kera Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä ∙ Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. ∙ Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
ja hoito. ∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. ∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt, - maatalousyritykset, - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 48 kuumia käytön jälkeen. Varoitus: Palovammojen vaara on olemassa. Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa toimintakunnossa. Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. Laite on sijoitettava käytön ajaksi kuumuudenkestävälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle, joka kestää roiskeet ja tahrautumisen. Rasvaista tai nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei aina ole mahdollista välttää roiskumista.
laitteen toimintaan. ∙ Älä aseta kivialustalle jäistä ruokaa tai etikkaa sisältäviä ruoka-aineita (esim. suolakurkkuja tai sinappia). Säädettävä termostaatti ja merkkivalo ∙ Termostaatin tehtävänä on säädellä lämpötilaa MIN ja MAX välillä. ∙ Merkkivalo ilmaisee lämmityksen senhetkisen tilan: Lämmitys päällä = merkkivalo palaa Lämmitys pois päältä = merkkivalo ei pala ∙ Kun ruoka on valmista, käännä termostaatti pienimpään asentoonsa ja vedä verkkopistoke irti.
∙ Varmista, että kivialusta on täysin jäähtynyt ennen kuin poistat sen puhdistusta varten. Puhdista kivialusta juoksevassa vedessä synteettisellä sienellä, ilman pesuaineita. Kuivaa alusta huolellisesti pehmeällä kankaalla. Älä upota kivialustaa veteen. Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä.
PT Grelhador raclette com pedra natural Estimado/a cliente, Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guardeas para referência futura. Aquele só pode ser usado por pessoas que estão familiarizadas com as instruções de segurança. Ligação ∙ Conecte o aparelho apenas a uma tomada de segurança devidamente instalada. ∙ A voltagem deve corresponder àquela indicada na placa de classificação. ∙ Este dispositivo cumpre as normas vinculativas da marcação CE. Partes 1. Pedra para grelhar 2.
com mais de 8 anos de Lave a pedra para grelhar idade ou por pessoas apenas em água corrente. com capacidades físicas, Por favor, consulte a sensoriais ou mentais secção “Limpeza e reduzidas ou experiência manutenção” para ver e/ou conhecimentos detalhes. insuficientes, caso sejam ∙ O aparelho não se destina supervisionadas ou caso a ser operado com um tenham recebido instruções temporizador externo ou adequadas em relação ao um sistema de controlo uso seguro do aparelho, remoto.
∙ Embalagens não são brinquedos para crianças. Existe risco de asfixia! ∙ Antes de iniciar o aparelho, verifique se falta algo no seu corpo ou algum acessório que possa comprometer a segurança do mesmo. Por exemplo, se o aparelho sofreu o impacto de uma queda, pode haver danos que não consiga ver a partir do exterior. Se este for o caso, não utilize o aparelho. ∙ O revestimento do aparelho, a pedra para grelhar e as frigideiras ficam quentes durante o uso e permanecerão quentes por algum tempo.
Pedra para grelhar ∙ Antes de utilizar a pedra, coloque-a com o lado liso para cima sobre o aparelho. ∙ Cuidado: não coloque a pedra fria sobre o aparelho pré-aquecido. ∙ De acordo com a preferência, legumes, carne ou peixe podem ser fatiados e grelhados sobre a pedra. ∙ A pedra para grelhar é um produto natural. Pequenas fissuras que possam ser causadas pela expansão natural, bem como manchas escuras que possam ser causadas pelo uso normal, não influenciam o uso da pedra.
Recomendações práticas ∙ Descongele alimentos congelados antes de grelhá-los. ∙ Para proteger as superfícies das frigideiras, não utilize objetos pontiagudos. ∙ Para grandes quantidades de alimentos a serem grelhados, recomenda-se que a gordura acumulada ao grelhar seja cuidadosamente removida, vez por outra, com papel de cozinha. Limpeza e manutenção ∙ Antes de cada limpeza, desligue a ficha do cabo de energia elétrica da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
PL Grill „Raclette” z płytą z naturalnego kamienia Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
∙ Mini-patelnie należy myć w ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, ciepłej wodzie z dodatkiem czuciowych lub detergentu. Kamienną płytę psychicznych albo można myć pod bieżącą nieposiadające stosownego wodą. Szczegółowe doświadczenia lub wiedzy, informacje na temat a także dzieci (w wieku czyszczenia urządzenia co najmniej 8 lat), mogą znajdują się w punkcie korzystać z urządzenia, Czyszczenie i konserwacja.
mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą. ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np.
Zastosowanie Urządzenie to jest elektrycznym grillem raclette przeznaczonym do grillowania chudego mięsa, ryb i warzyw oraz przyrządzania sera „au gratin”. Każdy inne użycie urządzenia niż opisane w niniejszej instrukcji jest nieprawidłowe i może doprowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. Przed pierwszym użyciem ∙ Zdjąć wszystkie elementy opakowania. ∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia wyczyścić płytę kamienną i mini-patelnie przy użyciu wilgotnej ściereczki.
Instrukcja obsługi Porada: Aby grillowane mięso wyszło jak najlepiej, należy wyjąć je z lodówki około 30 minut wcześniej i odstawić na przykrytym talerzu. ∙ Ułożyć na urządzeniu kamienną płytę. ∙ Włożyć wtyczkę do kontaktu elektrycznego i przekręcić termostat maksymalnie w prawo. ∙ Pozostawić urządzenie na około 10 minut, aby płyty osiągnęły odpowiednią temperaturę. Użycie płyty kamiennej wymaga rozgrzewania przez około 25 minut. ∙ Umieścić produkt przeznaczony do przygotowania na kamiennej.
bez użycia detergentów. Następnie płytę należy dokładnie wysuszyć miękką ściereczką. Nie zanurzać płyty w wodzie. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka.
GR Ψησταριά ρακλέτ με φυσική πέτρινη πλάκα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
εγκαταστάσεις, ζεστό σαπουνόνερο. Η - σε ξενώνες που πέτρινη σχάρα μπορεί να σερβίρουν πρωινό. καθαρίζεται μόνο κάτω ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί από τρεχούμενο νερό. Για να χρησιμοποιηθεί από αναλυτικές πληροφορίες παιδιά (τουλάχιστον 8 για τον καθαρισμό της ετών) και από άτομα συσκευής, ανατρέξτε στην με μειωμένες φυσικές, παράγραφο «Καθαρισμός αισθητήριες ή διανοητικές και φροντίδα».
στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα.
Χρήσεις Η συσκευή αυτή είναι μια ηλεκτρική ψησταριά ρακλέτ, η οποία είναι κατάλληλη για το ψήσιμο με λίγο λίπος κρεάτων, ψαριών και λαχανικών και για την ετοιμασία τυριού «ογκρατέν». Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από αυτή που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε υλικά. Πριν από την πρώτη χρήση ∙ Βγάλτε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Λειτουργία Συμβουλή: Για βέλτιστη απόλαυση της ψησταριάς, θα πρέπει να βγάλετε το κρέας από το ψυγείο περίπου 30 λεπτά πριν το ψήσιμο και να το αφήσετε σε ένα καλυμμένο πιάτο. ∙ Τοποθετήστε την πέτρινη πλάκα επάνω στη μονάδα. ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε μια κατάλληλη πρίζα και περιστρέψτε το θερμοστάτη τέρμα δεξιά. ∙ Αφήστε τη συσκευή να προθερμανθεί για 10 περίπου λεπτά έως ότου φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία.
Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίζετε τη συσκευή, να φροντίζετε πάντα να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει. ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά. ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα. ∙ Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της ψησταριάς με ένα καθαρό, υγρό πανί. ∙ Βγάλτε τα ταψιά αφού κρυώσουν και ξεπλύντε τα με λίγο ζεστό νερό.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Gewerbeparkstr.
Iceland Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
PERU SEVERIN PERU 208 Circunvalación del Golf Avenue Office 301-A Los Inkas Prime Tower II Santiago de Surco , Lima - Peru Tel.: 0051 1 2729370 E-mail.: severinperu@gmail.com Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph Polska Severin Polska Sp.z o.o. E-Mail: reklamacje@severin.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9721.0000 6/20 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.