ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 6 5 4 2 3 3
DE Raclettegrill Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
und Spülmittel abwaschen. Details zur Reinigung bitte dem Abschnitt Reinigung und Pflege entnehmen ∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Grillplatte ∙ Vor der Inbetriebnahme die Grillplatte auf das Gerät über die Heizelemente legen und verriegeln. ∙ Zum Verriegeln die Grillpfanne nach unten drücken und in Richtung LOCK schieben, so dass die Rastnasen einrasten. ∙ Zum Entriegeln die Pfanne in Richtung UNLOCK schieben. Inbetriebnahme ∙ Die Grillplatte wie oben beschrieben auf das Gerät setzen. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken und das Gerät einschalten. ∙ Nach ca. 10 min Aufheizzeit ist das Gerät betriebsbereit.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw.
GB Raclette grill Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as - in shops, offices and other similar working environments, - in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar establishments, - in bed-and breakfast type environments.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. Do not allow the power cord to touch any hot part of the appliance. Caution: Danger of burns. The housing surfaces, grill areas and mini-pans become hot during use and will remain hot for some time afterwards. Do not leave the appliance unattended while in use.
Operation ∙ Fit the grill plate onto the unit, as described above. Insert the plug into a suitable wall socket and turn the appliance on. ∙ After a pre-heating time of about 10 minutes, the grill plate is ready for use. Place the food to be cooked on the grill plate. We recommend first applying a light coat of oil to the plate to prevent sticking. ∙ Put the raclette cheese into the minipans and place them into the appliance under the heating element; then leave them until the cheese has melted.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
FR Raclette-Gril Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant mise à la terre et installée selon les normes en vigueur.
concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage. ∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que dans des - bureaux et autres locaux commerciaux, - des zones agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, - et des maisons d’hôtes.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 16 accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé. Le cordon doit toujours être tenu à l’écart des surfaces chaudes de l’appareil. Attention : Risque de brûlure.
Plaque de cuisson ∙ Avant de mettre l’appareil en marche, placez la grille de cuisson sur l’appareil, au-dessus de la résistance et verrouillez-la. ∙ Pour verrouiller, appuyez sur la plaque de cuisson et faites-la avancer vers LOCK (Verrouillage) de façon à ce que les languettes soient bien engagées. ∙ Pour déverrouiller, poussez la plaque vers UNLOCK (Déverrouillage). Fonctionnement ∙ Posez la plaque de cuisson sur l’appareil, tel indiqué ci-dessus.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
NL Raclette grill Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
zintuiglijke of mentale over het schoonmaken van bekwaamheden, of het apparaat, raadpleeg gebrek van ervaring en de sectie Onderhoud en kennis, wanneer deze schoonmaken. onder begeleiding zijn ∙ Dit apparaat is niet geschikt of instructies ontvangen voor gebruik met een hebben over het gebruik externe tijdklok of een van dit apparaat en apart afstandsbediening volledig de gevaren en systeem. veiligheidsvoorschriften ∙ Dit apparaat is bestemd begrijpen.
∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd.
Eerste ingebruikname ∙ Verwijder al het verpakkingsmateriaal. ∙ Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet men eerst de grillplaat en mini pannetjes schoonmaken met een vochtige doek. ∙ Verwarm het apparaat en de pannetjes voor ongeveer 30 minuten zonder voedsel, om de typische reuk, welke van de grill afkomt wanneer men deze voor de eerste keer aanzet, te laten verdwijnen (een lichte rookontwikkeling kan zichtbaar zijn).
Onderhoud en schoonmaken ∙ Haal voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en geef het apparaat voldoende tijd om af te koelen. ∙ Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen. ∙ Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. ∙ Reinig het apparaat met een vochtige doek. ∙ Verwijder de grillplaat en maak het plaat en mini pannetjes schoon met warm water en zeep; droog hierna goed af met een zachte doek.
ES Raclette grill Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
facultades físicas, con jabón. Para tener sensoriales o mentales, información detallada sobre o sin experiencia ni la limpieza del aparato, conocimiento del producto, consulte la sección siempre que hayan Limpieza y mantenimiento. recibido la supervisión o ∙ El aparato no debe instrucciones referentes ser utilizado con un al uso del aparato y temporizador externo ni entiendan por completo el un sistema de mando a peligro y las precauciones distancia. de seguridad.
∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos.
Placa de la parrilla ∙ Antes de encender el aparato, coloque la placa de la parrilla sobre el aparato encima del componente térmico y acóplela correctamente. ∙ Para acoplar la placa, deberá empujarla hacia abajo y moverla hacia LOCK (Cerrar) de modo que los topes salientes queden correctamente acoplados. ∙ Para desencajar la placa, empújela hacia UNLOCK (Abrir). Funcionamiento ∙ Coloque la placa de la parrilla sobre el aparato, del modo descrito previamente.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
IT Griglia Raclette Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
essere usato da bambini ∙ La piastra del grill e i (di almeno 8 anni di età) tegamini possono essere e da persone con ridotte lavati con acqua calda e capacità fisiche, sensoriali detersivo. Per informazioni o mentali, o persone senza più dettagliate su come particolari esperienze o pulire l’apparecchio, conoscenze, purché siano consultate la sezione sotto sorveglianza o siano Manutenzione e pulizia.
∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento.
Primo utilizzo ∙ Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio. ∙ Prima di attivare l’apparecchio per la prima volta, pulite la piastra del grill e i tegamini con un panno umido. ∙ Riscaldate l’apparecchio e i tegamini per circa 30 minuti, senza aggiungere alimenti; questo accorgimento serve per eliminare il tipico odore che si sviluppa alla prima accensione di un grill (potrebbe essere notata anche una piccola quantità di fumo). Assicurate un’adeguata aerazione aprendo finestre e balconi.
Consigli pratici ∙ Fate scongelare perfettamente gli alimenti congelati prima di cucinarli. ∙ Per evitare di danneggiare il rivestimento antiaderente dei tegamini e della piastra del grill, durante la grigliatura utilizzate solo una spatola di legno o di plastica termoresistente. Manutenzione e pulizia ∙ Prima di pulire l’apparecchio, assicuratevi che il cavo di alimentazione sia disinserito dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato completamente.
DK Raclettegrill Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
afsnittet om Rengøring og vedligehold. ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - kontorer eller andre mindre virksomheder, - landhusholdninger, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.
∙ Ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele. ∙ Advarsel: Der er risiko for forbrænding. Apparatets overflader, grillområderne og de små pander bliver meget varme under brug og vil forblive varmt i et godt stykke tid bagefter. ∙ Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn. ∙ Under brug må apparatet placeres på et varmefast underlag, der tåler stænk og sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke undgås.
de små pander ind i apparatet, under varmeelementet, og lad dem stå der indtil osten er smeltet. Advarsel: Sæt aldrig de små pander tomme ind i apparatet mens det er tændt, sæt dem i stedet på en varmefast overflade. ∙ Sluk for apparatet efter brug og tag stikket ud af stikkontakten. Forberedelse af racletteost Beregn ca. 200-300 g blød ost skåret i 3-5 mm tykke skiver per person, og læg skiverne på de små pander. Racletteost og alpeost er særligt egnet.
SE Raclettegrill Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CEmärkning. Delar 1.
instruktioner beträffande ∙ Apparaten bör inte apparatens användning användas med hjälp av en och vet vilka risker och extern timer eller separat säkerhetsåtgärder som fjärrkontroll. användningen innefattar. ∙ Apparaten är avsedd för ∙ Barn bör inte tillåtas leka hemmabruk eller liknande med apparaten.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 40 grillytorna och minipannorna blir heta under användning och förblir heta en tid efteråt. Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning. Under användningen bör apparaten placeras på en värmebeständig yta, som tål stänk och fläckar. När man tillreder mat som innehåller mycket fett eller vätska kan man ibland inte undvika stänk. Placera inte grillen nära en vägg eller i en vrå och se till att det inte finns lättantändliga material i närheten.
tunt lager olja på plattan för att förhindra att maten fastnar. ∙ Sätt racletteosten i minipannorna. Placera minipannorna i apparaten, under värmeelementena, och lämna dem tills osten har smält. Varning: Placera inte tomma minipannor i apparaten när den är påkopplad, du bör lägga dem på en värmetålig yta. ∙ Stäng av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget efter användningen. Så tillagar du racletteosten Använd ca 200‑300 gram ost per person.
FI Raclette-grilli Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Parilalevy 2.
ja hoito. ∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. ∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousalueet - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
anna sen koskettaa kuumia osia. ∙ Varoitus: Palovammojen vaara on olemassa. Rungon pinnat, grillauspinnat ja minipannut kuumenevat käytön aikana ja sen jälkeen erittäin kuumia. ∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa toimintakunnossa. ∙ Käytön aikana parilan on oltava tulenkestävällä, roiskeet ja tahrautumisen kestävällä työtasolla. Rasvaista tai nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei aina ole mahdollista välttää roiskumista.
∙ Aseta raclette-juusto minipannuihin. Aseta minipannut laitteeseen kuumennuselementin alle ja jätä ne sinne, kunnes juusto on sulanut. Varoitus: Älä aseta tyhjiä minipannuja laitteeseen silloin, kun se on kytkettynä päälle, vaan jätä ne kuumuutta kestävälle pinnalle. ∙ Katkaise laitteesta virta ja irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Raclette-juuston valmistaminen Leikkaa jokaista ruokailijaa varten n. 200300 g juustoa n. 3-5 mm paksuiksi siivuiksi ja aseta minipannuihin.
PT Grelhador raclette Estimado/a cliente, Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guardeas para referência futura. Aquele só pode ser usado por pessoas que estão familiarizadas com as instruções de segurança. Ligação Conecte o aparelho apenas a uma tomada de segurança devidamente instalada. A voltagem deve corresponder àquela indicada na placa de classificação. Este dispositivo cumpre as normas vinculativas da marcação CE. Familiarização 1. Placa para grelhar 2. Frigideiras 3.
utilizado por crianças quente e detergente. com mais de 8 anos de Lave a pedra para grelhar idade ou por pessoas apenas em água corrente. com capacidades físicas, Por favor, consulte sensoriais ou mentais a secção Limpeza e reduzidas ou experiência manutenção para ver e/ou conhecimentos detalhes.
respetivo cabo elétrico. ∙ Cuidado: embalagens não são brinquedos para crianças. Existe risco de asfixia! ∙ Sempre que utilizar o aparelho, examine meticulosamente o corpo principal, incluindo o cabo de alimentação elétrica e qualquer acessório aplicado, em busca de possíveis falhas.
Placa para grelhar ∙ Antes de ligar o aparelho, posicione a placa para grelhar sobre o aparelho, em cima do elemento de aquecimento, e bloqueie-a. ∙ Para bloquear a placa para grelhar, pressione-a para baixo e empurre-a no sentido da indicação LOCK por forma a que os pinos salientes fiquem engatados em segurança. ∙ Para desbloquear a placa, empurre-a no sentido da indicação UNLOCK. Instruções ∙ Ajuste a placa para grelhar à unidade conforme descrito acima.
Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto. Garantia Nas seguintes condições, os direitos de garantia obrigatórios perante o vendedor e eventuais garantias permanecem intactos.
PL Grill Raclette Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
∙ Osoby o ograniczonych ∙ Płytę grillową i minizdolnościach fizycznych, patelnie można myć w czuciowych lub ciepłej wodzie z dodatkiem psychicznych albo detergentu. Szczegółowe nieposiadające stosownego informacje na temat doświadczenia lub wiedzy, czyszczenia urządzenia a także dzieci (w wieku znajdują się w punkcie co najmniej 8 lat), mogą Czyszczenie i konserwacja.
mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą. ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np.
Przed pierwszym użyciem ∙ Zdjąć wszystkie elementy opakowania. ∙ Przed pierwszym włączeniem urządzenia wyczyścić płytę grillową i mini-patelnie wilgotną ściereczką. ∙ Rozgrzać urządzenie z włożonymi minipatelniami i zostawić włączone na około 30 minut bez żywności w celu pozbycia się specyficznego zapachu, jaki pojawia się przy pierwszym włączeniu grilla (może się też pojawić nieco dymu). Należy zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią wentylację, otwierając okna lub drzwi balkonowe.
Czyszczenie i konserwacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, należy sprawdzić czy wtyczka jest wyjęta z gniazdka, a urządzenie już całkowicie ostygło. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go. ∙ Do czyszczenia nie należy stosować żrących roztworów, ani środków ścierających. ∙ Wytrzeć powierzchnię zewnętrzną grilla czystą, wilgotną ściereczką.
GR Ψησταριά ρακλέτ Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
παρόμοια περιβάλλοντα. και τα μικρά ταψιά σε ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί ζεστό σαπουνόνερο. Για να χρησιμοποιηθεί από αναλυτικές πληροφορίες παιδιά (τουλάχιστον 8 για τον καθαρισμό της χρονών) και από άτομα συσκευής, ανατρέξτε στην με μειωμένες φυσικές, παράγραφο «Γενικός αισθητήριες ή διανοητικές καθαρισμός και φροντίδα».
∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα.
Πριν από την πρώτη χρήση ∙ Βγάλτε όλα τα υλικά συσκευασίας. ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε την πλάκα ψησίματος και τα μικρά ταψιά με ένα υγρό πανί. ∙ Θερμάνετε τη συσκευή και τα ταψιά για 30 περίπου λεπτά χωρίς τρόφιμα για να αποβάλλετε την οσμή που συνήθως συναντάται όταν ανάβετε την ψησταριά για πρώτη φορά (Μπορεί να υπάρχει και λίγος καπνός). Ανοίξτε τα παράθυρα ή τις μπαλκονόπορτες για να υπάρχει επαρκής αερισμός. ∙ Αφήστε την ψησταριά να κρυώσει ξανά.
Πρακτικές συμβουλές ∙ Πρέπει πάντα να ξεπαγώνετε καλά τα κατεψυγμένα τρόφιμα πριν τα μαγειρεύετε. ∙ Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στην επικάλυψη των μικρών ταψιών και της πλάκας ψησίματος, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο ξύλινη ή θερμοανθεκτική πλαστική σπάτουλα κατά το ψήσιμο. Γενικός καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, να φροντίζετε πάντα να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Gewerbeparkstr.
Iceland Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
PERU SEVERIN PERU 208 Circunvalación del Golf Avenue Office 301-A Los Inkas Prime Tower II Santiago de Surco , Lima - Peru Tel.: 0051 1 2729370 E-mail.: severinperu@gmail.com Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph Polska Severin Polska Sp.z o.o. E-Mail: reklamacje@severin.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9720.0000 7/20 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.