ART.-NR.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
16 1 2 17 3 4 15 5 14 13 12 6 7 11 8 10 9 3
DE Raclette-Fondue Kombination Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. --in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, --in landwirtschaftlichen Betrieben, --von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, --in Frühstückspensionen. ∙∙ Das Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und 8 benutzt werden. ∙∙ Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Getrennt regelbare Heizelemente mit Kontrollleuchten ∙∙ Das Gerät ist mit zwei Heizelementen ausgestattet, die getrennt voneinander geregelt werden können. ∙∙ Der linke Thermostatknopf regelt die Raclette-Heizung. Der rechte die Fondue-Heizung. ∙∙ Die Temperaturkontrollleuchten zeigen den Betriebszustand der Heizung an: Heizung an = Kontrollleuchte an Heizung aus = Kontrollleuchte aus Während des Betriebs taktet das Gerät und die Heizelemente werden an- und ausgeschaltet.
Raclette, Grill & Fondue ∙∙ Sollen zwei oder drei Funktionen gleichzeitig genutzt werden, das Gerät vorbereiten, wie jeweils unter Inbetriebnahme beschrieben. ∙∙ Beide Temperaturregler auf die Position drehen, die bei der jeweiligen Anwendungsart beschrieben wurde. Tipp! Im Kombinationsbetrieb von Raclette und Käse- oder Schokoladenfondue sollte das RacletteHeizelement zwischendurch auf eine geringere Leistung gestellt werden, um eine Überhitzung von Käse oder Schokolade zu vermeiden.
GB Raclette-Fondue combination Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
--in staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, --in agricultural working environments, --by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, --in bed-and breakfast type environments. ∙∙ Children under 8 must not be permitted to operate this appliance. ∙∙ Older children of 8 or more, however, may operate the appliance but only if they are under constant supervision.
Main indicator light The main indicator light remains on while the unit is connected to mains power. Operation Raclette and grill ∙∙ Place the grill plate – with the circular fat-collection groove around the rim facing up – in the centre of the base. ∙∙ Place the grill stone in the centre of the grill plate with the smooth side up. ∙∙ Insert the plug into a suitable wall socket and turn the left thermostat control to its MAX position.
Cleaning and care ∙∙ Before cleaning the appliance, always make sure that the plug has been removed from the wall socket and allow the appliance to cool down. ∙∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the base with water and do not immerse it in water. ∙∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. ∙∙ Before the stone is removed for cleaning, ensure it has cooled down completely. Clean the stone with a synthetic sponge under running water without detergent.
FR Appareil combiné raclette-fondue Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
angle, et de le tenir à l’écart de toute matière inflammable. ∙∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : --des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; --des fermes ; --l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; --des environnements de type chambres d’hôtes.
Fonctionnement Avant la première mise en marche ∙∙ Retirez tous les éléments d’emballage et les autocollants de l’appareil. ∙∙ Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez toutes les pièces avec un chiffon humide.
Fondue au chocolat ∙∙ La quantité de remplissage doit se situer entre 200 g minimum et 500 g maximum. ∙∙ Tournez le bouton de thermostat droit sur la position MAX. Cassez le chocolat en morceaux et mélangez continuellement jusqu’à ce qu’il fonde. ∙∙ Une fois fondu, tournez le bouton de thermostat sur la position légèrement au-dessus de MIN. ∙∙ Piquez les aliments avec les fourchettes et plongez-les dans la cuve.
NL Raclette-Fondue combinatie Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙∙ Het apparaat niet bij een muur of in een hoek plaatsen, en zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare materialen worden opgeslagen. ∙∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals --in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, --in agrarische instellingen, --door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, --in bed and breakfast gasthuizen. ∙∙ Kinderen onder 8 jaar oud mogen dit apparaat niet gebruiken.
Gebruik Eerste ingebruikname ∙∙ Alle verpakkingsmaterialen en stickers van het apparaat verwijderen. ∙∙ Voordat de grill voor de eerste keer gebruikt wordt, alle afzonderlijke delen met een vochtige doek schoonmaken. ∙∙ Laat het apparaat gedurende circa 10 minuten zonder etenswaren opwarmen met de mini-pannen, grillplaat en grillsteen erop geplaatst om ervoor te zorgen dat de typische geur die ontstaat bij het voor het eerst aanzetten van een grill, kan verdwijnen (een beetje rook kan merkbaar zijn).
Chocoladefondue ∙∙ De te vullen hoeveelheid moet tussen minimaal 200 g en maximaal 500 g zijn. ∙∙ Draai de rechter regelbare thermostaat naar MAX. Breek de chocolade in stukjes en roer constant totdat deze gesmolten zijn. ∙∙ Als dit gedaan is, de regelbare thermostaat terug draaien naar een stand iets boven MIN. ∙∙ Spies het eten op de fonduevorken en plaats ze in de pan. ∙∙ Als het koken voorbij is, de thermostaat terugdraaien naar MIN en haal de stekker uit het stopcontact.
ES Raclette-Fondue combinada Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de corriente con toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo --en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, --en empresas agrícolas, --por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, --en casas rurales. ∙∙ Está prohibido el uso de este aparato por niños menores de 8 años. ∙∙ Los niños de 8 años o mayores, pueden utilizar el aparato bajo la supervisión constante de un adulto.
Componentes calefactores ajustables individualmente con luces indicadoras ∙∙ El aparato tiene dos componentes calefactores que se ajustan por separado. ∙∙ El botón izquierdo del termostato controla la temperatura de la raclette, mientras que el botón derecho controla la temperatura de la fondue.
Raclette, grill y fondue ∙∙ Si desea utilizar dos o tres funciones a la vez, prepare el aparato para las funciones deseadas tal y como se ha indicado en las correspondientes secciones anteriores sobre Funcionamiento. ∙∙ Gire los dos controles de los termostatos al ajuste respectivo indicado para la función determinada.
IT Combinazione Raclette e Fonduta Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
∙∙ Non mettete l’apparecchio vicino a una parete o in un angolo e assicuratevi che tutt’intorno non ci siano materiali infiammabili. ∙∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio --in cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, --in aziende agricole, --da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, --da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione).
Modalità d’uso Primo utilizzo ∙∙ Eliminate completamente dall’apparecchio tutto il materiale di imballaggio e gli adesivi. ∙∙ Prima di cominciare a utilizzare l’apparecchio, pulite tutti i singoli elementi con un panno umido.
Fonduta di cioccolato ∙∙ La quantità di riempimento deve essere tra un minimo di 200 g e un massimo di 500 g. ∙∙ Ruotate il termostato di destra sino alla posizione di MAX. Spezzettate il cioccolato e mescolate continuamente sino a quando si è sciolto. ∙∙ Alla fine dell’operazione, ruotate di nuovo il termostato di controllo e riportatelo su una posizione leggermente superiore al MIN. ∙∙ Infilzate gli alimenti con le forchettine da fonduta e sistematele bene nel pentolino.
DK Raclette-Fondue kombination Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
--landbrugsvirksomheder, --af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, --B&B pensionater. ∙∙ Børn under 8 år må ikke betjene dette apparat. ∙∙ Børn over 8 år må imidlertid godt betjene apparatet, såfremt de er under konstant opsyn af en voksen.
Betjening Raclette og grill ∙∙ Placer grillpladen – med den runde fedtopsamlingsrille langs kanten opad – midt på sokkelen. ∙∙ Placer grillstenen midt på grillpladen med den glatte side op. ∙∙ Sæt stikket i en passende stikkontakt og drej den venstre termostatknap hen på MAX. ∙∙ Lad apparatet forvarme i ca. 10 minutter for at opnå den nødvendige temperatur. ∙∙ Placer de fødevarer der skal grilles enten på grillpladen eller på grillstenen.
Rengøring og vedligehold ∙∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. ∙∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må sokkelen ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske. ∙∙ Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler. ∙∙ Inden grillstenen tages af og rengøres, skal man sørge for at den er kølet fuldstændigt af. Rengør grillstenen med en syntetisk svamp under rindende vand uden brug af opvaskemiddel.
SE Raclette-fonduekombination Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
däremot använda apparaten om de är under ständig övervakning. ∙∙ Denna apparat kan användas av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Användning Raclette och grill ∙∙ Placera grillplattan – med den cirkelformade fettuppsamlingsfördjupningen runt kanten vänd uppåt – på mitten av basen. ∙∙ Placera grillstenen i mitten av grillplattan med den släta sidan uppåt. ∙∙ Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag och vrid den vänstra termostatknappen åt höger till MAX-position. ∙∙ Låt apparaten värmas upp i ca.10 minuter för att nå den önskade temperaturen. ∙∙ Placera maten som skall grillas på grillplattan eller på stenen om så önskas.
Rengöring och skötsel ∙∙ Innan du rengör din raclettegrill bör du alltid se till att sladden inte är ansluten till vägguttaget och att apparaten har svalnat ordentligt. ∙∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa basenheten i vätskor. ∙∙ Använd inga repande rengöringsmedel. ∙∙ Innan du tar bort stenen för rengöring, bör du se till att den är fullt avsvalnad. Rengör stenen med en syntetisk svamp under rinnande vatten utan att använda något diskmedel.
PL Zestaw do raclette i fondue Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
uniknięcie rozprysków nie zawsze jest możliwe. ∙∙ Nie stawiać urządzenia w rogu ani nie opierać go o ścianę. Upewnić się, czy w pobliżu nie znajdują się żadne materiały łatwopalne. ∙∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w --kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; --agroturystyce; --hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); --pensjonatach. ∙∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Instrukcja używania grilla Przed pierwszym użyciem ∙∙ Zdjąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i naklejki. ∙∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia, wyczyścić poszczególne elementy wilgotną ściereczką. ∙∙ Rozgrzać urządzenie z włożonymi mini-patelniami, płytą grillową i płytą kamienną na około 10 minut bez żywności w celu pozbycia się specyficznego zapachu, jaki pojawia się przy pierwszym włączeniu grilla (może się też pojawić nieco dymu).
Fondue czekoladowe ∙∙ Do garnka należy włożyć minimum 200 g i maksimum 500 g produktu. ∙∙ Ustawić prawy termostat w pozycji MAX, połamać czekoladę na kawałki i mieszać nieprzerwanie, aż się stopi. ∙∙ Kiedy już się stopi, ustawić termostat w pozycji nieco powyżej ustawienia MIN. ∙∙ Nadziać produkt na widelce fondue i włożyć je głęboko do garnka. ∙∙ Po zakończeniu gotowania, ustawić termostat w pozycji MIN i odłączyć urządzenie od zasilania.
GR Συνδυασμός ρακλέτ-φοντύ Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
της συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο «Καθαρισμός και φροντίδα». ∙∙ Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. ∙∙ Για την αποφυγή της έκχυσης του ζεστού λίπους, τοποθετήσετε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, θερμοανθεκτική επιφάνεια εργασίας, η οποία δεν αλλοιώνεται από πιτσιλίσματα και λεκέδες και διαθέτει αρκετό χώρο γύρω από τη συσκευή. Όταν μαγειρεύετε τροφές με λάδι/ λίπος, δεν είναι πάντα δυνατό να αποφεύγετε τα πιτσιλίσματα.
∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ υπερθερμανθεί. Στην περίπτωση ανάφλεξης, βγάλτε γρήγορα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και σβήστε τη φωτιά τοποθετώντας ένα καπάκι ή μεταλλικό δίσκο επάνω στο σκεύος. Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/ λίπος! Προσοχή! Μη μεταφέρετε ποτέ τη συσκευή όταν είναι καυτή, π.χ. κατά τη διάρκεια της χρήσης ή αμέσως μετά (επειδή υπάρχει πάντα ο κίνδυνος να σκοντάψετε ή να παραπατήσετε). Πρέπει να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί.
Φοντύ ∙∙ Τοποθετήστε την πλάκα ψησίματος –με την κυκλική εγκοπή συλλογής λίπους στραμμένη προς τα πάνω γύρω από το χείλος– στο κέντρο της βάσης. ∙∙ Τοποθετήστε το λάδι/λίπος, ζωμό, τυρί ή σοκολάτα μέσα στο μπολ φοντύ. Να γνωρίζετε τις πληροφορίες για τη στάθμη γεμίσματος που δίνονται στη συνέχεια. ∙∙ Τοποθετήστε το μπολ επάνω στο θερμαντικό στοιχείο, στο κέντρο της πλάκας ψησίματος. ∙∙ Τοποθετήστε το προστατευτικό. ∙∙ Συνδέστε τη μονάδα με την κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
Latvia SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Oman A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9498.0000 6/18 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.