www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
6 1 1 2 5 3 4 3
DE Raclette Grill mit Naturgrillstein Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss ∙ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. ∙ Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Grillstein und die Holzspatel Wohnumgebungen, nur unter fließendem - in Frühstückspensionen. ∙ Das Gerät kann von Wasser reinigen. Details Kindern ab 8 Jahren zur Reinigung bitte dem sowie von Personen mit Abschnitt ‚Reinigung und reduzierten physischen, Pflege‘ entnehmen. ∙ Das Gerät ist nicht dazu sensorischen oder bestimmt, mit einer mentalen Fähigkeiten externen Zeitschaltuhr oder Mangel an Erfahrung oder einem separaten und/oder Wissen Fernwirksystem betrieben benutzt werden, wenn zu werden.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen.
Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Verpackungsreste und Einlagen vollständig entfernen. ∙ Vor der ersten Benutzung den Grillstein, die Holzspatel und die Pfännchen mit einem feuchten Tuch abwischen. ∙ Das Gerät mit Stein und Pfännchen ca. 10 Min. ohne Grill- und Raclettegut aufheizen, damit der Eigengeruch des Gerätes abklingen kann (leichte Rauchentwicklung möglich). Daher für ausreichende Lüftung durch geöffnete Fenster oder Balkontüren sorgen.
Speisenzubereitung den Temperaturregler ganz nach links drehen und den Netzstecker ziehen. Vorbereiten des Raclette-Käses Pro Person ca. 200 - 300 g weichschnittigen Käse in ca. 3 – 5 mm dicke Scheiben schneiden und diese in die Pfännchen geben. Besonders geeignet sind z.B. Raclettekäse, Tilsiter und Appenzeller. Praktische Hinweise ∙ Tiefgefrorenes vor dem Grillen auftauen. ∙ Zur Schonung der Oberfläche der Pfännchen keine scharfen Gegenstände verwenden.
Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
GB Raclette grill with natural grill stone Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply ∙ The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. ∙ Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning and care. ∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as - in staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 12 well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. The surfaces of the appliance, grill stone and mini-pans become hot during use. Caution: There is a danger of burns.
Grill stone ∙ Before use, fit the stone on the appliance with the smooth side facing up. Caution: Avoid placing a cold stone onto a hot element. ∙ The stone can be used for cooking vegetables, sliced meat or fish etc. as required. ∙ This stone is entirely natural material. Small cracks resulting from natural expansion and contraction during heating and cooling, as well as a change to a darker colour are normal and have no detrimental effects.
Practical hints ∙ Frozen food should always be properly thawed before it is cooked. ∙ To avoid damage to the coating of the mini-pans, use only non-abrasive utensils. ∙ When grilling larger amounts of food, accumulated fat should be carefully removed from time to time, using suitable kitchen towels or similar. Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, always make sure that the plug has been removed from the wall socket and allow the appliance to cool down.
FR Gril Raclette avec pierre de cuisson naturelle Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur ∙ Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
être nettoyées uniquement à l’eau courante. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage. ∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Utilisations Cet appareil est un appareil à raclette électrique, qui convient pour la cuisson avec peu de matière grasse de la viande, du poisson et légumes et du fromage gratiné. L’usage de tout aliment autre que ceux donnés dans ce mode d’emploi doit être considéré comme inadéquat et peut occasionner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Avant la première mise en marche ∙ Retirez complètement tous les emballages.
25 minutes environ. ∙ Placez les aliments à cuire soit sur la pierre. ∙ Placez le fromage à raclette dans les poêlons, puis laissez les poêlons sous la résistance de l’appareil, jusqu’à la fonte du fromage. ∙ Servez-vous des spatules en bois pour retirer les aliments des mini poêlons. ∙ Avertissement : Ne pas placer les poêlons vides dans l’appareil lorsqu’il est en marche. ∙ Tournez le thermostat, à fond, vers la gauche et débranchez l’appareil après utilisation.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
NL Raclette Grill met natuurlijke grillsteen Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting ∙ Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. ∙ Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
kraan schoongemaakt kinderen gebruikt worden worden. Voor uitvoerige (tenminste 8 jaar oud) informatie over het en door personen met schoonmaken van het verminderde fysische, apparaat, raadpleeg de zintuiglijke of mentale sectie Onderhoud en bekwaamheden, of schoonmaken. gebrek van ervaring en ∙ Dit apparaat is niet kennis, wanneer deze geschikt voor gebruik met onder begeleiding zijn een externe tijdklok of of instructies ontvangen een apart systeem van hebben over het afstandsbediening.
snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bijvoorbeeld door verstikking. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd.
Toepassingen Dit apparaat is een elektrische raclette grill, geschikt voor het vetarm grillen van vlees, vis en groenten en voor gegratineerde kaas. Elk ander gebruik dan datgene wat in deze instructies beschreven is, moet als onjuist beschouwd worden en kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. Eerste ingebruikname ∙ Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
∙ Stop de stekker in het stopcontact en draai de thermostaat geheel naar rechts. ∙ Laat het apparaat voor 25 minuten voorverwarmen totdat de gewenste temperatuur bereikt is. ∙ Plaats het te grillen voedsel op de steen zoals gewenst. ∙ Plaats de raclette kaas in de mini pannetjes. Plaats de mini pannetjes in het apparaat, onder het verwarmingselement, en laat ze daar staan totdat de kaas gesmolten is. ∙ Gebruik de houten spatel om het voedsel uit de mini pannetjes te nemen.
Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
ES Raclette Grill con piedra natural Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica ∙ Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. ∙ Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
el grifo de agua. Para tener facultades físicas, información detallada sobre sensoriales o mentales, la limpieza del aparato, o sin experiencia ni consulte la sección conocimiento del producto, Limpieza y mantenimiento. siempre que hayan ∙ El aparato no debe recibido la supervisión o ser utilizado con un instrucciones referentes temporizador externo ni al uso del aparato y un sistema de mando a entiendan por completo el distancia. peligro y las precauciones ∙ Este aparato ha sido de seguridad.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
aproximadamente, sin incorporar ningún alimento, para eliminar el olor típico que se genera al encenderlo por primera vez (se puede apreciar cierta cantidad de humo). Por este motivo, se debe asegurar una ventilación adecuada abriendo las ventanas o el balcón. ∙ Espere a que el aparato se haya enfriado, y después límpielo conforme a las instrucciones de la sección Limpieza y mantenimiento. Piedra ∙ Antes de utilizar el grill, coloque la piedra sobre el elemento térmico del aparato.
∙ Advertencia: No coloque las minisartenes vacías en el aparato mientras está encendido. ∙ Después de cocinar los alimentos, gire el termostato hacia la izquierda hasta el máximo y desenchufe el aparato de la red eléctrica. Modo de preparación del queso en raclette Utilice unos 200-300 gr. de queso por persona. Prepare el queso en lonchas de unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en las minisartenes. Es preferible utilizar un queso apropiado para fundir.
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
IT Raclette grill con grill in pietra naturale Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete ∙ L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
detersivo. Il grill in pietra and-breakfast” (letto & e le spatole in legno colazione). possono essere lavate ∙ Il presente apparecchio può solo sotto l’acqua corrente. essere usato da bambini Per informazioni più (di almeno 8 anni di età) dettagliate su come pulire e da persone con ridotte l’apparecchio, consultate capacità fisiche, sensoriali la sezione Manutenzione e o mentali, o persone senza pulizia.
supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. ∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
Funzionalità Questo apparecchio è un grill elettrico per raclette, adatto per grigliare carni magre, pesci e ortaggi e per preparare formaggi “au gratin”. Ogni altro utilizzo diverso da quello descritto in questo manuale è da considerarsi improprio e può portare a lesioni personali o a danni materiali. Primo utilizzo ∙ Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio.
termostato tutto verso destra. ∙ Lasciate che l’apparecchio si riscaldi 25 minuti circa perché raggiunga la temperatura necessaria. ∙ Sistemate gli alimenti sulla pietra. ∙ Sistemate il formaggio raclette nei tegamini. Mettete i tegamini nell’apparecchio, sotto l’elemento riscaldante e lasciateli fino a quando il formaggio si è sciolto. ∙ Usate le spatole di legno per togliere gli alimenti dai tegamini. ∙ Avvertenza: Non mettete i tegamini vuoti nell’apparecchio acceso.
Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
DK Raclette grill med naturgrillsten Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning ∙ Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. ∙ Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
om rengøring af apparatet findes i afsnittet om Rengøring og vedligehold. ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. Apparatets overflader, grillstenen og de små pander bliver meget varme under brug. Advarsel: Der er risiko for forbrænding. Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn. Ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele. Under brug må apparatet placeres på en stabil og plan flade, der tåler stænk og sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke undgås.
kød eller fisk efter eget valg. ∙ Grillstenen er fremstillet af naturmateriale. Mindre revner, der opstår som følge af stenens udvidelse og sammentrækning under opvarmning og afkøling, og gradvis ændring til en mørkere farve, er helt normalt og uden betydning for stenens funktion. ∙ Placer aldrig dybfrosne fødevarer eller mad der indeholder eddike (såsom syltede agurker eller sennep) på grillstenen. ∙ Læg racletteosten i de små pander.
Rengøring og vedligehold ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske. ∙ Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler. ∙ Kabinettet kan rengøres med en tør eller let fugtig fnugfri klud. ∙ Efter afkøling, tag de små pander og rengør den med lidt varmt vand. Om nødvendigt kan man også benytte lidt mildt opvaskemiddel.
SE Raclettegrill med natursten Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget ∙ Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. ∙ Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
rengöring för detaljerad eller som har bristfällig information om hur erfarenhet och kunskap, apparaten bör rengöras. förutsatt att dessa ∙ Apparaten bör inte personer är under uppsyn användas med hjälp av en eller har fått tillräckliga extern timer eller separat instruktioner beträffande fjärrkontroll. apparatens användning ∙ Apparaten är avsedd för och vet vilka risker och hemmabruk eller liknande säkerhetsåtgärder som användning, såsom användningen innefattar.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 46 användas. Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. Apparatens ytor, grillstenen och minipannorna blir heta under användningen. Varning: Risk för brännskada. Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning. Sladden måste hållas på säkert avstånd från apparatens heta delar. Under användningen bör apparaten placeras på en stadig, jämn och värmebeständig yta, som tål stänk och fläckar.
Stenen ∙ Innan apparaten kopplas på, placera stenen med den polerade sidan uppåt på grillen. Varning: Undvik att placera en kall sten på ett hett element. ∙ Stenen kan användas för att tillreda grönsaker, skivat kött eller skivad fisk etc. ∙ Stenen är gjord av naturmaterial. Små sprickor som uppstått p.g.a. naturlig utvidgning och minskning under upphettning och avsvalning samt färgförändring till en mörkare färg är normala och har inga skadliga effekter.
Praktiska tips ∙ Fryst mat skall alltid tinas ordentligt innan du tillagar den. ∙ Undvik skador på minipannornas yta genom att bara använda redskap som inte repar. ∙ När du grillar större mängder mat bör du försiktigt avlägsna fettet vartefter det samlas; använd hushållspapper eller liknande. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas.
FI Raclette-grilli luonnollisen grillikiven kera Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä ∙ Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. ∙ Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. ∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt, - maatalousyritykset, - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat, - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
ollessa toimintakunnossa. ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. ∙ Laite on sijoitettava käytön ajaksi kuumuudenkestävälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle, joka kestää roiskeet ja tahrautumisen. Rasvaista tai nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei aina ole mahdollista välttää roiskumista. ∙ Älä aseta grilliä seinän viereen tai nurkkaan ja varmista, ettei sen lähellä ole tulenarkoja materiaaleja.
ja värin tummumista. Tämä on normaalia, eikä vaikuta haitallisesti laitteen toimintaan. ∙ Älä aseta kivialustalle jäistä ruokaa tai etikkaa sisältäviä ruoka-aineita (esim. suolakurkkuja tai sinappia). Säädettävä termostaatti ja merkkivalo ∙ Jos termostaattinuppi on käännetty ääriasentoon oikealle, kuumennuselementti on koko ajan päällä. Jos se käännetään vasemmalle, laite kytkeytyy vuorotellen pois päältä ja päälle. ∙ Punainen merkkivalo palaa niin kauan kun kuumennuselementti on kytkettynä päälle.
jälkeen ja huuhtele hetkinen kuumassa vedessä. Käytä tarvittaessa mietoa puhdistusainetta. Pyyhi levy kuivaksi pehmeällä liinalla. ∙ Pese puulastat juoksevassa hanavedessä ja kuivaa ne sen jälkeen perusteellisesti. ∙ Varmista, että kivialusta on täysin jäähtynyt ennen kuin poistat sen puhdistusta varten. Puhdista kivialusta juoksevassa vedessä synteettisellä sienellä, ilman pesuaineita. Kuivaa alusta huolellisesti pehmeällä kankaalla. Älä upota kivialustaa veteen.
PL Grill „Raclette” z płytą z naturalnego kamienia Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
myć tylko pod bieżącą psychicznych albo wodą. Szczegółowe nieposiadające stosownego informacje na temat doświadczenia lub wiedzy, czyszczenia urządzenia a także dzieci (w wieku znajdują się w punkcie co najmniej 8 lat), mogą Czyszczenie i konserwacja.
∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np.
Zastosowanie Urządzenie to jest elektrycznym grillem raclette przeznaczonym do grillowania chudego mięsa, ryb i warzyw oraz przyrządzania sera „au gratin”. Każdy inne użycie urządzenia niż opisane w niniejszej instrukcji jest nieprawidłowe i może doprowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. Przed pierwszym użyciem ∙ Zdjąć wszystkie elementy opakowania. ∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia wyczyścić płytę kamienną, drewniane łopatki i mini-patelnie przy użyciu wilgotnej ściereczki.
∙ Pozostawić urządzenie na około 25 minut, aby płyty osiągnęły odpowiednią temperaturę. ∙ Umieścić produkt przeznaczony do przygotowania na kamiennej, wedle potrzeby. ∙ Do mini-patelni włożyć ser raclette. Włożyć mini-patelnie pod element grzewczy i zostawić je tak długo, aż ser się rozpuści. ∙ Do zdejmowania produktów z minipatelni należy używać drewnianych łopatek. ∙ Ostrzeżenie: Nie wkładać pustych mini-patelni do włączonego urządzenia.
Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną. zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
GR Ψησταριά ρακλέτ με φυσική πέτρινη πλάκα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
να καθαρίζονται σε ζεστό ξενοδοχεία, πανδοχεία σαπουνόνερο. Η πέτρινη κτλ. και παρόμοιες πλάκα και οι ξύλινες εγκαταστάσεις, σπάτουλες πρέπει να - σε ξενώνες που καθαρίζονται μόνο κάτω σερβίρουν πρωινό. από τρεχούμενο νερό. Για ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί αναλυτικές πληροφορίες να χρησιμοποιηθεί από για τον καθαρισμό της παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα συσκευής, ανατρέξτε στην με μειωμένες φυσικές, παράγραφο «Καθαρισμός αισθητήριες ή διανοητικές και φροντίδα».
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Χρήσεις Η συσκευή αυτή είναι μια ηλεκτρική ψησταριά ρακλέτ, η οποία είναι κατάλληλη για το ψήσιμο με λίγο λίπος κρεάτων, ψαριών και λαχανικών και για την ετοιμασία τυριού «ογκρατέν». Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από αυτή που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε υλικά.
Λειτουργία Συμβουλή: Για βέλτιστη απόλαυση της ψησταριάς, θα πρέπει να βγάλετε το κρέας από το ψυγείο περίπου 30 λεπτά πριν το ψήσιμο και να το αφήσετε σε ένα καλυμμένο πιάτο. ∙ Τοποθετήστε επάνω στη συσκευή την πέτρινη πλάκα, με τη γυαλισμένη πλευρά προς τα πάνω. ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε μια κατάλληλη πρίζα και περιστρέψτε το θερμοστάτη τέρμα δεξιά. ∙ Αφήστε τη συσκευή να προθερμανθεί για 25 περίπου λεπτά έως ότου φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία.
νερό. Εάν απαιτείται, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε λίγο απορρυπαντικό. Σκουπίστε την πλάκα ξανά με ένα μαλακό πανί για να τη στεγνώσετε. ∙ Καθαρίστε τις ξύλινες σπάτουλες κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης και κατόπιν στεγνώστε τις καλά. ∙ Πριν βγάλετε την πέτρινη πλάκα για να την καθαρίσετε, βεβαιωθείτε ότι έχει ψυχθεί εντελώς. Καθαρίστε την πέτρινη πλάκα με ένα συνθετικό σφουγγάρι κάτω από τρεχούμενο νερό χωρίς απορρυπαντικό. Κατόπιν σκουπίστε την πλάκα με ένα μαλακό πανί έως ότου στεγνώσει.
RU Гриль-раклетница с природным жарочным камнем Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть ∙ Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами.
мыть в теплой мыльной воде. Жарочный камень и деревянные лопаточки нужно мыть только под проточной водой. Чтобы получить более подробную информацию по чистке прибора, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Общий уход и чистка». ∙ Эксплуатация прибора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается.
получили инструктаж по пользованию данным прибором, полностью осознают все опасности, которые могут при этом возникнуть, и ознакомлены с соответствующими правилами техники безопасности. ∙ Никогда не допускайте к прибору и к его шнуру питания детей младше 8 лет. ∙ Не разрешайте детям играть с прибором. ∙ Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром и если им не менее 8 лет. ∙ Предупреждение.
∙ Внимание! Не используйте прибор на открытом воздухе. ∙ Перед использованием нужно установить жарочный камень на верх прибора, над нагревательным элементом. ∙ Всегда вынимайте сетевую вилку из розетки: - после использования; - при любой неполадке; - перед чисткой прибора. ∙ Никогда не тяните за шнур, чтобы вынуть вилку из розетки, беритесь только за вилку. ∙ Предупреждение. Данный прибор должен использоваться только с принадлежностями из комплекта поставки.
естественного расширения и сжатия при нагревании и охлаждении, а также изменение цвета камня на более темный является нормальным явлением и никак не сказывается на работе прибора. ∙ Не кладите на жарочный камень замороженные продукты или продукты, содержащие уксус (например, такие, как маринованные огурчики или горчицу). Регулируемый термостат и индикаторная лампочка ∙ Если ручка термостата установлена вправо до отказа, нагревательный элемент будет включен постоянно.
Полезные советы ∙ Замороженные продукты перед приготовлением лучше оттаять. ∙ Чтобы не допустить повреждения покрытия минисковородок, пользуйтесь только предметами кухонной утвари, не обладающими абразивным действием. ∙ При жарке пищи в больших количествах осторожно удаляйте, время от времени, скопившийся жир; используйте для этого кухонные полотенца или другие подобные предметы. Общий уход и чистка ∙ Перед чисткой отключите прибор от сети и дайте ему остыть.
Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Tel.
Αθήνα Αγαμέμνονος 47 17675 Καλλιθέα Τηλ. 210-9478773 Iceland Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520 Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel.: 009821 - 77616767 Fax: 009821 - 77616534 E-Mail: Info@iranseverin.com Web: www.iranseverin.com Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.
Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph Polska Severin Polska Sp.z o.o. Al.Jerozolimskie 56 C 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 E-Mail: reklamacje@severin.pl Serbia Refot B Pčinjska 17, 11 000 Beograd, Srbija Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9458.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.