www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
2b 2a 1 3 4 5 7 6 4 3
DE Raclette-Partygrill mit Naturgrillstein Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss ∙ Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. ∙ Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Den Grillstein nur unter fließendem Wasser reinigen. Details zur Reinigung bitte dem Abschnitt ‚Reinigung und Pflege‘ entnehmen. ∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
fernzuhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
sorgen. ∙ Dann das Gerät wie unter ‚Reinigung und Pflege‘ beschrieben reinigen. Grillstein ∙ Vor der Inbetriebnahme den Stein mit der glatten Seite nach oben neben die Wendegrillplatte auf das Gerät legen. Den kalten Stein nicht auf das vorgeheizte Gerät legen. ∙ Auf dem Stein können je nach Geschmack Gemüse, Fleisch- oder Fischscheiben gegrillt werden. ∙ Der Grillstein ist ein Naturprodukt.
∙ Hinweis: Keine leeren Pfännchen in das Gerät stellen, wenn es eingeschaltet ist. ∙ Nach Beendigung der Speisenzubereitung den Temperaturregler ganz nach links drehen und den Netzstecker ziehen. Vorbereiten des Raclette-Käses Pro Person ca. 200 - 300g weichschnittigen Käse in ca. 3 – 5 mm dicke Scheiben schneiden und diese in die Pfännchen geben. Besonders geeignet sind z.B. Raclettekäse, Tilsiter und Appenzeller. Praktische Hinweise ∙ Tiefgefrorenes vor dem Grillen auftauen.
Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
GB Raclette party-grill with natural grill stone Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply ∙ The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. ∙ Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
appliance, please refer to the section Cleaning and care. ∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as - in staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 12 Should the appliance, for instance, have been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. The surfaces of the appliance, the reversible grill plate, grill stone and minipans become hot during use. Caution: There is a danger of burns. Do not leave the appliance unattended while in use.
required. ∙ This stone is entirely natural material. Small cracks resulting from natural expansion and contraction during heating and cooling, as well as a change to a darker colour are normal and have no detrimental effects. ∙ Do not place any frozen food or items containing vinegar (such as pickled gherkins or mustard) on the stone. Reversible grill plate ∙ Fit the reversible grill plate next to the stone on the appliance.
cheese, however, is also suitable. Practical hints ∙ Frozen food should always be properly thawed before it is cooked. ∙ To avoid damage to the coating of the reversible grill plate and mini-pans, use only non-abrasive utensils. ∙ When grilling larger amounts of food, accumulated fat should be carefully removed from time to time, using suitable kitchen towels or similar.
FR Raclette-Gril avec pierre de cuisson naturelle Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur ∙ Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
de cuisson doit être nettoyée uniquement à l’eau courante. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage. ∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Avant la première mise en marche ∙ Retirez complètement tous les emballages. ∙ Avant d’utiliser le gril pour la première fois, nettoyez la plaque de cuisson réversible, la pierre de cuisson et les poêlons à l’aide d’un chiffon humide. ∙ Faites chauffer l’appareil avec la pierre / plaque et les mini poêlons pendant environ 10 minutes, à vide, pour éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lorsqu’un gril est allumé pour le première fois (on peut également constater une légère fumée).
∙ Laissez préchauffer l’appareil pendant 10 minutes environ. L’utilisation de la pierre de cuisson demande cependant un temps de préchauffage d’environ 25 minutes. ∙ Placez les aliments à cuire soit sur la pierre, soit sur la plaque de cuisson réversible. La plaque réversible peut également servir à la cuisson de crêpes. ∙ Placez le fromage à raclette dans les poêlons, puis laissez les poêlons sous la résistance de l’appareil, jusqu’à la fonte du fromage.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
NL Raclette Party Grill met natuurlijke grillsteen Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting ∙ Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. ∙ Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
de kraan schoongemaakt worden. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, raadpleeg de sectie Onderhoud en schoonmaken. ∙ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart systeem van afstandsbediening. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz.
weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bijvoorbeeld door verstikking. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het netsnoer evenals elk hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd.
Eerste ingebruikname ∙ Verwijder al het verpakkingsmateriaal. ∙ Voordat men de grill voor de eerste keer gebruikt, moeten eerst de omkeerbare grillplaat, grillsteen en mini pannetjes schoongemaakt worden met een vochtige doek. ∙ Wij adviseren u om vóór het eerste gebruik, het apparaat met steen / plaat en de pannetjes ca. 10 minuten op max. stand zonder vlees te verwarmen zodat de reuk, van het apparaat zelf, kan verdwijnen (hierbij kan een lichte rookontwikkeling ontstaan, zorg voor goede ventilatie).
∙ Stop de stekker in het stopcontact en draai de thermostaat geheel naar rechts. ∙ Laat het apparaat voor 10 minuten voorverwarmen totdat de gewenste temperatuur bereikt is. Voor het gebruik van de grillsteen heeft men een voorverwarm tijd van ongeveer 25 minuten nodig. ∙ Plaats het te grillen voedsel op de omkeerbare grillplaat of op de steen zoals gewenst. De omkeerbare grillplaat kan ook gebruikt worden voor het bereiden van crêpes of pannenkoeken. ∙ Plaats de raclette kaas in de mini pannetjes.
Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
ES Raclette Party Grill con piedra natural Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica ∙ Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. ∙ Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
limpiar bajo el grifo de agua. reducidas facultades físicas, Para tener información sensoriales o mentales, detallada sobre la limpieza o sin experiencia ni del aparato, consulte conocimiento del producto, la sección Limpieza y siempre que hayan mantenimiento. recibido la supervisión o ∙ El aparato no debe instrucciones referentes al ser utilizado con un uso del aparato y entiendan temporizador externo ni por completo el peligro y las un sistema de mando a precauciones de seguridad. distancia.
peligro de asfixia. ∙ Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
∙ Después limpie el aparato conforme a las instrucciones de la sección Limpieza y mantenimiento. Piedra ∙ Coloque la piedra, con la cara fina hacia arriba, junto a la placa reversible de la parrilla del aparato. Cuidado: Evite colocar la piedra fría sobre un elemento caliente. ∙ La piedra se puede utilizar para cocinar verduras, filetes de carne o pescado, etc. según sea necesario. ∙ Esta piedra está hecha de material natural.
en el aparato, bajo el elemento térmico, y espere hasta que el queso se derrita. ∙ Advertencia: No coloque las minisartenes vacías en el aparato mientras está encendido. ∙ Después de cocinar los alimentos, gire el termostato hacia la izquierda hasta el máximo y desenchufe el aparato de la red eléctrica. Modo de preparación del queso en raclette Utilice unos 200-300 gr. de queso por persona. Prepare el queso en lonchas de unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en las minisartenes.
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
IT Raclette party grill con grill in pietra naturale Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete ∙ L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
lavati con acqua calda e detersivo. Il grill in pietra invece può essere pulito solo sotto l’acqua corrente. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia. ∙ L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
comunque più grandi di 8 anni di età. ∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento.
Funzionalità Questo apparecchio è un grill elettrico per raclette, adatto per grigliare carni magre, pesci e ortaggi, per preparare formaggi “au gratin” e crêpe. Ogni altro utilizzo diverso da quello descritto in questo manuale è da considerarsi improprio e può portare a lesioni personali o a danni materiali. Primo utilizzo ∙ Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio.
Funzionamento Consiglio: Per apprezzare al massimo una grigliata, consigliamo di togliere la carne dal frigorifero circa 30 minuti prima di grigliare e di lasciarla riposare in un piatto coperto. ∙ Sistemate la pietra di grigliatura e la piastra reversibile sull’apparecchio, accertandovi che gli angoli arrotondati siano rivolti verso l’esterno. ∙ Collegate la spina a una presa di corrente elettrica adatta e ruotate il termostato tutto verso destra.
di acqua calda. Se necessario, potete utilizzare un detersivo delicato. Asciugate accuratamente con un panno morbido. ∙ Prima di togliere la pietra per pulirla, assicuratevi che si sia raffreddata completamente. Pulite la pietra sotto acqua corrente con una spugna sintetica e senza nessun tipo di detersivo. Asciugate accuratamente con un panno morbido. Non immergete la pietra in acqua.
DK Raclette Partygrill med naturgrillsten Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning ∙ Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. ∙ Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
separat fjernstyringssystem. ∙ Børn må aldrig få lov til at ∙ Dette apparat er beregnet til lege med apparatet. privat brug eller i tilsvarende ∙ Børn må aldrig få lov til at omgivelser, såsom udføre rengørings- eller - i tekøkkener, kontorer vedligeholdelsesarbejde på eller andre mindre dette apparat, medmindre virksomheder, de er under opsyn og - landbrugsvirksomheder, mindst 8 år gamle. - af kunder på hoteller, ∙ Apparatet og dets ledning moteller m.m.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ og sprøjt. Hvis der tilberedes mad med et højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk ikke undgås. Placer ikke grillen tæt på en væg eller i et hjørne, og sørg for at der aldrig er brændbare materialer i nærheden af den. Placer ikke apparatet på eller nær ved varme overflader, åben ild eller letantændelige dampe. Advarsel: Benyt aldrig apparatet udendørs. Før brug må den vendbare grillplade og grillstenen placeres øverst på apparatet over varmeelementet.
Vendbar grillplade ∙ Monter den vendbare grillplade på apparatet ved siden af grillstenen. ∙ Med den glatte side op, kan den vendbare grillplade bruges til at grille på normal vis. Grillpladen bør smøres let inden brug. Den anden side er egnet til at bage 4 mindre crepes eller pandekager. Justerbar termostat og indikatorlys ∙ Med termostaten sat helt til højre er varmeelementet permanent tændt. Hvis den flyttes til venstre, slukker og tænder apparatet skiftevis.
Rengøring og vedligehold ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må apparatet ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske. ∙ Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler. ∙ Kabinettet kan rengøres med en tør eller let fugtig fnugfri klud. ∙ Efter afkøling, tag den vendbare grillplade af og rengør den med lidt varmt vand.
SE Raclette partygrill med natursten Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget ∙ Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. ∙ Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
information om hur apparaten bör rengöras. ∙ Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. ∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom - i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, - i företag inom jordbrukssektorn, - för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, - för gäster i bed-andbreakfast hus.
∙ Apparatens ytor, den vändbara grillplattan, grillstenen och minipannorna blir heta under användningen. Varning: Risk för brännskada. ∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt när den är i användning. ∙ Sladden måste hållas på säkert avstånd från apparatens heta delar. ∙ Under användningen bör apparaten placeras på en stadig, jämn och värmebeständig yta, som tål stänk och fläckar. När man tillreder mat som innehåller mycket fett eller vätska kan man ibland inte undvika stänk.
Stenen ∙ Placera stenen med den polerade sidan uppåt på grillen, bredvid den vändbara grillplattan. Varning: Undvik att placera en kall sten på ett hett element. ∙ Stenen kan användas för att tillreda grönsaker, skivat kött eller skivad fisk etc. ∙ Stenen är gjord av naturmaterial. Små sprickor som uppstått p.g.a. naturlig utvidgning och minskning under upphettning och avsvalning samt färgförändring till en mörkare färg är normala och har inga skadliga effekter.
Praktiska tips ∙ Fryst mat skall alltid tinas ordentligt innan du tillagar den. ∙ Undvik skador på vändbara grillplattans och minipannornas yta genom att bara använda redskap som inte repar. ∙ När du grillar större mängder mat bör du försiktigt avlägsna fettet vartefter det samlas; använd hushållspapper eller liknande. Skötsel och rengöring ∙ Innan du rengör din raclettegrill bör du alltid se till att sladden inte är ansluten till vägguttaget och att apparaten har svalnat ordentligt.
FI Raclette-juhlagrilli luonnollisen grillikiven kera Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä ∙ Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. ∙ Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
hoito. he ymmärtävät täysin kaikki ∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käyttöön liittyvät vaarat ja käytettäväksi erillisen turvatoimenpiteet. ajastimen tai kaukosäätimen ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä kanssa. laitteella. ∙ Tämä laite on tarkoitettu ∙ Lasten ei saa antaa tehdä kotitalouskäyttöön tai laitteen puhdistus- tai vastaavaan, kuten huoltotoimenpiteitä, elleivät - ruokalat, toimistot ja muut he ole aikuisen valvonnassa kaupalliset ympäristöt, sekä vähintään 8 vuotta - maatalousyritykset, vanhoja.
∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen ollessa toimintakunnossa. ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. ∙ Laite on sijoitettava käytön ajaksi kuumuudenkestävälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle, joka kestää roiskeet ja tahrautumisen. Rasvaista tai nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei aina ole mahdollista välttää roiskumista. ∙ Älä aseta grilliä seinän viereen tai nurkkaan ja varmista, ettei sen lähellä ole tulenarkoja materiaaleja.
ja värin tummumista. Tämä on normaalia, eikä vaikuta haitallisesti laitteen toimintaan. ∙ Älä aseta kivialustalle jäistä ruokaa tai etikkaa sisältäviä ruoka-aineita (esim. suolakurkkuja tai sinappia). Kaksipuolinen parilalevy ∙ Asenna kaksipuolinen parilalevy laitteeseen kivialustan viereen. ∙ Parilalevyä voidaan käyttää sileä puoli ylöspäin normaaliin grillaamiseen. Parilalevyä pitää voidella hieman ennen käyttöä. Kääntöpuoli soveltuu 4 pienen ohukaisen tai pannukakun paistamiseen.
Käytännön ohjeita ∙ Sulata pakasteet ennen grillaamista. ∙ Käytä ainoastaan hankaamattomia keittiötyökaluja, jotta vältetään kaksipuolisen parilalevyn ja minipannujen pinnoitteen vahingoittuminen. ∙ Grillattaessa suurempia määriä ruokaa kerääntynyt rasva on poistettava välillä varovaisesti; käytä sopivaa keittiöpyyhettä tai vastaavaa. Laitteen puhdistus ja hoito ∙ Vedä verkkopistoke irti ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
PL Grill „Raclette” z płytą z naturalnego kamienia Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
bieżącą wodą. Szczegółowe nieposiadające stosownego informacje na temat doświadczenia lub wiedzy, czyszczenia urządzenia a także dzieci (w wieku znajdują się w punkcie co najmniej 8 lat), mogą Czyszczenie i konserwacja.
urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np.
Przed pierwszym użyciem ∙ Zdjąć wszystkie elementy opakowania. ∙ Przed pierwszym użyciem urządzenia wyczyścić dwustronną płytę grillową, płytę kamienną i mini-patelnie przy użyciu wilgotnej ściereczki. ∙ Włączyć urządzenie z nałożoną płytą grillową/kamienną oraz wsuniętymi mini-patelniami na około 10 minut bez żywności w celu pozbycia się specyficznego zapachu, jaki pojawia się przy pierwszym włączeniu grilla (może się też pojawić nieco dymu).
Instrukcja obsługi Porada: Aby grillowane mięso wyszło jak najlepiej, należy wyjąć je z lodówki około 30 minut wcześniej i odstawić na przykrytym talerzu. ∙ Ułożyć na urządzeniu płytę kamienną i grillową w taki sposób, aby zaokrąglone rogi znalazły się po zewnętrznej stronie. ∙ Włożyć wtyczkę do kontaktu elektrycznego i przekręcić termostat maksymalnie w prawo. ∙ Pozostawić urządzenie na około 10 minut, aby płyty osiągnęły odpowiednią temperaturę.
potrzeby użyć nieco delikatnego płynu do mycia. Po czyszczeniu wytrzeć do sucha delikatną ściereczką. ∙ Przed zdjęciem kamiennej płyty grzewczej z urządzenia w celu jej wyczyszczenia, upewnić się, czy całkowicie ostygła. Kamienną płytę grzewczą można myć pod bieżącą wodą bez użycia detergentów. Następnie płytę należy dokładnie wysuszyć miękką ściereczką. Nie zanurzać płyty w wodzie.
GR Ψησταριά ρακλέτ με φυσική πέτρινη πλάκα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
μικρά ταψιά πρέπει να καθαρίζονται σε ζεστό σαπουνόνερο. Η πέτρινη σχάρα μπορεί να καθαρίζεται μόνο κάτω από τρεχούμενο νερό. Για αναλυτικές πληροφορίες για τον καθαρισμό της συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο «Καθαρισμός και φροντίδα». ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα.
στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα.
Χρήσεις Η συσκευή αυτή είναι μια ηλεκτρική ψησταριά ρακλέτ, η οποία είναι κατάλληλη για το ψήσιμο με λίγο λίπος κρεάτων, ψαριών και λαχανικών, για την ετοιμασία τυριού «ογκρατέν» και για την παρασκευή κρεπών. Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από αυτή που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε υλικά. Πριν από την πρώτη χρήση ∙ Βγάλτε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Μεταβλητός θερμοστάτης και ενδεικτική λυχνία ∙ Με τον θερμοστάτη τέρμα δεξιά, το θερμαντικό στοιχείο είναι μονίμως αναμμένο. Αν το μετακινήσετε προς τα αριστερά, η συσκευή θα σβήνει και να ανάβει περιστασιακά. ∙ Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία παραμένει αναμμένη όση ώρα είναι αναμμένο το θερμαντικό στοιχείο. ∙ Μετά από τη χρήση, στρέψτε το θερμοστάτη στη χαμηλότερη ρύθμιση και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου της συσκευή από την πρίζα.
Να χρησιμοποιείτε κατάλληλες πετσέτες κουζίνας ή παρόμοια. Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίζετε τη συσκευή, να φροντίζετε πάντα να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει. ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά. ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα. ∙ Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της ψησταριάς με ένα καθαρό, υγρό πανί.
RU Раклетница парти-гриль с природным жарочным камнем Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть ∙ Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами.
плиту и минисковородки другой подобной рабочей следует мыть в теплой среде; мыльной воде. Жарочный - в сельскохозяйственной камень нужно мыть только рабочей среде; под проточной водой. - постояльцами в отелях, Чтобы получить более мотелях и в других подробную информацию подобных местах по чистке прибора, проживания; обратитесь, пожалуйста, - в гостевых домах с к разделу «Общий уход и предоставлением чистка». ночлега и завтрака.
прибором, полностью осознают все опасности, которые могут при этом возникнуть, и ознакомлены с соответствующими правилами техники безопасности. ∙ Никогда не допускайте к прибору и к его шнуру питания детей младше 8 лет. ∙ Не разрешайте детям играть с прибором. ∙ Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром и если им не менее 8 лет. ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья.
∙ Перед использованием установите над нагревательным элементом прибора двустороннюю жарочную плиту и жарочный камень. ∙ Всегда вынимайте сетевую вилку из розетки: - после использования; - при любой неполадке; - перед чисткой прибора. ∙ Никогда не тяните за шнур, чтобы вынуть вилку из розетки, беритесь только за вилку. ∙ Изготовитель не несёт ответственности за повреждения, произошедшие вследствие неправильного использования прибора или несоблюдения положений данного руководства.
Двусторонняя жарочная плита ∙ Установите на прибор двустороннюю жарочную плиту рядом с жарочным камнем. ∙ Двустороннюю жарочную плиту, обращенную гладкой поверхностью вверх, можно использовать для обычной жарки. Перед использованием жарочную плиту нужно слегка смазать. Обратная сторона плиты используется для выпекания 4 блинчиков или оладий. Регулируемый термостат и индикаторная лампочка ∙ Если ручка термостата установлена вправо до отказа, нагревательный элемент будет включен постоянно.
Полезные советы ∙ Замороженные продукты перед приготовлением лучше оттаять. ∙ Чтобы не допустить повреждения покрытия двусторонней жарочной плиты и минисковородок, не пользуйтесь предметами кухонной утвари из абразивных материалов. ∙ При жарке пищи в больших количествах осторожно удаляйте, время от времени, скопившийся жир; используйте для этого кухонные полотенца или другие подобные предметы. Общий уход и чистка ∙ Перед чисткой отключите прибор от сети и дайте ему остыть.
прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de China Ningbo Autin Electric Appliance CO.
Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889 Medan Jl. Apel No. 88 Kom.
Russian Federation Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73 Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73 Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro Tel.: +381-21-524-638 Tel.: +381-21-553-594 Fax: +381-21-522-096 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: info@beste.com.sg Slovenia SEVTIS d.o.o.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9414.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.