ART.-NR.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
9 8 7 6 5 1 4 3 2 3
DE Zitruspresse Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Gerät (montiert) 2.
∙∙ ∙∙ oder Auseinandernehmen, --bei Störungen während des Betriebes, --bei nicht vorhandener Aufsicht, --nach jedem Gebrauch, --vor jeder Reinigung. Missbrauch des Gerätes kann zu Verletzungen führen! Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. --in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, --in landwirtschaftlichen Betrieben, --von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, --in Frühstückspensionen.
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙∙ Vor jeder Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten.
Tipp! Durch Öffnen und Schließen des Fruchtfleischsiebes kann die Menge an Fruchtfleisch im Saft selbst bestimmt werden: = Sieb geöffnet → größere Menge Fruchtfleisch = Sieb geschlossen → geringe Menge Fruchtfleisch ∙∙ Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. ∙∙ Die Zitrusfrucht halbieren und eine Hälfte mit der Schnittfläche auf den Presskegel drücken. ∙∙ Durch das Anpressen schaltet sich die Zitruspresse ein und beim Loslassen wieder aus.
Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
GB Citrus fruit juicer Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Juicer (assembled) 2. Power cord storage (on underside of appliance) 3.
--in case of any malfunction, --when there is no supervision, --after each cycle of use, --before cleaning the appliance. ∙∙ Caution: Any misuse can cause severe personal injury. ∙∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the --staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, --agricultural working environments, --by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, --in bed-and breakfast type environments.
and safety precautions involved. ∙∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these are a potential source of danger, e.g. of suffocation. ∙∙ Before the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any faults or defects.
∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ of the halves lightly down onto the dome with the cut section facing downwards. The drive shaft will start rotating automatically once pressure is applied to the dome. The appliance switches off when pressure on the dome is lifted. For better juice extraction, the motor can rotate in either direction and may also change direction during operation. When processing larger quantities of fruit, the pulp sieve must be emptied from time to time as necessary.
FR Presse-agrumes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives à l’étiquetage CE.
paragraphe Entretien et nettoyage. ∙∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale --avant le montage ou le démontage de l’appareil, --en cas de fonctionnement défectueux, --lorsque l’appareil fonctionne sans surveillance, --après l’emploi, --avant de nettoyer l’appareil. ∙∙ Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.
d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ∙∙ L’appareil ne peut être utilisé par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si celles-ci ont été formées à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisées, et si elles en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Fonctionnement ∙∙ Fixez l’arbre moteur sur le bloc moteur. ∙∙ Insérez le récipient à jus sur l’arbre moteur. Tournez le récipient dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille à sa place. ∙∙ Installez le cône à poussoir le plus petit dans le tamis filtrant, en appuyant dessus jusqu’à ce que vous l’entendiez se verrouiller. ∙∙ Installez le tamis filtrant, avec le cône, dans le récipient à jus.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
NL Citruspers Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting op de netvoeding Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje. Dit product voldoet aan alle richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Citruspers (geassembleerd) 2.
accommodaties, ∙∙ Verwijder altijd de stekker --in bed and breakfast uit het stopcontact: gasthuizen. --vóór het opbouwen of ∙∙ Dit apparaat mag alleen uit elkaar halen van het gebruikt worden door apparaat, kinderen (tenminste 8 --wanneer het apparaat niet jaar oud) welke onder werkt, begeleiding zijn of die --wanneer er geen toezicht instructies over het is, gebruik van het apparaat --na gebruik, ontvangen hebben --voordat men het apparaat en de gevaren en schoonmaakt.
∙∙ Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bijv. door verstikking.
te duwen totdat hij hoorbaar goed vergrendeld. ∙∙ Plaats de pulpzeef met de perskegel op de sapcontainer. ∙∙ Wanneer men groot citrusfruit perst, zoals sinaasappels, gebruik dan de grote perskegel. Deze past over de kleine perskegel; zorg ervoor dat de uitsparingen in de grote kegel passen over de richels op de kleine kegel.
Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc.
ES Exprimidor de cítricos Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Elementos componentes 1.
del aparato, consulte la sección Limpieza y mantenimiento. ∙∙ Apague y desenchufe siempre el aparato --antes de montar o desmontar el aparato, --si hay una avería, --antes de dejar el aparato sin supervisión, --después del uso, y --antes de limpiarlo. ∙∙ Precaución: El uso incorrecto puede provocar lesiones personales graves.
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, solo cuando hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo todo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia.
naranjas, puede colocar la cúpula de presión grande encima de la pequeña; comprobando que los orificios de la cúpula grande encajan sobre los surcos de la cúpula pequeña. Consejo La cantidad de pulpa del zumo se puede ajustar abriendo y cerrando el colador: = colador abierto → mayor contenido de pulpa = colador cerrado → menor contenido de pulpa ∙∙ Enchufe la clavija en una toma apropiada.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
IT Spremiagrumi Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
∙∙ Gli accessori devono essere puliti con acqua calda e un detersivo leggero. ∙∙ Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia. ∙∙ Disinserite sempre la spina dalla presa --prima di montare o smontare l’apparecchio, --in caso di cattivo funzionamento, --se lasciato incustodito, --dopo l’uso, --prima di pulire l’apparecchio. ∙∙ Avvertenza: Il cattivo uso può essere causa di gravi lesioni alla persona.
sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. ∙∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Conservazione del cavo di alimentazione Nella base dell’apparecchio, c’è un vano che serve per riporre il cavo di alimentazione. Allungate il cavo sino alla lunghezza necessaria prima di usare l’apparecchio. Dopo l’uso, riavvolgete il cavo. Funzionamento ∙∙ Inserite l’albero motore sull’unità centrale. ∙∙ Attaccate il contenitore raccoglisucco all’albero motore. Ruotate il contenitore in senso antiorario fino a quando si sia bloccato al suo posto.
Manutenzione e pulizia ∙∙ Ricordatevi di disinserire la spina dalla presa di corrente prima di procedere alla pulitura dell’apparecchio. ∙∙ Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide. ∙∙ Non usate soluzioni abrasive, detergenti concentrati o spazzole dure per pulire l’apparecchio. ∙∙ Eventualmente, l’unità base potrebbe esser pulita con un panno umido non lanuginoso.
DK Citrusfrugtpresse Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Spændingen på mærkepladen skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning. Frugtpresserens dele 1. Frugtpressen (samlet) 2. Ledningsoprul (på undersiden af apparatet) 3. Kabinet med ledning og stik 4.
--inden samling eller demontering af apparatet, --i tilfælde af fejlfunktion, --når apparatet ikke er under opsyn, --efter brug, --inden rengøring af apparatet. ∙∙ Advarsel: Misbrug kan forårsage alvorlig personskade. ∙∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom --i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, --landbrugsvirksomheder, --af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, --B&B pensionater.
sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙∙ Inden apparatet benyttes, bør selve apparatet inklusiv den elektriske ledning samt alt tilbehør ses grundigt efter for fejl eller skader.
citruspressen. ∙∙ For at få et bedre saftudbytte kan motoren rotere begge veje og kan også skifte retning under brug. ∙∙ Hvis der presses større mængder frugt, kan det være nødvendigt at tømme frugtkøds-sien af og til. ∙∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten inden saften hældes op. ∙∙ Når saften skal hældes op, tages frugtkøds-sien og citruspressen af saftbeholderen, derefter løsnes saftbeholderen fra kabinettet ved at dreje den med uret. ∙∙ Opbevar saften i en passende beholder.
SE Citruspress Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Beskrivning 1. Saftpress (monterad) 2. Utrymme för elsladd (på apparatens undersida) 3.
krångla, --när apparaten inte övervakas, --efter användning, --innan apparaten rengörs. ∙∙ Varning: Felaktig användning kan orsaka svåra personskador. ∙∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom --i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer, --i företag inom jordbrukssektorn, --för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen, --för gäster i bed-andbreakfast hus.
apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙∙ Kontrollera noga om apparatens hölje, elsladd samt övriga tillbehör har skadats innan du tar apparaten i användning. Om apparaten t.ex.
∙∙ För bättre saftutvinning kan motorn roteras i endera riktningen och kan också ändra riktning under användningen. ∙∙ När du pressar större mängder frukt, kan det vara nödvändigt att tömma silen emellanåt. ∙∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innan du häller ut saften. ∙∙ Då du är klar med pressningen tar du bort silen från saftbehållaren och vrider därefter loss saftbehållaren från huvudenheten genom att vrida behållaren medurs. ∙∙ Förvara saften i en lämplig behållare.
FI Sitruspuserrin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Laitteen osat 1. Sitruspuserrin (koottuna) 2. Liitäntäjohdon säilytys (laitteen alapuolella) 3. Pääyksikkö sis.
purkua, --jos laitteessa on käyttöhäiriö, --kun laite ei ole valvottuna, --käytön jälkeen, --ennen laitteen puhdistamista. ∙∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa seurata vakavia henkilövammoja. ∙∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten --ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt, --maatalousyritykset, --hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat, --aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia turvatoimia. ∙∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙∙ Ennen laitteen käyttöönottoa tarkasta laite ja virtajohto sekä kaikki mahdolliset lisäosat perusteellisesti vikojen tai vaurioiden varalta.
∙∙ Käyttöakseli alkaa pyöriä automaattisesti, kun kupua painetaan alas. Virta katkeaa, kun kupua ei paineta. ∙∙ Mehun puristamiseksi paremmin moottori voi pyöriä kumpaankin suuntaan ja myös vaihtaa suuntaa käytön aikana. ∙∙ Suuria hedelmämääriä mehustettaessa on siivilä tyhjennettävä tarvittaessa. ∙∙ Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta ennen mehun kaatamista pois. ∙∙ Puristetun mehun kaatamiseksi ulos siivilä ja paininkupu irrotetaan mehukannusta.
PL Wyciskacz do owoców cytrusowych Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
--kuchniach biurowych lub na temat czyszczenia innych miejscach pracy; urządzenia znajdują się --agroturystyce; w punkcie Czyszczenie i --hotelach, motelach itp. konserwacja. oraz innych podobnych ∙∙ Wtyczkę należy wyjąć z lokalach (przez klientów); gniazda elektrycznego: --pensjonatach.
dorosłą. ∙∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat. ∙∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko wówczas, kiedy znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
Schowek na przewód zasilający W podstawie znajduje się schowek na przewód zasilający. Przed użyciem urządzenia rozwinąć przewód na żądaną długość. Po zakończeniu pracy, zwinąć przewód. Działanie ∙∙ Założyć wałek napędowy w korpusie urządzenia. ∙∙ Nałożyć pojemnik na sok na wałek napędowy. Obrócić pojemnik w lewo, aż się zatrzaśnie na swoim miejscu. ∙∙ Włożyć mniejszą kopułę wyciskacza do sitka na miąższ, dociskając tak, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
GR Στίφτης εσπεριδοειδών Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
μπορεί να προκαλέσει υγρά. σοβαρό προσωπικό ∙∙ Καθαρίστε όλα τα τραυματισμό. αποσπώμενα εξαρτήματα με ζεστό νερό και ένα ήπιο ∙∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή απορρυπαντικό. χρήση ή παρόμοιες ∙∙ Για αναλυτικές χρήσεις, όπως για πληροφορίες για τον παράδειγμα: καθαρισμό της συσκευής, --σε κουζίνες εταιρειών, ανατρέξτε στην παράγραφο σε γραφεία και άλλα «Καθαρισμός και εργασιακά περιβάλλοντα, φροντίδα».
συσκευής, αλλά και ότι κατανοούν όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Πριν από την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τον στίφτη εσπεριδοειδών για πρώτη φορά, θα πρέπει να τον καθαρίσετε όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Καθαρισμός και φροντίδα». Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου Υπάρχει ένας χώρος φύλαξης ηλεκτρικού καλωδίου στη βάση. Ξετυλίξτε το καλώδιο μέχρι το απαιτούμενο μήκος πριν από τη χρήση. Μετά τη χρήση, τυλίξτε το καλώδιο.
Καθαρισμός και φροντίδα ∙∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. ∙∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό. ∙∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες, σκληρά απορρυπαντικά ή σκληρές βούρτσες για τον καθαρισμό. ∙∙ Μπορείτε να σκουπίσετε τη βάση με ένα ελαφρά υγρό πανί χωρίς χνούδι.
RU Соковыжималка для цитрусовых Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке номинального напряжения.
не мойте основание прибора жидкостями и не погружайте его в жидкости. ∙∙ Мойте все съемные части в горячей воде с мягким моющим средством. ∙∙ Чтобы получить более подробную информацию по чистке прибора, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Общий уход и чистка». ∙∙ Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки: --перед сборкой или разборкой прибора; --при любой неполадке; --когда прибор не находится под присмотром; --после использования; --перед чисткой прибора.
достаточным опытом присмотром взрослых или и умением, только под после ознакомления с присмотром или после правилами эксплуатации того, как они научатся прибора, с опасностями, пользоваться данным которые могут при этом прибором, полностью возникнуть и правилами осознают все опасности, безопасности, которые которые могут возникнуть необходимо соблюдать при его использовании при его использовании.
∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. Не допускайте касания прибором или шнуром питания горячих предметов или источников тепла. Не тяните за шнур питания при извлечении штепсельной вилки из розетки. Не допускайте свободного провисания шнура питания. Не используйте этот прибор с насадками от других производителей. Изготовитель не несет ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний.
∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ направлениях и может также менять направление вращения во время работы. Всегда вынимайте вилку из розетки, прежде чем вылить сок из емкости. При обработке большого количества фруктов необходимо периодически очищать фильтр от мякоти. Чтобы вылить выжатый сок, снимите фильтр для мякоти и купол с емкости для сока, после этого отсоедините емкость от основания прибора, повернув емкость по часовой стрелке. Слейте сок в соответствующую емкость для хранения.
Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
Θεσσαλονίκη Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου 57001 Πυλαία τηλ. 2310-954020 Αθήνα Αγαμέμνονος 47 17675 Καλλιθέα Τηλ. 210-9478773 Iceland Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520 Iran IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. No. 668, 7th. Floor Bahar Tower Ave. South Bahar TEHRAN - IRAN Tel.: 009821 - 77616767 Fax: 009821 - 77616534 E-Mail: Info@iranseverin.com Web: www.iranseverin.com Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.
Nederland Severin Nederland B.V. Witteweg 60 1431 GZ Aalsmeer Tel.: +31 297-347054 E-Mail: info@severinnl.com Serbia Refot B Pčinjska 17, 11 000 Beograd, Srbija Tel.: +381 11 744-7038 E-mail: www.refot.com Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel.: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 E-Mail: info@fh-as.no Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: info@beste.com.sg Oman A.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9568.0000 1/19 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.