www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
DE Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Schutzabdeckung Beleuchtung Anzeigefeld Bedientasten Drehknebel Glasdrehteller Rollring 8. 9. 10. 11. 12. 13. Antrieb Grillrost Grillheizkörper Sichtfenster Türverriegelung Türgriff Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ üblicherweise auftretenden Dampfblasen treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim Hantieren mit dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht geboten. Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger Glasstab während des Erwärmens in die Flüssigkeit gestellt wird.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011) Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
∙ Nachdem Starten des Programms beginnt sich der Glasdrehteller sofort zu drehen und die Beleuchtung wird während des Garvorgangs zugeschaltet. ∙ Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen Wärmeverteilung umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen und gedrückt haben, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird fortgesetzt. drücken.
Quick-Programm : Durch Drücken der Taste sind häufig genutzte Mikrowellen-Zeiten sofort wählbar. Die Mikrowellenleistung beträgt immer 100 %. Bei jedem Tastendruck werden 30 Sekunden zu der Garzeit hinzugefügt. Hinweis: Der Garvorgang beginnt direkt nach Betätigung der Taste. Beispiel: Die Mikrowelle soll bei einer Leistung von 100 % 2 Minuten garen. 1. Die Taste 4 mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 2:00.
1. 2. 3. 4. Die Taste so oft drücken, bis im Anzeigefeld das gewünschte Programm („C-1“, „C-2“, etc.) angezeigt wird oder die Taste einmal drücken und mit dem Drehknebel das gewünschte Programm einstellen. Die Taste drücken, um die Eingabe zu bestätigen. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein. Die Taste drücken, um den Garvorgang zu starten. Auftau-Programm nach Zeit oder nach Gewicht : Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden.
A4 Fisch A5 Gemüse A6 Getränke A7 Nudeln A8 Popcorn A9 Kuchen A 10 Brathähnchen 200 80 % Mikrowelle 300 80 % Mikrowelle 400 80 % Mikrowelle 500 80 % Mikrowelle 200 100 % Mikrowelle 300 100 % Mikrowelle 400 100 % Mikrowelle 500 100 % Mikrowelle 1 (ca.240 ml) 100 % Mikrowelle 2 (ca.480 ml) 100 % Mikrowelle 3 (ca.
eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden. ∙ Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Türinnenseite und Türrahmen müssen stets sauber gehalten werden. ∙ Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben. ∙ Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet werden.
GB Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Familiarisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Protective cover Interior light Display Operating buttons Rotary control Glass turntable Roller ring 8. 9. 10. 11. 12. 13. Drive unit Grill rack Grill element Inspection window Door locks Door handle Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ utensils’. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod in the container during the heating process. Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a microwave oven, since they may explode even after the microwave heating process has finished. Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food items in closed containers in the unit, since there is a real danger of explosion.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011) Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly as a result of the food temperature.
∙ If, during operation, the door is opened or the key is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the temperature is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will automatically resume only after the door is closed again and the key is pressed. ∙ Press twice to interrupt the programme. ∙ A 5 beep signal indicates that the pre-programmed cooking time has elapsed; at the same time, the interior lighting switches off.
setting is always 100 %. Each press on the key adds 30 seconds to the cooking time. Note: the cooking process starts as soon as the key is pressed for the first time. Example: to programme the microwave function for a cooking time of 2 minutes at 100 % power. 1. Press 4 times. The display shows 2:00. : Hot-air convection With this function, hot air circulates inside the oven, achieving an even cooking and browning process. The pre-programmable temperature range for this unit is between 100°C and 190°C.
2. 3. 4. Press to confirm. Use the rotary control to set the required cooking time. Press to start the cooking process. Defrost programme according to time or weight ( ) This defrosting programme is useful for defrosting food by either setting the weight of the food to be defrosted, or by directly setting the defrosting time. For delicate food we recommend defrosting on the level ‘Defrosting’ (see table Power settings), to ensure that the food is defrosted with an even, low temperature setting.
A5 vegetables A6 beverages A7 noodles / pasta A8 popcorn A9 cake A 10 roast chicken 200 100 % microwave 300 100 % microwave 400 100 % microwave 500 100 % microwave 1 (ca 240 ml) 100 % microwave 2 (ca 480 ml) 100 % microwave 3 (ca 720 ml) 100 % microwave 50 (in cold water, 450 ml) 80 % microwave 100 (in cold water, 800 ml) 80 % microwave 150 (in cold water, 1200 ml) 80 % microwave 50 100 % grill 100 100 % grill 475 This programme uses a pre-heating function.
∙ The grill rack, glass turntable and roller ring/drive unit should be cleaned in warm, soapy water. ∙ The roller ring/drive unit as well as the guiding track area underneath the glass turntable must be kept clean at all times. Additional information Technical specifications Outside dimensions: 486 mm (H) x 400 mm (W) x 291 mm (D) Inside dimensions: ∙ glass turntable: Ø 270 mm ∙ clearance above the glass turntable: 180 mm Unit weight: 14.
FR Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes ayant pris connaissance de ces instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Couvercle de protection Éclairage intérieur Écran Touches de fonctionnement Commande rotative Plateau tournant en verre Anneau de rotation 8. 9. 10. 11. 12. 13. Axe d’entraînement Grille Résistance du gril Hublot d’observation Verrous de la porte Poignée de la porte Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure.
∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. ∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ de bulles. Il est donc important de manipuler tous les récipients avec extrême prudence, par exemple lors qu’ils sont retirés du four. Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre résistant à la chaleur dans le récipient pendant le chauffage. Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans un four à micro-ondes car ils risquent d’éclater même après la fin du chauffage par micro-ondes.
∙ Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2, Classe B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scientifiques, médicaux) produisant de l’énergie en radiofréquences et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement des matériaux; il comprend également les appareils d’électro-érosion.
Fonctionnement Informations générales concernant la programmation de l’appareil Pour un fonctionnement optimal, ce four à micro-ondes utilise des composants électroniques de dernière génération. ∙ A chaque pression sur une touche de commande, la validation de la commande est accompagnée d’un seul bip sonore. ∙ Pendant le déroulement d’un programme, les détails de la programmation peuvent être affichés en appuyant sur la touche pendant un programme de cuisson aux micro-ondes, l’écran affiche la concernée.
Réglages de Puissance Puissance (P) Affichage Niveau 1x 800 W P100 (100 %) Maximum 2x 640 W P 80 (80 %) Élevé Décongélation et réchauffage de plats surgelés Réchauffage de liquides, cuisson 3x 400 W P 50 (50 %) Moyen Cuisson d’aliments délicats 4x 240 W P 30 (30 %) Décongélation Décongélation des aliments 5x 80 W P 10 (10 %) Décongélation Décongélation des aliments délicats Exemple : programmer une cuisson aux micro-ondes à 50 % de la puissance maximum pendant 5 minutes. 1.
1. 2. 3. 4. Appuyez une fois sur . L’écran affiche G-1. Appuyez sur pour confirmer. Tournez la commande jusqu’à ce que l’écran affiche 30:00. Appuyez sur pour démarrer la cuisson. Ce processus doit être surveillé de près car la viande doit être retournée lorsque la première face est saisie, puis retirée dès que grillée. Pour vous le rappeler, l’appareil émet deux bips sonores lorsque la moitié du temps de cuisson s’est écoulée.
Carte Poids (en g) Réglages de Puissance A1 Pizza 300 100 % micro-ondes/100 % gril, en alternance 400 100 % micro-ondes/100 % gril, en alternance 230 100 % micro-ondes 460 100 % micro-ondes 690 100 % micro-ondes 200 100 % micro-ondes 300 100 % micro-ondes 400 100 % micro-ondes 500 100 % micro-ondes 200 80 % micro-ondes 300 80 % micro-ondes 400 80 % micro-ondes A2 Pommes de terre A3 Viandes A4 Poisson A5 Légumes A6 Boissons A7 Nouilles A8 Popcorn A9 Gâteau 500 80 % micro-
A 10 Poulet rôti 750 50 % micro-ondes / 50 % gril 1000 50 % micro-ondes / 50 % gril 1250 50 % micro-ondes / 50 % gril Dispositif de sécurité pour la protection des enfants : Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l’appareil sans supervision. . Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche Un long signal sonore est émis et le symbole s’affiche à l’écran.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
NL Microwave oven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Opbouw 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Beschermende afdekking Binnenverlichting Display Gebruiksknoppen Draaiknop Glazen draaiplateau Rolring 8. 9. 10. 11. 12. 13. Aandrijfunit Grillrek Grillelement Kijkvenster Deursluitingen Deurgreep Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
∙ Gebruik alleen geschikt keukengerei. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei’ raadplegen. ∙ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen ervan uit het apparaat. Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje plaatsen tijdens het verhittingsproces. Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de combimagnetron opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het opwarmingsproces al klaar is.
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat. De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011) In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt.
kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken. ∙ Wanneer men de grill, hete lucht convectie of welke andere combinatie functie gebruikt, mag men het te koken voedsel niet afdekken. ∙ Wanneer men de grillfunktie gebruikt, het grillrek direct op de glazen draaiplaat plaatsen. Plaats het voedsel op het grillrek. ∙ Sluit de deur en kies het gewenste programma.
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 50 % vermogen te programmeren. 1. Druk op 3 keer, of druk eenmaal op en gebruik dan de draaibare controle om de gewenste power stand te selecteren. De display zal P 50 aangeven. 2. Druk op om te bevestigen. 3. Draai de draaibare controle, totdat de display 5:00 aangeeft. om het programma te starten. 4. Druk op Snelprogramma : De meest gebruikte magnetronprogramma’s kunnen worden opgeroepen door alleen op te drukken.
1. 2. 3. 4. Display Magnetron Grill Hete lucht convectie C-1 50 % 0 50 % C-2 50 % 50 % 0 C-3 0 50 % 50 % C-4 30 % 35 % 35 % Druk op , totdat de display de gewenste functie (C-1, C-2 etc) aangeeft, of druk eenmaal op draaibare controle om het gewenste programma te selecteren Druk op om te bevestigen. Gebruik de draaibare controle om de gewenste kooktijd in te stellen. Druk op om het kookproces te starten.
A3 Vlees A4 Vis A5 Groenten A6 Dranken A7 Noedels, pasta A8 Popcorn A9 Gebak A 10 Geroosterde kip 200 100 % Microwave 300 100 % Microwave 400 100 % Microwave 500 100 % Microwave 200 80 % Microwave 300 80 % Microwave 400 80 % Microwave 500 80 % Microwave 200 100 % Microwave 300 100 % Microwave 400 100 % Microwave 500 100 % Microwave 1 (ca 240 ml) 100 % Microwave 2 (ca 480 ml) 100 % Microwave 3 (ca 720 ml) 100 % Microwave 50 (in koud water, 450 ml) 80 % Microwave 100 (i
langer dan 10 minuten openblijft, of wanneer een programma voltooid is, zal het licht uitgaan. Onderhoud en schoonmaken ∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat volledig is afgekoeld. ∙ Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatiegaten komt aan de binnen- of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
ES Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Elementos componentes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cubierta protectora Alumbrado interior Visualizador Botones operativos Mando giratorio Plato giratorio de vidrio Anillo de rodillo 8. 9. 10. 11. 12. 13. Unidad de transmisión Rejilla del grill Elemento del grill Ventanilla de observación Cierres de la puerta Tirador de puerta Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior.
∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Puede consultar información más detallada en la sección ‘Emplee siempre utensilios de cocina apropiados’. ∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ visiblemente. Por lo tanto es importante tener muchísimo cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del horno. El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio termorresistente en el recipiente durante el calentamiento. Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un horno microondas, ya que podrían explotar incluso después de que el proceso de calentamiento en el microondas hubiera concluido.
∙ Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM (industriales, científicos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para el procesamiento de material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para el uso doméstico, o cualquier aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
Funcionamiento Información general para la programación del aparato Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos de máxima calidad. ∙ Al pulsar cualquier botón de control del aparato, la introducción correcta de datos quedará confirmada mediante un pitido. ∙ Durante el desarrollo de una secuencia de programación, se puede obtener el ajuste del momento pulsando la tecla apropiada.
Ajustes de potencia Potencia (P) Visualizador Tipo 1x 800 W P100 (100 %) Alto 2x 640 W P 80 (80 %) Medio alto 3x 400 W P 50 (50 %) Medio 4x 240 W P 30 (30 %) Descongelar Descongelar comida 5x 80 W P 10 (10 %) Descongelar Descongelar comida delicada Calentar líquidos, cocinar Descongelar y calentar platos ultracongelados Cocinar comida delicada Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 50 % de potencia. 1.
2. 3. 4. Pulse para confirmar. Mueva el control giratorio hasta que el visualizador indique 30:00. Pulse para iniciar el proceso de cocción. Se deberá girar la carne cuando un lado esté suficientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos lados, por ello es importante comprobar atentamente este proceso. Para facilitar este proceso, se escucharán dos pitidos cuando haya transcurrido la mitad del tiempo de cocción.
Menú Peso (en g) Ajustes de potencia A1 Pizza 300 100 % microondas/100 % grill, alternando 400 100 % microondas/100 % grill, alternando 230 100 % microondas 460 100 % microondas 690 100 % microondas 200 100 % microondas 300 100 % microondas 400 100 % microondas 500 100 % microondas 200 80 % microondas 300 80 % microondas 400 80 % microondas A2 Patatas A3 Carne A4 Pescado A5 Verdura A6 Bebidas A7 Fideos A8 Palomitas de maíz 500 80 % microondas 200 100 % microondas 300
A 10 Pollo asado 750 50 % microondas / 50 % grill 1000 50 % microondas / 50 % grill 1250 50 % microondas / 50 % grill Dispositivo de seguridad para niños: Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión. Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos. Se escuchará una señal acústica larga, y el símbolo aparecerá en el visualizador. Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3 segundos.
establecimiento de venta. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
IT Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Imparate a conoscere il vostro apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Coperchietto di protezione Luce interna Display Tasti di funzione Manopola di controllo Piastra girevole in vetro Anello di rotazione 8. 9. 10. 11. 12. 13. Unità motore Griglia Elemento della graticola Oblò d’osservazione Chiusura sportello Impugnatura sportello Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ cucina idonei”. L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
∙ Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe succedere che il liquido si riscaldi oltre il punto di ebollizione, senza che sia visibile nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta attenzione quando toccate i contenitori, ad esempio per toglierli dal forno. Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe opportuno introdurre nel contenitore un’asta in vetro termoresistente.
attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore emesso da un qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma occorrerà assicurare una sufficiente aerazione. ∙ Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM.
∙ Quando è sistemata sui piedini più piccoli, la griglia può essere utilizzata con la funzione a convezione di aria calda Funzionamento Informazioni generali sulla programmazione dell’apparecchio Per garantire dei risultati ottimali, il forno a microonde utilizza dispositivi elettronici di ultima generazione. ∙ Premendo un tasto, sentirete un segnale sonoro a conferma dell’esatta immissione del comando.
Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti. La funzione a microonde : Per la programmazione dell’apparecchio, prima di avviare una sequenza di programma, bisogna selezionare la modalità giusta (a microonde), l’impostazione di potenza e il tempo di cottura. L’impostazione di potenza viene selezionata premendo una o più volte il tasto , oppure premere una volta il tasto e poi utilizzare la manopola. Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
N.B.: Potete saltare i 3 e 4 se non è necessario pre-riscaldare il forno. Funzione grill : Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è adatto per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne. . Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti. Il programma è selezionato premendo il tasto Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di grigliatura di 30 minuti. 1. Premete una volta .
particolari, come per esempio la potenza o il tempo di cottura. 1. Con la manopola di controllo selezionate il menu desiderato. Sul display compaiono le diciture da A 1 a A 10. 2. Premete per confermare l’immissione del comando. 3. Con la manopola di controllo impostate il peso desiderato. per avviare il programma. 4.
A9 Ciambella A 10 Pollo arrostito 475 Questo programma prevede la funzione del preriscaldamento. Quando sarà stata raggiunta la temperatura di 160°C, si sentirà un impulso sonoro e il display comincerà a lampeggiare. Aprite lo sportello e sistemate la ciambella all’interno del vano del forno. per dare avvio al programma.
∙ microonde ∙ convezione d’aria calda 1300 W 1200 W Uscita microonde: 80 W - 800 W Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
DK Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Mikrobølgeovnens dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sikringsdæksel Lys inde i ovnen Display Betjeningsknapper Drejeknap Drejefad af glas Rullering 8. 9. 10. 11. 12. 13. Drivaksel Grillrist Grillelement Ovnvindue Dørlukke Dørhåndtag Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference.
∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ opvarmningsprocessen er afsluttet. Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for faste hermetisk lukkede beholdere, da disse kan eksplodere. Indholdet i sutteflasker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for at sikre at varmen er jævnt fordelt. For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber ∙ Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke stikker ud over glasdrejeskivens kant. ∙ Metalgenstande bør undgås da mikrobølger reflekteres fra metalflader og måske ikke når frem til den mad der skal tilberedes. Alle former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
∙ Åbn døren og tag beholderen med maden ud. ∙ For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid. Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden: 0 – 1 minut : 5-sekunders trin 1 – 5 minutter : 10-sekunders trin 5 – 10 minutter : 30-sekunders trin 10 – 30 minutter : 1-minuts trin 30 – 95 minutter : 5-minutters trin : Ur Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘0:00’ og der høres et lydsignal. 1. Tryk en gang på .
Varmluftfunktionen : Med denne funktion blæses der varmluft rundt inde i ovnen, hvilket giver en meget jævn varmefordeling og bruning. Den forprogrammerede temperaturindstilling i denne mikrobølgeovn ligger mellem 100°C og 190°C. Temperaturen indstilles ved at trykke på det nødvendige antal gange, eller ved at trykke en gang på og herefter indstille temperaturen med drejeknappen. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter. Om nødvendigt kan ovnen forvarmes.
indtastning af valgt optøningstid. Ved optøning af sarte fødevarer anbefaler vi optøning på laveste indstilling ‘Optøning’ (se tabellen Effektindstillinger), for at sikre at fødevaren optøs ved en lav og jævn temperaturindstilling. Indikatoren dEF1 vises ved vægtbaseret optøning; dEF2 vises ved optøning baseret på tid. en gang eller to. Displayet viser dEF1 eller dEF2. 1. Tryk 2.
A6 Drikkevarer A7 Nudler, pasta A8 Popcorn A9 Kage A 10 Grillstegt kylling 1 (ca. 240 ml) 100 % Mikrobølge 2 (ca. 480 ml) 100 % Mikrobølge 3 (ca. 720 ml) 100 % Mikrobølge 50 (i koldt vand, 450 ml) 80 % Mikrobølge 100 (i koldt vand, 800 ml) 80 % Mikrobølge 150 (i koldt vand, 1200 ml) 80 % Mikrobølge 50 100 % Grill 100 100 % Grill 475 Dette program har en forvarmningsfunktion. Når temperaturen er kommet op på 160°C, afgiver ovnen en bippelyd og displayet begynder at blinke.
Ekstra information Tekniske specifikationer Ydre dimensioner: 486mm (H) 400 mm (W) 291 mm (D) Ovnrummets dimensioner: ∙ Glasdrejeskiven: ∙ Højde over glasdrejeskiven: Ø 270 mm 180mm Vægt: 14.3kg Netspænding: Totalt strømforbrug: ∙ Grill ∙ Mikrobølge ∙ Varmluft 230V~50 Hz 1300 W 1200 W 1300 W 1200 Mikrobølgeeffekt: 80 W - 800 W Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges.
SE Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Mikrovågsugnens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Skyddshölje Invändig lampa Display Funktionsknappar Vred Roterande glasplatta Rullring 8. 9. 10. 11. 12. 13. Drivenhet Grillgaller Grillelement Fönster Dörrlås Dörrhandtag Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 78 dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Barn får inte tillåtas utföra rengöring eller underhåll utan övervakning. Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
∙ ∙ ∙ ∙ fördelas jämnt. Kontrollera alltid matens temperatur innan du matar barnet så att brännskador kan undvikas. När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom plast eller papper, eller om maten är förpackad i dessa material, finns det en risk att materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad eller t.o.m. antänds om koktiden är för lång. Fett eller olja är också lättantändliga ämnen.
glasplattans kant. ∙ Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna reflekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas. Metall som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas. ∙ Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller aluminiumfolie eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
1 – 5 minuter 5 – 10 minuter 10 – 30 minuter 30 – 95 minuter : : : : 10-sekunders steg 30-sekunders steg 1-minutssteg 5-minuters steg Klocka : Då enheten har kopplats till eluttaget visar displayen ‘0:00’ och du hör en akustisk signal. 1. Tryck en gång på . Timangivelserna börjar blinka i displayen. 2. Vrid på vridknappen för att ställa in den korrekta timmen. 3. Tryck på . Minutsiffrorna börjar blinka. 4. Vrid på vridknappen för att ställa in de korrekta minuterna. 5.
ställas in är 95 minuter. Apparaten kan vid behov förvärmas. Välj den önskade temperaturnivån och tryck på ’Start’. Exempel: apparaten skall förvärmas till 190°C och följas av en tillredningstid på 30 minuter. 10 gånger eller tryck på en gång och använd därefter vridknappen för att välja den önskade temperaturen. 1. Tryck på Displayen visar 190°C. 2. Tryck på för att bekräfta. 3. Tryck på för att starta förvärmningsprocessen. 4.
1. 2. 3. Tryck på en eller flera gånger. Displayen visar dEF1 eller dEF2. Använd vridknappen för att ställa in vikten på den mat som skall tinas upp (mellan 100 g och 2000 g) eller den önskade upptiningstiden (mellan 00:05 och 95:00). Tryck på för att starta upptiningsprocessen Praktiska råd: ∙ Vid den viktbaserade upptiningen indikerar en 2-pipsignal att halva upptiningstiden har gått. Vänd maten och ta ut det som redan tinats upp.
A6 Drycker A7 Nudlar, pasta A8 Popcorn A9 Kaka A 10 Grillad kyckling 1 (ca 240 ml) 100 % Mikrovågor 2 (ca 480 ml) 100 % Mikrovågor 3 (ca 720 ml) 100 % Mikrovågor 50 (i kallt vatten, 450 ml) 80 % Mikrovågor 100 (i kallt vatten, 800 ml) 80 % Mikrovågor 150 (i kallt vatten, 1200 ml) 80 % Mikrovågor 50 100 % Grill 100 100 % Grill 475 Detta program använder en förvärmningsfunktion. När en temperatur på 160°C har uppnåtts hörs en pipsignal och displayen börjar blinka.
Ytterligare information Teknisk specifikation Yttre dimensioner: 486mm höjd 400 mm bredd 291 mm djup Inre dimensioner: ∙ glasplatta: Ø 270 mm ∙ fritt utrymme ovanför glasplattan: 180 mm Ugnens vikt: 14,3kg Nätspänning: Effektförbrukning: ∙ grill ∙ mikrovågsugn ∙ varmluftsfunktion 230V~ 50 Hz 1300 W 1200 W 1300 W 1200 W Mikrovågseffekt: 80 W - 800 W Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvin
FI Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Suojalevy Sisävalo Näyttö Käyttöpainikkeet Kiertokytkin Pyörivä lasinen aluslautanen Rullarengas 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pyörintäalusta (käyttöyksikkö) Grilliparila Grillin vastus Ikkuna Ovilukot Oven kahva Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 88 rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
∙ ∙ ∙ ∙ lämpötila ennen lapselle antamista. Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin) pakattua ruokaa, voi tällainen materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista, että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä kypsentämisaika. Rasva ja öljy ovat myös syttyviä aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön aikana. Herkästi syttyvät nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu kuumennettaviksi.
metallilankaa paperikerroksen alla, eikä niitä saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa. Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttäen ilmakuplien syntymistä). On myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila. ∙ Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita kuten kullattua reunusta tai metallihiukkasia sisältävää väriä.
10–30 minuuttia 30–95 minuuttia : 1 minuutin jaksot : 5 minuutin jaksot Kello : Kun laite on kytketty virtalähteeseen, näyttöön ilmestyy „0:00“ ja kuuluu merkkiääni. kerran. Tuntien numerot alkavat vilkkua näytöllä. 1. Paina 2. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikean tunnin. 3. Paina . Minuuttinumerot alkavat vilkkua. 4. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikeat minuutit. 5. Lopeta kellonajan asettaminen painamalla . Symboli „:“ vilkkuu ja näytössä on oikea kellonaika.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Paina 10 kertaa tai paina kerran ja valitse sitten haluttu lämpötila kiertokytkimellä. Näytössä on 190°C. Vahvista painamalla . Paina käynnistääksesi esikuumennusprosessin. Heti kun esiasetettu lämpötila on saavutettu, kuuluu merkkiääni ja näyttö alkaa vilkkua. Avaa ovi, aseta ruoka uuniosastoon ja sulje ovi uudestaan. Käännä kiertokytkintä, kunnes näytössä on 30:00. .
pois valmiiksi sulanut osuus. ∙ Jos ruoka ei sula kokonaan ajastetussa sulatusajassa, on sulattamista paras jatkaa 1 minuutin jaksoissa kunnes ruoka on kokonaan sulanut. ∙ Mikroaaltouunikäyttöön soveltumattomissa muoviastioissa säilytettävä ruoka on syytä jättää joksikin aikaa seisomaan pakastimesta ottamisen jälkeen. Odota, kunnes ruoka irtoaa helposti muovista ennen kuin laitat sen uuniin mikrouunille soveltuvassa astiassa.
A8 Popcornit A9 Kakku A 10 Kanapaisti 50 100 % grilli 100 100 % grilli 475 Tämä ohjelma käyttää esilämmitystoimintoa. Heti kun on saavutettu 160 °C, kuuluu merkkiääni ja näyttö alkaa vilkkua. Avaa ovi ja laita kakku uuniosaston keskelle. Sulje ovi ja käynnistä ohjelma painamalla . 750 50 % mikroaalto / 50 % grilli 1000 50 % mikroaalto / 50 % grilli 1250 50 % mikroaalto / 50 % grilli Lapsilukko: Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
∙ grilli ∙ mikrouuni ∙ kiertoilmatoiminto 1200 W 1300 W 1200 W Mikroaaltoteho: 80 W - 800 W Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
PL Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elementy urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pokrywa ochronna Lampka wewnętrzna Wyświetlacz Przyciski funkcyjne Pokrętło Szklany talerz obrotowy Pierścień obrotowy 8. 9. 10. 11. 12. 13. Zespół napędowy Ruszt opiekacza Opiekacz Okienko Rygle drzwiczek Uchwyt Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 98 „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”. Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ urządzenia do jednego z naszych punktów obsługi. Ich adresy podane są w karcie gwarancyjnej w języku polskim. Podczas podgrzewania płynów w kuchence mikrofalowej może się zdarzyć, iż płyn ulegnie zagotowaniu bez widocznych objawów wrzenia. Należy zatem zachować szczególną ostrożność w obchodzeniu się z pojemnikami, np. podczas wyjmowania ich z kuchenki. Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym płynem pręta ze szkła żaroodpornego zmniejsza ryzyko wystąpienia tego zjawiska.
uduszenia. ∙ Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy oraz po dłuższym czasie nieużywania należy wyczyścić je według instrukcji w punkcie Czyszczenie i konserwacja. ∙ Zainstalować pierścień obrotowy/zespół napędowy i szklany talerz obrotowy wewnątrz urządzenia. ∙ Nie włączać urządzenia bez prawidłowo założonego pierścienia obrotowego/zespołu napędowego i szklanego talerza obrotowego.
Ruszt opiekacza ∙ W celu opiekania potrawy ruszt należy ustawić na dłuższych nóżkach. ∙ Ruszt ustawiony na krótszych nóżkach można wykorzystywać przy funkcji termoobiegu. Obsługa Ogólne informacje na temat programowania kuchenki W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osiągnięć elektroniki. ∙ Po wciśnięciu przycisku kontrolnego, program potwierdzony jest pojedynczym sygnałem dźwiękowym.
Obsługa kuchenki mikrofalowej : Aby zaprogramować pracę kuchenki należy prawidłowo ustawić funkcję pracy urządzenia (kuchenka mikrofalowa), żądaną moc i czas gotowania. Moc można ustawić przyciskając powtórnie , albo nacisnąć jeden raz i użyć pokrętła. Czas gotowania można jednorazowo ustawić na maksymalnie 95 minut.
Przykład: aby zaprogramować piekarnik na 30 minut. 1. Nacisnąć jeden raz. Na wyświetlaczu pojawi się G-1. 2. Nacisnąć , aby potwierdzić. 3. Przekręcić pokrętło, aż na wyświetlaczu pojawi się 30:00. , aby rozpocząć pracę piekarnika. 4. Nacisnąć Po przypieczeniu mięsa z jednej strony należy je przełożyć, a po upieczeniu po obu stronach, wyjąć. Dlatego też proces opiekania należy stale kontrolować. Aby ułatwić pracę, w połowie czasu pieczenia pojawi się sygnał dźwiękowy.
Menu Waga w gramach Ustawienie mocy A1 Pizza 300 100 % Mikrofala/100 % Opiekanie, naprzemiennie 400 100 % Mikrofala/100 % Opiekanie, naprzemiennie 230 100 % Mikrofala 460 100 % Mikrofala 690 100 % Mikrofala 200 100 % Mikrofala 300 100 % Mikrofala 400 100 % Mikrofala 500 100 % Mikrofala 200 80 % Mikrofala 300 80 % Mikrofala 400 80 % Mikrofala A2 Ziemniaki A3 Mięso A4 Ryby A5 Potrawy z jarzyn A6 Napoje A7 Kluski, kopytka A8 Popcorn A9 Ciasto 104 500 80 % Mikrofala 200 1
A 10 Pieczony kurczak 750 50 % Mikrofala / 50 % Opiekanie 1000 50 % Mikrofala / 50 % Opiekanie 1250 50 % Mikrofala / 50 % Opiekanie Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci Mechanizm ten uniemożliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Aby uaktywnić mechanizm bezpieczeństwa nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy. Pojawi się długi sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pokaże się symbol .
Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy usuwać osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, jakie można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
GR Φούρνος μικροκυμάτων με σχάρα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης τις οποίες και κρατάτε για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Χαρακτηριστικά 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Προστατευτικό κάλυμμα Εσωτερικός φωτισμός Οθόνη Κουμπιά λειτουργίας Περιστρεφόμενος διακόπτης Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος Δακτύλιος 8. 9. 10. 11. 12. 13. Μονάδα κίνησης Σχάρα Στοιχείο σχάρας Παράθυρο Κλείδωμα πόρτας Χερούλι Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ «Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη» Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ βρασμού, χωρίς να υπάρχουν οι συνήθεις ορατές ενδείξεις, όπως βράσιμο ή φουσκάλες. Γι’ αυτό έχει σημασία να δίνετε πάρα πολύ μεγάλη προσοχή στο χειρισμό των σκευών όταν τα βγάζετε από το φούρνο. Ο κίνδυνος υπερβολικού βρασμού ελαττώνεται αν βάλετε μια λεπτή γυάλινη αντιθερμική ράβδο μέσα στο σκεύος κατά το ζέσταμα.
(χωρίς να είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία μικροκυμάτων) για 10 τουλάχιστον λεπτά. Με τον τρόπο αυτό θα εξαλειφθεί η χαρακτηριστική οσμή που αναδίδει μια ηλεκτρική σχάρα όταν λειτουργεί για πρώτη φορά. Μπορεί να υπάρξει λίγος καπνός. Αυτό είναι εντελώς φυσιολογικό, φροντίστε όμως να υπάρχει επαρκής εξαερισμός. ∙ Η συσκευή αυτή είναι μια συσκευή ISM ομάδας 2 τάξης B.
∙ Όταν τοποθετείται στις πιο κοντές βάσεις της, η σχάρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με τη λειτουργία μεταγωγής θερμού αέρα. Λειτουργία Γενικές πληροφορίες για τον προγραμματισμό της συσκευής Για την εξασφάλιση βέλτιστων αποτελεσμάτων, αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων χρησιμοποιεί ηλεκτρονικά προηγμένης τεχνολογίας. ∙ Όταν πιέζετε οποιοδήποτε πλήκτρο ελέγχου, η σωστή εισαγωγή αναγνωρίζεται με ένα μονό ηχητικό σήμα.
ένδειξη. Ο μέγιστος προκαθορισμένος χρόνος είναι 95 λεπτά. Λειτουργία μικροκυμάτων : Για να προγραμματίσετε τη συσκευή για μαγείρεμα, πρέπει να επιλέξετε τη σωστή θέση (μικροκύματα), την απαιτούμενη ρύθμιση ισχύος και το χρόνο μαγειρέματος πριν ξεκινήσετε τη σειρά προγράμματος. Μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση ισχύος αν πιέσετε , ή αν πιέσετε το μία φορά και μετά χρησιμοποιήσετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη. Ο χρόνος επαναλαμβανόμενα το μαγειρέματος μπορεί να προκαθοριστεί στα 95 λεπτά, το μέγιστο.
σήμα 5 μπιπ υποδεικνύει ότι η συσκευή ακύρωσε την επιλεγμένη λειτουργία. Σημείωση: Αν δεν απαιτείται προθέρμανση, τα βήματα 3 και 4 μπορούν να παραληφθούν. : Λειτουργία γκριλ Η λειτουργία ψησίματος χρησιμοποιεί τη θέρμανση από ακτινοβολία για την επεξεργασία των τροφίμων. Το πρόγραμμα αυτό είναι κατάλληλο για μαγείρεμα «ογκρατέν» ή για το ψήσιμο λεπτών κομματιών κρέατος. . Η μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 95 λεπτά.
πλαστικό πριν τα τοποθετήσετε μέσα στο φούρνο σε σκεύος κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος Αυτά τα αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος είναι χρήσιμα όταν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε τρόφιμα χωρίς να πρέπει να επιλέξετε ειδικές ρυθμίσεις, π.χ. για την ισχύ ή το χρόνο μαγειρέματος. 1. Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο έλεγχο για να επιλέξετε το επιθυμητό μενού. Η οθόνη δείχνει A 1 έως A 10. 2. Πιέστε το για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση. 3.
A8 Ποπκόρν A9 Κέικ A 10 Ψητό κοτόπουλο 50 100 % Σχάρα 100 100 % Σχάρα 475 Το πρόγραμμα αυτό χρησιμοποιεί μια λειτουργία προθέρμανσης. Όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία των 160°C, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και θα αρχίσει να αναβοσβήνει η οθόνη. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε το κέικ στο εσωτερικό του χώρου του φούρνου. Κλείστε την πόρτα και πιέστε το για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα.
Βάρος συσκευής: 14,3χλγ. Τάση λειτουργίας: Σύνολο καταναλ. ρεύματος: ∙ σχάρα ∙ μικροκύματα ∙ μεταγωγή θερμού αέρα 230V~50Hz 1300 W 1200 W 1300 W 1200 W Μικροκύματα: 80 W – 800 W Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
RU Микроволновая печь с грилем Уважаемый покупатель! Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство, так как оно понадобится вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством.
Устройство печи 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Защитная крышка Лампочка внутреннего освещения Дисплей Кнопки управления Регулятор мощности Стеклянный поворотный стол Роликовое кольцо 8. 9. 10. 11. 12. 13. Блок привода Решетка гриля Элемент гриля Смотровое окно Замки дверцы Ручка дверцы Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 120 возгоранию или пожару. Изготовитель не несёт ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или невыполнением этих указаний. Используйте только соответствующую кухонную утварь. Чтобы получить более подробную информацию, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Всегда используйте соответствующие кухонные приборы и посуду». Эксплуатация прибора с использованием внешнего таймера или отдельного устройства дистанционного управления не допускается.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - в предприятиях, расположенных в сельской местности; - постояльцами в отелях, мотелях и в других подобных местах проживания; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. Предупреждение. Любая операция по ремонту микроволновой печи или по ее техническому обслуживанию, требующая снятия защитной крышки, предохраняющей от микроволнового излучения, представляет серьезную опасность для неквалифицированного пользователя.
поверхность печи. При любом повреждении электроприбора его нельзя использовать до тех пор, пока он не будет отремонтирован квалифицированным специалистом. ∙ Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы. Все эти материалы пригодны для утилизации. ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они являются потенциальным источником опасности, например, удушья.
применять в обычных духовках, кроме пластмассовых. ∙ Положите пищу для готовки на решетку-гриль и поместите решетку на поворотный стол. Комбинированная функция СВЧ/гриль ∙ При использовании комбинированной функции СВЧ/гриль, эти функции работают попеременно. Поэтому посуда или емкость должны годиться для применения в микроволновой духовке и в то же время быть теплостойкими. Не следует пользоваться пластмассовыми приборами по причине достаточно сильного нагрева.
5. Нажмите клавишу , чтобы закончить выставление времени. Начинает мигать символ ‘:’ и отображается правильное время. Процесс выставления времени можно отменить, нажав клавишу . Время выставляется после первого включения прибора, а также в случае сбоя, вызванного аварийным прекращением подачи питания. Таймер готовки 1. Нажмите два раза кнопку . На дисплее появляются цифры „00:00“. 2. Установите поворотной ручкой желаемое время готовки. 3. Активируйте таймер готовки, нажав кнопку . 4.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Дисплей покажет 190°C. Нажмите для подтверждения кнопку . Нажмите кнопку , чтобы включить процесс подогрева. Как только будет достигнута заданная температура, раздается звуковой сигнал, и дисплей начинает мигать. Откройте дверцу, поместите пищу в печь и закройте дверцу. Поворачивайте поворотную ручку, пока дисплей не покажет 30:00. , чтобы начать процесс готовки. Нажмите клавишу Примечание.
1. 2. 3. Нажмите клавишу один или два раза. На дисплее появляется надпись dEF1 или dEF2. Задайте вес размораживаемой пищи при помощи поворотной ручки (от 100 г до 2000 г) или нужное время размораживания (от 00:05 до 95:00). Нажмите клавишу , чтобы запустить процесс размораживания. Полезные советы ∙ Подача 2-кратного звукового сигнала во время размораживания по весу означает, что истекла половина времени размораживания. Переверните пищу и выньте ту ее часть, которая уже разморозилась.
A6 Напитки A7 Лапша, макароны A8 Попкорн A9 Торт A 10 Жареный цыпленок 1 (емк. 240 мл) 100 % СВЧ 2 (емк. 480 мл) 100 % СВЧ 3 (емк. 720 мл) 100 % СВЧ 50 (в холодной воде, 450 мл) 80 % СВЧ 100 (в холодной воде, 800 мл) 80 % СВЧ 150 (в холодной воде, 1200 мл) 80 % СВЧ 50 100 % Гриль 100 100 % Гриль 475 В этой программе используется режим предварительного разогрева. После достижения температуры 160 °C раздается звуковой сигнал, и дисплей начинает мигать.
Дополнительная информация Технические данные Габариты: 486мм (В) 400 мм (Ш) 291 мм (Г) Внутренние размеры: ∙ стеклянного поворотного стола: ∙ зазор над стеклянным столом: Ø 270мм 180 мм Масса прибора: 14,3 кг Рабочее напряжение: Общая потребляемая мощность: ∙ в режиме гриля: ∙ в режиме СВЧ: ∙ в режиме конвекции горячего воздуха 230 В ~ 50 Гц 1300 Вт 1200 Вт 1300 Вт 1200 Вт Выходная мощность СВЧ: 80 Вт - 800 Вт Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от дома
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.
Polska SERV- SERWIS SP. Z O.O. UL. CYGANA 4 45-131 OPOLE Tel/Fax 0048 77 453 86 42 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Auferma Comercio Internacional SA Aguda Parque Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3 4410 455 Arcozelo Tel.: 022/616 7300 Fax: 022/616 7325 auferma@auferma.pt Slovenia SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926 Stand: 03.2012 Russian Federation Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73 Орбита Сервис 123362 г.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 8995.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.