BEDIENUNGSANLEITUNG Mikrowelle MW 7854 GB FR NL ES IT DK SE FI PL GR RU Instructions for Use Mode d’Emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de Uso Istruzioni per l’Uso Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja Obsługi Οδηγιες χρησης Руководство по Эксплуатации Microwave Four à micro-ondes Microwave oven Microondas Forno a microonde Mikrobølgeovn Mikrovågsugn Mikroaaltouuni Kuchenka mikrofalowa Φούρνος μικροκυμάτων Микроволновая печь
1 Übersicht und Lieferumfang Pos. 6 2 7 4 DE 3 5 8 1 9 11 12 Abb.
Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 Übersicht und Lieferumfang ............................................... 2 Zu Ihrer Sicherheit ............................................................. 4 Technische Daten .............................................................. 9 Vor der Verwendung ........................................................ 10 4.1 4.2 4.3 Uhr einstellen .............................................................................. 11 Drehteller einsetzen ...............................
2 Zu Ihrer Sicherheit Bedienungsanleitung beachten DE Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind außerhalb dieses Kapitels besonders gekennzeichnet.
Korrekter Einsatz Das Gerät dient ausschließlich der Erwärmung und dem Auftauen von Speisen und Getränken. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen. • Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Bereichen verwendet zu werden, beispielsweise in Büros und dergleichen. Es ist für den gewerblichen Einsatz, z. B. in Großküchen, nicht geeignet.
DE • Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausziehen, ziehen Sie immer direkt am Netzstecker. Tragen Sie das Gerät nicht am Netzkabel. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser und stellen Sie es nicht in die Geschirrspülmaschine. • Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an. • Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
Brandgefahr • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es leer ist. • Betreiben Sie das Gerät nicht ohne eingesetzten Rollring und Drehteller. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist. • Benutzen Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung. Diese könnten sich selbst entzünden. • Benutzen Sie das Gerät nicht zum Erwärmen von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Dies kann zu Entzündungen, Feuer und Verletzungen führen.
DE Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im Gerät bilden. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Entfernen Sie nach jedem Gebrauch Nahrungsmittelreste. • Lagern Sie keine Lebensmittel im Garraum. Die Verwendung falscher Reinigungsmittel birgt Gesundheitsrisiken: • Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Reinigungsmittel und -utensilien zur Reinigung Ihres Gerätes.
• Wenn das Netzkabel des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Es ist gefährlich für alle anderen, außer für eine dafür ausgebildete Person, Wartungsoder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. • Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst reparieren können.
Informationen über Mikrowellenherde (Gruppe II, Klasse B nach EN 55011) DE Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt. Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B.
4.1 Uhr einstellen 4.3 Geschirr auswählen Damit der Timer richtig funktioniert, müssen Sie zunächst die Uhr des Geräts stellen: Für die Zubereitung in der Mikrowelle eignen sich runde, transparente Behältnisse am besten. Mikrowellen können Metall nicht durchdringen. Benutzen Sie daher kein Geschirr mit Metallrändern oder Behältnisse aus Metall im Mikrowellen- oder Kombinationsprogramm. Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht, welche Behälter Sie in der Mikrowelle benutzen können: . 1.
5 Bedienelemente 6 Mikrowelle ►„Mit Mikrowellen kochen“ auf Seite 13 Grill ►„Den Grill benutzen“ auf Seite 13 Kombiprogramm ►„Das Kombiprogramm benutzen“ auf Seite 14 DE Auftau-Funktion ►„Speisen und Flüssigkeiten auftauen“ auf Seite 14 Uhr einstellen ►„Uhr einstellen“ auf Seite 11 Speisen zubereiten WARNUNG! Brandgefahr! – Verwenden Sie nur Behälter, die für den jeweiligen Betriebsmodus geeignet sind, ►„Geschirr auswählen“ auf Seite 11.
6.1 Mit Mikrowellen kochen Schnellstart-Funktion TIPP Bei der Zubereitung mit Mikrowellen sollten Sie das Essen mit einer dafür vorgesehenen Haube abdecken, damit es nicht austrocknet. 1. Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem mikrowellengeeigneten Behälter (►„Geschirr auswählen“ auf Seite 11) auf den Drehteller. 2. Schließen Sie die Tür. 3. Drücken Sie die Taste für den Mikrowellenbetrieb. Ü Das Display zeigt 100% und an. 4. Drücken Sie wiederholt die Taste Leistungsstufen zu wechseln.
6.3 Das Kombiprogramm benutzen Die Mikrowelle besitzt 2 Kombinationsprogramme: • COMB1: 30 % der Zubereitungsdauer wird das Essen mit Mikrowellen erwärmt, 70 % gegrillt. • COMB2: 55 % der Zubereitungsdauer wird das Essen mit Mikrowellen erwärmt, 45 % gegrillt. 1. Stellen Sie die zu erwärmende Speise in einem hitzebeständigen Glasoder Keramikbehälter auf den Drehteller. 2. Schließen Sie die Tür. DE . 3. Drücken Sie die Taste Ü Das Display zeigt 0:00 und an. Drücken Sie die Taste und zu wechseln.
5. Drücken Sie wiederholt die Taste gewünschte Gewicht einzustellen. 6. Drücken Sie den Drehknopf , um die gewünschte Menge/das , um mit der Zubereitung zu beginnen. 6.6 Zubereitung pausieren/abbrechen 1. Drücken Sie während der Zubereitung die Taste , um die Zubereitung zu pausieren, oder drücken Sie den Türöffner. 2. Drücken Sie die Taste , um die Zubereitung abzubrechen. TIPP Wenn Sie die Zubereitung pausiert haben, können Sie diese fortsetzen, indem Sie die Tür schließen und den Drehknopf drücken.
8 Kindersicherung Das Gerät verfügt über eine Kindersicherung, welche das Gerät sperrt und jeden Tastendruck mit 2 Signaltönen ablehnt. • Drücken und halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt. Gehen Sie genauso vor, um das Gerät wieder zu entsperren. TIPP Auch wenn die Kindersicherung aktiviert ist, lässt sich die Tür noch öffnen. 9 Reinigung und Pflege WARNUNG! Stromschlaggefahr! – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. – Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
10 Fehlerbehebung 10.1 Probleme selbst beheben WARNUNG! Verletzungsgefahr! Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst reparieren können. Problem Ursache Abhilfe Im Betrieb entstehen Funken Falsches Geschirr. Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr ohne Zierränder aus Metall. Metallische Gegenstände im Garraum. Stellen Sie keine metallenen Gegenstände in den Garraum wenn Sie mit Mikrowellen kochen. Rollring und Boden des Garraums verschmutzt.
TIPP: 12 Garantie – Wenn Sie das Problem nicht mithilfe der Tabelle beheben konnten, wenden Sie sich an unseren Service (siehe ►„Kundendienstzentralen“ auf Seite 212). Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. – Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, besuchen Sie unseren Onlineshop unter der Rubrik „Service/Ersatzteilshop“ auf unserer Website www.severin.de.
1 Overview and parts included Pos. 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 Description/Function 1 Door lock 2 Door 3 Inspection window 4 Cooking compartment 5 Drive unit 6 Ventilation slots 7 Control panel ► 'Control elements', page 28 8 Power cord 9 Door opener 10 Grill rack 11 Roller ring 12 Turntable GB 10 Fig.
Table of contents 1 2 3 4 Overview and parts included............................................ 19 For your safety ................................................................. 21 Technical specifications ................................................... 26 Before using for the first time ........................................... 27 4.1 4.2 4.3 GB Setting the clock.......................................................................... 27 Fitting the turntable ................................
2 For your safety Always follow the Instructions for Use Please read the instructions carefully before using the appliance, and keep them in a safe place. If the appliance is handed over to a third party, these instructions should accompany it. Failure to comply with the instructions could result in serious personal injury or damage to the appliance.
Correct use GB This microwave oven is intended for defrosting and heating food and beverages only. Any other use must be considered improper and may lead to personal injuries or material damage. • The appliance is intended for domestic or similar applications, eg in offices and similar locations. It is not suitable for commercial use, eg in commercial kitchens. • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid, do not clean it under running water and do not put it in a dishwasher. • Do not touch the plug with wet hands. • Do not operate the unit outdoors. • In the case of an emergency or malfunction, disconnect the appliance from the mains immediately. Ensure, therefore, that the plug the appliance is connected to is accessible and can be removed from the wall socket at any time.
GB Fire hazard Danger from microwave radiation • Do not switch the unit on unless food has been placed inside the oven. • Do not operate the appliance without the roller ring and turntable properly fitted. • Do not leave the appliance unattended while in use. • Do not use the appliance to dry food or clothing. There is a danger of such items catching fire. • Do not use the appliance to heat up warming pads, house slippers, sponges or wet cleaning cloths etc., as this may cause injury, combustion or fire.
• Only cleaning agents and utensils specified in this manual should be used for cleaning the appliance. Danger of damage to the unit Incorrect handling of the appliance can cause damage: • Always place the unit on a dry, level, non-slip and heat-resistant surface. • Before the appliance is stored away, remove the plug from the socket and allow the unit to cool down completely. • To prevent the appliance from overheating, ensure that the ventilation slots are not obstructed in any way.
3 Technische Daten Device category and type Microwave oven with grill function MW 7854 Operating voltage 230–240 V~ Nominal frequency 50 Hz Output - microwave 700 W at 2450 MHz Power consumption approx. 1200/700 W (microwave) approx. 900 W (grill) GB Dimensions (W x H x D) 452 mm x 262 mm x 356 mm Weight ca. 11,3 kg Cooking compartment ca. 20 litres Special markings Do not dispose of in domestic garbage. This product complies with all binding CE labelling directives.
4 Before using for the first time 4. Push in the rotary control 1. Remove any exterior and interior packaging materials and protective foil. 2. Press the door opener to open the oven. to confirm. to set the minutes. 5. Turn the rotary control 6. Push in the rotary control to confirm. 4.2 Fitting the turntable 3. Remove the grill rack, turntable and roller ring from the cooking compartment. 1. Press the door opener to open the oven. 4. Clean the unit, ► 'Cleaning and care', page 32. 5.
5 Control elements 6 Microwave ► 'Microwave cooking', page 29 Grill ► 'Using the grill function', page 29 Combination programme ► 'Using the combination programme', page 30 GB Defrost function ► 'Defrosting food and liquids', page 30 Setting the clock ► 'Setting the clock', page 27 Setting the weight Timer ► 'Setting the timer', page 31 Cancel/Back Rotary control/Quickstart 28 Preparing dishes WARNING! Fire hazard! – Use only containers suitable for the chosen operating mode, ► 'Selecting suitable kit
6.1 Microwave cooking Quick-start function HINT: When food is to be microwaved, it should be covered in a suitable way to prevent it from drying out. 1. Put the food to be heated in a microwave-suitable container (►'Selecting suitable kitchen utensils', page 27) and place it on the turntable. 2. Close the door. 3. Press the to operate the microwave function. Ü The display shows 100% and . 4. Press the settings.
6.3 Using the combination programmes The appliance features two combination programmes: • COMB1: The microwave function is active for 30% of the preprogrammed time, while the grill function is active for the remaining 70%. • COMB2: The microwave function is active for 55 % of the preprogrammed time, while the grill function is active for the remaining 45 %. 1. Put the food to be heated or cooked in a heat-resistant glass or ceramic container, and place it on the turntable. GB 2. Close the door. key. 3.
5. Press the key repeatedly to set the desired amount/ weight. 6. Push in the rotary control to start the heating/cooking process. 6.6 Pausing/interrupting the process 1. You can interrupt the cooking process at any time by pressing the key, or by pressing the door opener. 2. Press the key again to cancel the process altogether. HINT: A process that has been interrupted in this way may be continued by simply closing the door and .
8 Child safety lock The appliance is equipped with a childproof safety device which locks it and rejects any key input with a double-beep. • Press and hold the key for 3 seconds. Follow the same procedure to unlock the appliance again. HINT: With the childproof safety device activated, the door can still be opened. 9 Cleaning and care WARNING! Electric shock hazard! – Remove the plug from the wall outlet before cleaning the appliance. – Do not immerse it in water. 1.
10 Trouble-shooting 10.1 Solving problems yourself WARNING! Risk of injury. The appliance does not contain any components that you can service or repair yourself. Problem Cause Remedy Sparks are detected during operation. Unsuitable kitchen utensils. Use only microwaveable kitchen utensils, without any metal parts or decoration. Metal objects inside the cooking compartment. Ensure there are no metal objects inside the cooking compartment when microwaving.
HINT: – If the suggestions in the table do not lead to a satisfactory result and the problem persists, contact our Customer Service Department (see ►'Customer Service Centres', page 212). – Should you require replacement parts or accessories for your oven, please visit our online shop under the section 'Service/Ersatzteilshop' on our website www.severin. de. 10.2 Accessories and spare parts GB Replacement parts or accessories can be conveniently ordered via the internet on our homepage http://www.severin.
1 Aperçu et pièces incluses Pos. 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 Description/Fonction 1 Verrous de la porte 2 Porte 3 Hublot d’observation 4 Compartiment cuisson 5 Axe d'entraînement 6 Fentes de ventilation 7 Tableau de commande ► 'Commandes de contrôle', page 45 8 Cordon d’alimentation 9 Ouverture de porte 10 Grille 11 Anneau de rotation 12 Plateau tournant FR 10 Fig.
Sommaire 1 2 3 4 Aperçu et pièces incluses ................................................ 35 Pour votre sécurité ........................................................... 37 Caractéristiques techniques............................................. 43 Avant la première utilisation ............................................. 44 4.1 4.2 4.3 FR Réglage de l’horloge ................................................................... 44 Installation du plateau tournant ....................................
2 Pour votre sécurité Suivez toujours les instructions d’utilisation Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil et les conserver dans un endroit sûr. En cas de cession de l’appareil à une tierce personne, ces instructions doivent l’accompagner. La non observation de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles graves ou des dommages matériels.
• Des personnes présentant des troubles de la sensibilité, et plus particulièrement celles à la sensibilité réduite aux différences de température, doivent faire particulièrement attention lors de l’utilisation de l’appareil. Utilisation correcte FR Ce four à micro-ondes est conçu uniquement pour la décongélation et le réchauffage des aliments et des boissons. Tout autre type d’utilisation est considéré comme impropre et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• Assurez-vous que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la fiche signalétique. • Ne pas entortiller ou pincer le cordon d’alimentation. Tenez le cordon d’alimentation et l’appareil à l’écart des sources de chaleur (par exemple plaques de cuisson et flammes de gaz). • Pour retirer le cordon de la prise murale, ne tirez jamais sur le fil mais servez-vous de la fiche. Ne portez pas l’appareil en le tenant par son cordon d’alimentation.
Risque de brûlure ou d’ébouillantage FR • Exercez une extrême prudence lorsque vous retirez des liquides après les avoir fait chauffer au four à micro-ondes : ils peuvent avoir chauffé au-delà du point d’ébullition sans preuve visible de celle-ci. • Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour bébés doit être soigneusement remué ou agité pour assurer une température uniforme.
Risque d’exposition au rayonnement microondes Le rayonnement micro-ondes présente un risque de brûlures. • Ne pas retirer la plaque de protection (plaque argentée, à droite, à l’intérieur du compartiment cuisson) posée sur l’orifice d’introduction des micro-ondes à l’intérieur du compartiment cuisson. • Ne pas faire fonctionner le four la porte ouverte.
En cas d’appareil défectueux FR Un appareil défectueux peut entraîner des dommages matériels ou des blessures : • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si la porte ou les joints de la porte montrent des signes de dommage, et ce jusqu'à qu’ils aient été réparés par un personnel qualifié. • Avant chaque utilisation, vérifiez l'absence de dommages à l'appareil. Si vous constatez des dégâts dus au transport, contactez immédiatement le revendeur auprès duquel vous avez acheté l'appareil.
3 Caractéristiques techniques Catégorie et type d’appareil Four micro-ondes avec fonction gril MW 7854 Voltage 230-240 V~ Fréquence nominale 50 Hz Puissance – micro-ondes 700 W à 2450 MHz Puissance/consommation d’énergie ca. 1200/700 W (micro-ondes) Dimensions (L x H x P) 452 mm x 262 mm x 356 mm Poids env. 11,3 kg Compartiment cuisson 20 l ca.
4 4.1 Réglage de l’horloge Avant la première utilisation 1. Retirez tout emballage externe et interne ainsi que le film de protection. 2. Appuyez sur l’ouverture de la porte pour ouvrir le four. 3. Retirez la grille, le plateau tournant et l’anneau de rotation du compartiment cuisson. 4. Nettoyez l’appareil, ► 'Entretien et nettoyage', page 50. 5.
4.3 Choix d’ustensiles adaptés 5 Les récipients ronds et transparents sont les mieux adaptés pour la cuisson au four à micro-ondes. Etant donné que les rayonnements micro-ondes ne peuvent pas pénétrer le métal, n’utilisez pas de récipient en métal ou d’ustensiles de cuisine ornés de décorations métalliques lors de l’utilisation de la cuisson micro-ondes ou des programmes combinés.
6 Préparation des plats AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! – Utilisez uniquement des récipients adaptés au mode de cuisson choisi ► 'Choix d’ustensiles adaptés', page 45. AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure ! – Faites attention lors du retrait des aliments ou liquides chauds ; retirez-les prudemment du compartiment cuisson car les récipients eux-mêmes peuvent être chauds du fait des aliments qu’ils contiennent.
Fonction démarrage rapide 6.3 Utilisation des programmes combinés 1. Placez les aliments à réchauffer ou à cuire dans un récipient adapté à la cuisson micro-ondes (►'Choix d’ustensiles adaptés', page 45) et posez-le sur le plateau tournant. Cet appareil dispose de deux programmes combinés : • COMB1 : La fonction micro-ondes est active pendant 30% du temps préprogrammé, tandis que la fonction gril est active pendant les 70% restants. 2. Fermez la porte. . 3.
5. Appuyez sur la commande rotative pour démarrer le cycle de décongélation. Ü Une fois que les deux tiers du temps programmé de décongélation s’est écoulé, le cycle s’arrête et un signal sonore est émis . 3 Type d’aliment/boisson (unité de mesure à déterminer) 6. Ouvrez la porte. 4 Spaghetti (g) (spaghetti dans un plat allant au four à micro-ondes, entièrement recouvert d’eau) Pommes de terre (morceaux de 230 g) 7. Retournez les aliments.
7 Réglage de la minuterie L’appareil dispose d’une minuterie permettant de démarrer un programme à un moment donné. Cette fonction peut être combinée avec n’importe quel programme (à l’exception de la décongélation et du démarrage rapide). 1. Placez les aliments à chauffer ou à cuire dans un récipient adapté à la cuisson micro-ondes (►'Choix d’ustensiles adaptés', page 45) et placez-le sur le plateau tournant. 2. Fermez la porte. 3. Sélectionnez la méthode de chauffe/cuisson désirée. 4.
9 Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique ! 10 Résolution des problèmes 10.1 Résoudre les problèmes soi-même AVERTISSEMENT ! Risque de blessure. L’appareil ne comprend aucun composant que vous pourriez réparer ou remplacer vousmême. – Débranchez la fiche de la prise murale avant de nettoyer l’appareil. – Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. 1. Assurez-vous que l’appareil est éteint, qu’il a refroidi, qu’il est débranché du secteur et que le compartiment cuisson est vide.
Problème Cause Solution CONSEIL : Des étincelles se produisent pendant l’utilisation. Ustensiles de cuisson non adaptés. Utilisez uniquement des ustensiles de cuisson adaptés à la cuisson micro-ondes, sans partie ni décoration métallique. – Si les suggestions figurant dans le tableau ne donnent pas de résultats satisfaisants et que le problème persiste, contactez notre Service Clientèle. Les coordonnées se trouvent dans l’appendice de ce mode d’emploi.
11 Rangement et mise au rebut 12 Garantie Avant le rangement ou la mise au rebut, débranchez la fiche de la prise murale et nettoyez soigneusement l’appareil. Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
1 Overzicht en inbegrepen onderdelen Pos. 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 Omschrijving/functie 1 Deursluitingen 2 Deur 3 Kijkvenster 4 Ovenruimte 5 Aandrijfunit 6 Ventilatiesleuven 7 Bedieningspaneel ► 'Bedieningselementen' op pagina 63 8 Snoer 9 Deuropener 10 Grillrek 11 Rolring 12 Draaiplateau NL 10 Fig.
Inhoudsopgave 1 2 3 4 Overzicht en inbegrepen onderdelen ............................... 53 Voor uw veiligheid ............................................................ 55 Technische gegevens ...................................................... 61 Voor de eerste keer gebruiken ......................................... 62 4.1 4.2 4.3 NL De klok instellen .......................................................................... 62 Draaiplateau plaatsen ................................................
2 Voor uw veiligheid Volg altijd de instructies voor gebruik op Lees de instructies alstublieft goed door voordat het apparaat wordt gebruikt en bewaar deze op een veilige plek. Als het apparaat aan derden wordt overgedragen dan moeten deze instructies meegeleverd worden. Het niet naleven van de instructies kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel of schade aan het apparaat.
• Personen met sensitiviteit stoornissen, vooral personen met verminderde sensitiviteit voor verschillen in temperatuur, moeten beslist extra voorzichtig zijn bij het gebruiken van het apparaat. Correct gebruik NL Deze magnetron oven is alleen bestemd voor het ontdooien en verwarmen van voedsel en dranken. Elk ander gebruik moet beschouwd worden als onjuist en kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. • Het apparaat is bestemd voor huishoudelijke of gelijksoortige toepassingen, bijv.
• Het netsnoer niet knikken of afklemmen. Houdt het snoer en het apparaat zelf goed uit de buurt van hittebronnen (bijv. kookplaten, gasvlammen). • Bij het uitnemen van de stekker uit het stopcontact, nooit aan het netsnoer trekken; altijd aan de stekker zelf trekken. Het apparaat niet aan zijn netsnoer optillen. • Het apparaat niet in water of een andere vloeistof onderdompelen, niet schoonmaken onder de kraan en niet in de vaatwasser plaatsen. • De stekker niet aanraken met natte handen.
• De inhoud van babyflessen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed geroerd of geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Om pijn en gevaarlijke verbranding te voorkomen, moet men altijd eerst de temperatuur controleren voordat men het kind het eten geeft. NL Brandgevaar • Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron geplaatst is.
Gevaar van magnetron straling De straling van een magnetron vormt een risico op brandwonden. • Verwijder nooit de beschermende afdekking (zilveren plaat op de rechter zijkant in de inwendige ruimte) tegenover de uitgang van de magnetron in de ovenruimte. • Gebruik de oven niet met geopende deur. Slechte hygiëne Als het kooktoestel niet goed wordt schoongehouden dan kan er aantasting van de oppervlakken ontstaan die vervolgens de levensduur kan beïnvloeden en leiden tot potentieel gevaarlijke situaties.
Bij een defect aan het apparaat NL Onjuist gebruik van het apparaat kan schade veroorzaken: • WAARSCHUWING: Gebruik het kooktoestel niet als de deur of deurafdichtingen beschadigd zijn, totdat deze eerst door een vakman gerepareerd zijn. • Controleer het apparaat voor elk gebruik op schade. Indien u transportschade vaststelt, neem dan direct contact op met de dealer waarbij u het apparaat gekocht heeft. • Gebruik nooit een defect apparaat. Gebruik nooit een apparaat dat gevallen is.
3 Technische gegevens Categorie en type apparaat Magnetron met grillfunctie MW 7854 Voltage 230-240 V~ Frequentie 50 Hz Opbrengst - magnetron 700 W bij 2450 MHz Vermogen/energieverbruik ca. 1200/700 W (magnetron) ca. 900 W (grill) Afmeting (B x H x D) 452 mm x 262 mm x 356 mm Gewicht ca.
4 4.1 De klok instellen Voor de eerste keer gebruiken 1. Verwijder alle uitwendige en inwendige verpakkingsmaterialen en beschermende folie. Voor het goed functioneren van de timer moet de interne klok correct ingesteld worden: 2. Druk op de deuropener om de oven te openen. toets. 1. Druk op de Ü Het display toont: Hr:12 Dit geeft aan dat de tijd getoond wordt in de 12 uurs tijdsnotatie. 3. Verwijder het grillrek, draaiplateau en de rolring uit de ovenruimte. 4.
4.3 Selecteren van geschikt keukengerei 5 Ronde, transparante houders zijn het meest geschikt voor het koken met een magnetron. Omdat magnetronstraling niet door metaal heen gaat, geen metalen houders of keukengerei met metalen randen gebruiken tijdens gebruik van de magnetron of de combinatie programma’s.
6 Voorbereiden van gerechten 6.1 Koken met de magnetron TIP: Wanneer voedsel in de magnetron wordt bereid, moet het op een geschikte manier afgedekt zijn om te voorkomen dat het uitdroogt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! – Gebruik alleen houders die geschikt zijn voor de gekozen werkmodus, ► 'Selecteren van geschikt keukengerei', pagina 63.
Snelle start functie 6.3 De combinatie programma’s gebruiken 1. Plaats het eten wat verwarmd of gekookt moet worden in een houder die geschikt is voor een magnetron (►'Selecteren van geschikt keukengerei', pagina 63) en plaats de houder op het draaiplateau. Het apparaat heeft twee combinatie programma’s: • COMB1: De magnetronfunctie is voor 30% van de voorgeprogrammeerde tijd actief, terwijl de grillfunctie voor de resterende 70% actief is. 2. Sluit de deur. . 3.
Ü Wanneer tweederde van de geprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, stopt het proces en is er een pieptoon hoorbaar . 6. Open de deur. 7. Draai het voedsel om. 8. Sluit de deur. 9. Druk op de draaiknop om verder te gaan met het ontdooien. 6.
7 Instellen van de timer Het apparaat heeft een timer waardoor u een programma op een bepaalde tijd kan laten starten. Deze functie kan gecombineerd worden met elk ander programma (behalve ontdooien en snelle start). 1. Plaats het voedsel wat verwarmd of gekookt moet worden in een houder die geschikt is voor een magnetron (►'Selecteren van geschikt keukengerei ', pagina 63) en plaats deze op het draaiplateau. 2. Sluit de deur. 3. Selecteer de gewenste opwarm/kook methode. 4. Druk op de toets. 5.
9 Onderhoud en schoonmaken WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! 10 Probleemopsporing 10.1 Zelf problemen oplossen – Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat schoongemaakt gaat worden. WAARSCHUWING! Risico op letsel. Het apparaat bevat geen componenten die u zelf kunt onderhouden of repareren. – Nooit in water onderdompelen. – Nooit een defect apparaat gebruiken. – Probeer niet zelf reparaties uit te voeren.
Probleem Oorzaak Remedie TIP: Tijdens werking worden er vonken gedetecteerd. Ongeschikt keukengerei. Gebruik alleen magnetronbestendig keukengerei, zonder metalen delen of decoratie. Metalen voorwerpen in de ovenruimte. Zorg ervoor dat er zich geen metalen voorwerpen in de ovenruimte bevinden tijdens gebruik van de magnetron.
11 Opslag en afvoeren 12 Garantieverklaring Vóórdat het apparaat gebruikt of afgevoerd wordt de stekker uit het stopcontact nemen en het apparaat goed schoonmaken. Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Het op de juiste wijze afvoeren zal het milieu en de gezondheid beschermen. Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
1 Descripción general y componentes incluidos Pos.
Índice 1 2 3 4 Descripción general y componentes incluidos ................ 71 Por su seguridad ............................................................. 73 Datos técnicos ................................................................. 79 Antes de emplearlo por primera vez ................................ 80 4.1 4.2 4.3 ES Estimado Cliente, Ajuste del reloj ............................................................................ 80 Ajuste del plato giratorio ...................................
2 Por su seguridad Siga siempre las Instrucciones de Uso Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el aparato, y consérvelas en un lugar seguro. Si entrega el aparato a un tercero, debe acompañarlo de estas instrucciones. La inobservancia de las instrucciones podría resultar en lesiones personales graves o dañar el aparato.
• Las personas con trastornos de la sensibilidad, en particular aquellas con sensibilidad reducida a diferencias de temperatura, deben explícitamente aumentar sus precauciones cuando utilicen el aparato. Utilización correcta ES Este horno microondas ha sido concebido solo para descongelar y calentar alimentos y bebidas. Cualquier otra utilización debe ser considerada inapropiada y puede provocar lesiones personales o daños materiales.
• Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. • No retuerza ni apriete el cable de alimentación eléctrica. Mantenga ambos, el cable y el aparato lejos de fuentes de calor (por ejemplo, platos calientes, llamas de gas). • Cuando extraiga el enchufe de la toma de alimentación eléctrica, nunca tire del cable de alimentación eléctrica; tire siempre del enchufe. No transporte la unidad asiéndola por su cable de alimentación eléctrica.
ES Riesgo de quemaduras Peligro de incendio • Es importante tener mucho cuidado al extraer líquidos del horno después de calentarlos: los líquidos podrían haberse calentado más allá del punto de ebullición sin burbujear visiblemente. • El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben ser revueltos o sacudidos para asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme.
• Utilice solo utensilios de cocina adecuados para el uso en el microondas, ►'Selección de los utensilios de cocina adecuados', página 81. No utilice ningún utensilio con decoración metálica por ejemplo un borde dorado, etc. • Si observa humo durante su funcionamiento, apague el aparato inmediatamente. Riesgo de radiación de microondas La radiación de microondas puede producir quemaduras.
Peligro de daños a la unidad ES La manipulación incorrecta del aparato puede causar daños: • Coloque siempre la unidad sobre una superficie resistente al calor, antideslizante, nivelada y seca. • Antes de guardar el aparato, extraiga el enchufe de la toma de alimentación eléctrica y deje que la unidad se enfríe por completo. • Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, asegúrese de que las ranuras de ventilación no están obstruidas.
3 Datos técnicos Tipo y categoría de aparato Horno microondas con función grill MW 7854 Voltaje 230-240 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Potencia - microondas 700 W a 2450 MHz Consumo de salida/energía alrededor de 1200/700 W (microondas) alrededor de 900 W (grill) Dimensiones (An x Al x Pr) 452 mm x 262 mm x 356 mm Peso alrededor de 11,3 kg Compartimento del horno 20 l Información general sobre hornos microondas (Grupo II, Clase B cumple con la norma EN 55011) Dentro de la unidad se genera ene
4 Antes de emplearlo por primera vez 1. Retire cualquier material de embalaje exterior e interior y las láminas de protección. Para conseguir que el temporizador funcione correctamente, el reloj interno se debe ajustar correctamente: 2. Pulse el pulsador para la apertura de la puerta del horno. . 1. Pulse la tecla Ü La pantalla indica: Hr:12 Esto significa que el tiempo aparece indicado en formato de 12-horas. 3.
4.3 Selección de los utensilios de cocina adecuados Los recipientes redondos y transparentes son los más adecuados para la cocción en el microondas. Debido a que los rayos microondas no pueden penetrar en el metal, no debe utilizar recipientes metálicos ni utensilios de cocina con bordes metálicos cuando utilice la función microondas o programas combinados.
6 Preparación de platos ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! – Utilice solo recipientes adecuados para el modo de funcionamiento seleccionado, ► 'Selección de los utensilios de cocina adecuados', página 81. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de quemaduras! ES – Tenga mucho cuidado al extraer los alimentos y bebidas calientes del compartimento del horno, porque los recipientes también podrían haberse calentado por efecto de su contenido caliente.
Función de inicio rápido 6.3 Uso de programas combinados 1. Introduzca los alimentos que desea calentar o cocinar en un recipiente adecuado para microondas (►'Selección de los utensilios de cocina adecuados', página 81) y coloque el recipiente sobre el plato giratorio. El aparato ofrece dos programas combinados: • COMB1: La función microondas está activa durante un 30% del tiempo programado, mientras que la función grill está activa durante el restante 70%. 2. Cierre la puerta. . 3.
5. Pulse el control giratorio hacia dentro para iniciar la descongelación. Ü Cuando haya transcurrido dos tercios del tiempo programado, el proceso se detendrá y se escuchará una señal sonora . 6. Abra la puerta. 7. Gire los alimentos. 8. Cierre la puerta. 9. Pulse el control giratorio descongelación. para continuar con el proceso de 6.
7 Ajuste del temporizador El aparato incorpora un temporizador, que le permite iniciar un programa en un tiempo determinado. Esta función se puede combinar con cualquier programa (excepto los programas de descongelación e inicio rápido). 1. Introduzca los alimentos que desea calentar o cocinar en un recipiente adecuado para el microondas (►'Selección de los utensilios de cocina adecuados', página 81) y colóquelo sobre el plato giratorio. 2. Cierre la puerta. 3.
9 Limpieza y mantenimiento ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! 10 Resolución de problemas 10.1 Resolución de problemas por usted mismo ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones. La unidad no contiene ningún componente que pueda ser reparado por usted mismo. – Antes de limpiar el aparato, desenchufe el cable de alimentación. – No lo sumerja en agua. – Nunca utilice un aparato defectuoso. 1.
Problema Causa Remedio SUGERENCIA: Se detectan chispas durante su funcionamiento. Utilice solo utensilios de cocina adecuados para microondas, sin piezas ni decoración metálicas. Utilice solo utensilios de cocina adecuados para microondas, sin piezas ni decoración metálica. – Si las sugerencias del cuadro no le llevan a un resultado satisfactorio y el problema persiste, póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente (consulte ►'Centros de Atención al Cliente’, página 212).
11 Conservación y eliminación 12 Garantía Antes de guardar o eliminar el aparato, desenchufe el cable de la toma de corriente y limpie el aparato minuciosamente. Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
1 Visione d’insieme e lista dei componenti Pos. 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 Descrizione/Funzione 1 Chiusura sportello 2 Sportello 3 Oblò d’osservazione 4 Vano di cottura 5 Unità motore 6 Fessure di aerazione 7 Pannello di controllo ► “Elementi di controllo” a pagina 99 8 Cavo di alimentazione 9 Pulsante di apertura 10 Griglia 11 Anello di rotazione 12 Piastra girevole IT 10 Fig.
Indice 1 2 3 4 Visione d’insieme e lista dei componenti ......................... 89 Per la vostra sicurezza..................................................... 91 Dati tecnici ....................................................................... 97 Per il primo utilizzo ........................................................... 98 4.1 4.2 4.3 IT Gentile Cliente, Impostazione dell’orologio .......................................................... 98 Inserimento della piastra girevole ..............
2 Per la vostra sicurezza Seguite sempre le Istruzioni per l’Uso Vi raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e di conservarle in un luogo sicuro. Anche se l’apparecchio è ceduto a terzi, deve essere sempre accompagnato da questo libretto di istruzioni. La non conformità alle istruzioni potrebbe comportare gravi lesioni personali o danni all’apparecchio.
IT • Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente di soffocamento, per esempio. • Persone con disturbi sensitivi, soprattutto coloro con ridotta sensibilità alle alterazioni di temperatura, devono assolutamente prestare un’attenzione maggiore nell’utilizzare l’apparecchio. Uso corretto Questo forno a microonde è studiato per scongelare e riscaldare soltanto alimenti e bevande.
• L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa elettrica di sicurezza, installata a norma di legge. Non utilizzate cavi di prolunga o prese multiple. • Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. • Non attorcigliate e non schiacciate il cavo di alimentazione. Tenete lontano da qualsiasi fonte di calore (ad es. piastre elettriche o fiamme libere) sia il cavo di alimentazione sia l’apparecchio.
IT Pericolo di bruciature e di scottature Pericolo di incendi • Prestate estrema attenzione nel togliere liquidi dal forno dopo averli riscaldati con le microonde: potrebbero essersi riscaldati anche oltre il punto di ebollizione senza nessun ribollimento evidente. • Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro, agitate e mescolatene bene il contenuto per assicurare una distribuzione uniforme della temperatura.
• Utilizzate solo utensili da cucina adatti ad essere utilizzati nei forni a microonde, ► “Scelta di utensili da cucina adatti” a pagina 99. Non utilizzate utensili con decorazioni metalliche come per esempio bordi dorati o altro. • Se notate del fumo durante il funzionamento, spegnete immediatamente l’apparecchio. Pericolo per le radiazioni a microonde Le radiazioni a microonde comportano il rischio di provocare ustioni.
• Per evitare che l’apparecchio si surriscaldi, accertatevi che le fessure di aerazione siano sempre libere da qualsiasi ostruzione. In caso di apparecchio difettoso IT Un apparecchio difettoso può provocare danni materiali e infortuni: • AVVERTENZA: Non usate più l’apparecchio di cottura se notate segni di danneggiamento sullo sportello o sulle guarnizioni dello sportello, sino alla riparazione avvenuta da parte di personale qualificato. • Prima d'ogni uso verificate che l'apparecchio non presenti danni.
3 Dati tecnici Informazioni generali sui forni a microonde (Gruppo II, Classe B in accordo alla norma EN 55011) Categoria e tipo di apparecchio Forno a microonde con funzione grill MW 7854 Voltaggio 230-240 V~ Frequenza nominale 50 Hz Potenza - microonde 700 W a 2450 MHz Potenza/consumo di energia ca. 1200/700 W (microonde) Dimensioni di ingombro (L x A x P) 452 mm x 262 mm x 356 mm Peso ca. 11,3 kg Vano di cottura 20 l ca.
4 4.1 Impostazione dell’orologio Per il primo utilizzo 1. Eliminate tutti i materiali di imballaggio esterni e interni e la pellicola protettiva. Perché il timer possa funzionare correttamente, è necessario impostare bene l’orologio interno: 2. Premete sul pulsante di apertura dello sportello per aprire il forno. . 1. Premete il tasto Ü Sul display compaiono queste cifre: Hr:12 Indicano cioè che il tempo è impostato in base al formato da 12 ore. 3.
4.3 Scelta di utensili da cucina adatti 5 I contenitori rotondi, trasparenti, sono i più adatti per la cottura a microonde. Le radiazioni a microonde non riescono a penetrare il metallo, per questo non utilizzate contenitori di metallo o utensili da cucina con bordi metallici quando utilizzate i programmi a microonde o uno dei programmi combinati.
6 Preparazione delle pietanze AVVERTENZA! Pericolo di incendi! – Usate solo contenitori adatti alla modalità di funzione scelta, ► “Scelta di utensili da cucina adatti”, a pagina 99. AVVERTENZA! Pericolo di scottature! – Fate molta attenzione quando mettete fuori dal vano di cottura alimenti o bevande calde, perché i contenitori potrebbero essersi riscaldati per via degli alimenti caldi contenuti.
Funzione di avvio rapido 6.3 Utilizzo dei programmi combinati 1. Mettete gli alimenti da riscaldare o da cucinare in un contenitore adatto alla cottura a microonde (► “Scelta di utensili da cucina adatti” a pagina 99) e sistemate il contenitore sulla piastra girevole. Quest’apparecchio prevede due combinazioni di programmi: • COMB1: La funzione a microonde è attiva per il 30% del tempo preprogrammato, mentre la funzione grill è attiva per il restante 70%. 2. Chiudete lo sportello.
Ü Quando sono trascorsi i due terzi del tempo di scongelamento programmato, il processo si arresta e si sente un segnale acustico . 6. Aprite lo sportello. 7. Rigirate gli alimenti. 8. Chiudete lo sportello 9. Premete sulla manopola scongelamento. L’apparecchio offre parecchi programmi di cottura per varie pietanze che riscaldano gli alimenti in base al peso/alla quantità e determinano automaticamente quale impostazione di potenza e di durata dovrà avere il processo di cottura/riscaldamento. 1.
7 Impostazione del timer 8 Dispositivo di sicurezza per i bambini Questo apparecchio è dotato di un timer che consente di avviare un programma a una determinata ora. Questa funzione può essere combinata con un qualsiasi programma (tranne che per lo scongelamento e l’avviorapido). Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza per i bambini che blocca l’apparecchio e impedisce l’inserimento di comandi tramite i tasti con un doppio segnale acustico.
9 Manutenzione e pulizia AVVERTENZA! Rischio di scossa elettrica! 10 Risoluzione di problemi 10.1 Risolvere da soli i problemi AVVERTENZA! Rischio di infortuni. L’apparecchio non contiene nessun componente su cui potete fare manutenzione o riparazioni da soli. – Disinserite la spina dalla presa di corrente a muro prima di pulire l’apparecchio. – Non immergete l’apparecchio in acqua. 1.
Problema Causa Rimedio CONSIGLIO: Il processo di cottura non ha inizio. Lo sportello non è chiuso bene. Chiudete bene lo sportello. – Se i consigli di questa tabella non portano a risultati soddisfacenti e il problema persiste, contattate il nostro Servizio di Assistenza Clienti (vd. ► “Centri di Assistenza Clienti”, a pagina 212). Si sentono Utensili da delle scintille cucina non durante il adatti. funzionamento. Oggetti metallici all’interno del vano di cottura.
11 Conservazione dell’apparecchio e smaltimento Prima di conservare l’apparecchio o di smaltirlo, disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica e pulite completamente tutto l’apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana.
1 Oversigt og medfølgende dele Pos. 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 Beskrivelse/Funktion 1 Dørlås 2 Dør 3 Ovnvindue 4 Ovnrum 5 Drivaksel 6 Ventilationsåbninger 7 Kontrol panel ► 'Betjeningselementer' på side 11 8 Ledning 9 Døråbner 10 Grillrist 11 Rullering 12 Drejefad DK 10 Fig.
Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 Oversigt og medfølgende dele ....................................... 107 For din sikkerhed ........................................................... 109 Tekniske data ................................................................. 114 Før brug ......................................................................... 115 4.1 4.2 4.3 DK Indstilling af uret ........................................................................ 115 Montering af drejefadet ...................
2 For din sikkerhed Følg altid brugsanvisningerne Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet, og opbevar den på et sikkert sted. Hvis apparatet overdrages til tredjemand, skal denne brugsanvisning følge med. Overholdes disse anvisningerne ikke, kan det medføre alvorlig personskade eller beskadigelse af apparatet.
DK Korrekt brug Elektricitet Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning og opvarmning af mad og drikkevarer. Enhver anden anvendelse må anses for ukorrekt og kan medføre personskader eller materielle skader. • Apparatet er beregnet til husholdningsbrug og lignende formål, bl.a. på kontorer og lignende steder. Det er ikke egnet til kommerciel brug, f.eks. i storkøkkener. • Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
• I tilfælde af en nødsituation eller funktionsfejl, tag straks stikket ud af stikkontakten. Sørg derfor for at stikket, som apparatet er tilsluttet med, er tilgængeligt og kan fjernes fra stikkontakten til enhver tid. • Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse udføres, eller før montering eller afmontering af apparatet. • Forsøg ikke at åbne eller skille enheden ad, og forsøg ikke at foretage tekniske ændringer.
DK Brandfare Fare ved mikrobølgestråling • Tænd aldrig for mikrobølgeovnen medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes er blevet placeret inde i ovnen. • Brug aldrig apparatet uden at rulleringen og drejefadet er sat korrekt i. • Efterlad aldrig apparatet uden opsyn når det er i brug. • Brug ikke apparatet til at tørre mad eller tøj. Der er fare for at sådanne genstande bryder i brand.
• Brug ikke rengøringsmidler eller værktøjer andre end dem, som er omtalt i vejledningen for rengøring af enheden. Fare for skade på enheden Forkert håndtering af apparatet kan forårsage skader: • Placer altid enheden på en tør, plan, skridsikker og varmefast overflade. • Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle fuldstændigt af inden det sættes væk. • For at undgå at apparatet overopheder, vær sikker på, at ventilationsåbningerne ikke på nogen måde blokeres.
3 Tekniske data Enhedens kategori og type Mikrobølgeovn med grillfunktion MW 7854 Volt 230-240 V~ Nominel frekvens 50 Hz Output - mikrobølge 700 W ved 2450 MHz Effekt / energiforbrug ca. 1200/700 W (mikrobølge) ca. 900 W (grill) DK Dimensioner (B x H x D) 452 mm x 262 mm x 356 mm Vægt ca. 11,3 kg Ovnrum kapacitet 20 L Specielle markeringer Smid ikke i husholdningsaffaldet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. ADVARSEL - Fare fra varme overflader.
4 Før brug 4. Tryk på drejeknappen 1. Fjerne den udvendige og indvendige emballage og det beskyttende folie. 5. Drej drejeknappen 6. Tryk på drejeknappen for at bekræfte. for at indstille minutterne. for at bekræfte. 4.2 Montering af drejefadet 2. Tryk på døråbneren for at åbne ovnen. 3. Fjern grillristen, drejefadet og rulleringen fra ovnrummet. 4. Rengør apparatet, ► 'Rengøring og vedligehold', side 120. 5.
5 Betjeningselementer 6 Mikrobølge ► 'Madlavning med mikrobølge', side 117 ADVARSEL! Brandfare! Grill ► 'Brug af grillfunktionen', side 117 – Brug kun beholdere, der er egnede til den valgte driftsform, ► 'Valg af egnede køkkenredskaber', side 115.
6.1 Madlavning med mikrobølger TIP: Når maden skal tilberedes med mikrobølger, bør den være dækket på en passende måde for at forhindre den i at udtørre. 1. Læg maden, der skal opvarmes i en mikrobølgeegnet beholder (►'Valg af egnede køkkenredskaber', side 115) og sæt beholderen på drejefadet. 2. Luk døren. 3. Tryk på for at starte mikrobølgefunktionen. Ü Displayet viser 100% og . Quick-start funktion 1.
6.3 Brug af kombinationsprogrammer Apparatet indeholder to kombinationsprogrammer: • COMB1: Mikrobølgefunktionen er aktiv i 30% af den forprogrammerede tid, mens grillfunktionen er aktiv i de resterende 70%. • COMB2: Mikrobølgefunktionen er aktiv i 55% af den forprogrammerede tid, mens grillfunktionen er aktiv i de resterende 45 %. 1. Læg maden, der skal opvarmes eller tilberedes i en varmebestandig keramik eller glas beholder, og sæt den på drejefadet. DK 2. Luk døren. tasten. 3.
Program Type af mad eller drikkevarer (måleenheder skal indstilles) 8 Oksekød /lam 9 Spyd/kebab (g) 5. Tryk på tasten gentagne gange for at indstille den ønskede mængde/vægt. 6. Tryk på drejeknappen tilberedningsprocessen. for at starte opvarmnings-/ 7 Indstilling af timeren Apparatet har en timer, så du kan starte et program på et bestemt tidspunkt. Denne funktion kan kombineres med ethvert program (undtagen optøning og hurtig-start). 1.
8 Børnesikring Apparatet er udstyret med en børnesikringsanordning, som låser det og afviser ethvert forsøg på indtastning med et dobbelt bip. • Tryk og hold tasten nede i 3 sekunder. Følg samme procedure for at låse apparatet op igen. TIP: Med børnesikringen aktiveret, kan døren stadigvæk åbnes. 9 Rengøring og vedligehold ADVARSEL! Fare for elektrisk stød! – Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring af apparatet. – Nedsænk ikke i vand. 1.
10 Fejlfinding Problem 10.1 Løs problemerne selv ADVARSEL! Fare for kvæstelser. Enheden indeholder ingen komponenter, som du kan servicere eller reparere selv. – Brug aldrig et defekt apparat! – Forsøg ikke at foretage nogen reparationer selv. Hvis du finder en fejl, kontakt vores kundeserviceafdeling (se ►'Kundeservice Centre’, side 212). Før du kontakter vores kundeservice eller sender apparatet ind, skal du bruge den følgende tabel til at kontrollere, om problemet kan løses i hjemmet.
TIP: – Hvis forslagene i tabellen ikke fører til et tilfredsstillende resultat, og problemet fortsætter, kontakt vores kundeserviceafdeling (se ►'Kundeservice centre’, side 212). 10.2 Tilbehør og reservedele På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
1 Översikt och medföljande delar Pos. 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 Beskrivning/Funktion 1 Dörrlås 2 Dörr 3 Fönster 4 Ugnsutrymme 5 Drivenhet 6 Ventilationsöppning 7 Kontrollpanel ► ‘Kontrollelement' på sida 132 8 Elsladd 9 Dörröppnare 10 Grillgaller 11 Rullring 12 Roterbar platta SE 10 Fig.
Innehållsförteckning 1 2 3 4 Översikt och medföljande delar ..................................... 123 För din säkerhet ............................................................. 125 Tekniska data ................................................................. 130 Innan första användningen ............................................ 131 4.1 4.2 4.3 SE Inställning av klockan ................................................................ 131 Montera den roterbara plattan ............................
2 För din säkerhet Följ alltid bruksanvisningen Vänligen läs instruktionerna noga innan du använder apparaten och bevara dem på ett säkert ställe. Om apparaten överlåts till en tredje part bör bruksanvisningen medfölja apparaten. Om du inte följer instruktionerna kan det resultera i allvarliga personskador eller skador på apparaten.
SE Korrekt användning Elektricitet Denna mikrovågsugn är endast avsedd för tining och upphettning av mat och vätskor. Annan användning anses som felaktig och kan leda till personskador eller materiella skador. • Denna apparat är konstruerad för användning i hemmet eller liknande, t.ex. i kontor eller på dylika ställen. Den är inte lämplig för kommersiell användning i t.ex. kommersiella kök. • Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
• Vid nödläge eller om apparaten skulle krångla bör du genast dra stickproppen ur vägguttaget. Se därför alltid till att apparatens stickpropp är tillgänglig och lätt kan dras ur vägguttaget. • Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innan rengöring eller underhåll, eller innan du monterar apparaten på plats eller tar bort den från sin plats. • Försök inte öppna eller montera isär enheten och försök inte göra några tekniska ändringar.
• Använd endast köksredskap lämpliga för användning i mikrovågsugnar, ►’Val av lämpliga köksredskap’, sida 131. Använd inte redskap med metalldekorationer såsom guldkanter etc. • Om rök upptäcks under användning av apparaten, stäng av den omedelbart. Risk för mikrovågsstrålning SE Mikrovågsstrålning utgör en risk för brännskador. • Avlägsna inte skyddspanelen (silverplatta på högra sidan i ugnsutrymmet) framför mikrovågsutloppet inuti ugnsutrymmet. • Använd inte ugnen med dörren öppen.
Om apparaten fått något fel En apparat som inte fungerar kan åstadkomma sakoch personskador: • VARNING: Om dörren eller dörrtätningarna visar tecken på skador bör apparaten inte användas förrän skadorna har åtgärdats av sakkunnig personal. • Kontrollera apparaten varje gång innan den används om det finns skador. Om du ser att det finns en transportskada, vänd dig omgående till den handlare där du köpt apparaten. • Använd aldrig en defekt apparat. Använd aldrig en apparat som har fallit omkull.
3 Tekniska data Produktkategori och typ Mikrovågsugn med grillfunktion MW 7854 Spänning 230-240 V~ Nominell frekvens 50 Hz Effekt - mikrovågor 700 W vid 2450 MHz Effekt/energikonsumtion ca. 1200/700 W (mikrovågor) ca. 900 W (grill) SE Dimensioner (B x H x D) 452 mm x 262 mm x 356 mm Vikt ca. 11,3 kg Ugnsutrymme 20 l Speciella markeringar Släng inte med hushållsavfallet. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. VARNING - Fara för heta ytor.
4 Innan första användningen 4. Tryck på kontrollknappen 1. Avlägsna ut- och invändigt förpackningsmaterial och skyddande plast. 2. Tryck på dörröppnaren för att öppna dörren. för att bekräfta. för att ställa in minuterna. 5. Vrid på kontrollknappen 6. Tryck på kontrollknappen för att bekräfta. 3. Ta grillgallret, den roterbara plattan och rullringen ur ugnsutrymmet. 4.2 Montera den roterbara plattan 4. Rengör enheten, ► 'Skötsel och rengöring', sid 136. 1.
5 Kontrollelement 6 Mikrovågor ► 'Tillagning i mikrovågsugn', sid 133 Grill ► 'Använda grillfunktion', sid 133 Kombinationsprogram ► 'Använda kombinationsprogram', sid 134 SE Tiningsfunktion ► 'Tina upp mat och dryck', sid 134 Ställa in klockan ► 'Inställning av klockan', sid 131 Ställa in vikten Timer ► 'Inställning av timern', sid 135 Avbryta/Avsluta Kontrollknapp/Kvickstart 132 Tillreda maträtter VARNING! Brandrisk! – Använd endast behållare som är lämpliga för den valda funktionen, ► 'Val av lämpl
6.1 Tillagning i mikrovågsugn TIPS: Mat som värms upp i mikrovågsugn bör täckas på ett lämpligt sätt så att den inte torkar ut. 1. Sätt maten som skall värmas upp i en mikrovågsbeständig behållare (►'Val av lämpliga köksredskap', sid 131) och placera den på den roterande plattan. 2. Stäng dörren. 3. Tryck på för att starta mikrovågsugnen. Ü Displayen visar 100% och . Kvickstartfunktion 1.
6.3 Använda kombinationsprogram Apparaten har två kombinationsprogram: • COMB1: Mikrovågsfunktionen är aktiv 30 % av den förinprogrammerade tiden, medan grillfunktionen är aktiv resterande 70 %. • COMB2: Mikrovågsfunktionen är aktiv 55 % av den förinprogrammerade tiden, medan grillfunktionen är aktiv resterande 45 %. 1. Placera maten som skall värmas upp eller tillagas i en värmebeständig behållare av glas eller keramik och placera den på plattan. SE 2. Stäng dörren. knappen. 3.
Program 9 Typ av mat/dryck (måttenhet att ställas in) Grillspett/kebab (g) 5. Tryck på knappen flera gånger för att ställa in den önskade mängden/vikten. 6. Tryck in kontrollknappen tillagningsprocessen. för att starta uppvärmnings-/ 6.6 Avbryta/avsluta processen 7 Inställning av timern Apparaten har en timer som gör det möjligt för dig att starta ett program vid önskad tidpunkt. Denna funktion kan kombineras med vilket program som helst (utom upptining och kvickstart). 1.
8 Barnsäkerhetsspärr Apparaten är försedd med en barnsäkerhetsspärr som låser den och som förkastar knapptryckningar med en dubbel pipsignal. • Tryck på och håll ner knappen i 3 sekunder. Följ samma procedur för att låsa upp apparaten igen. TIPS: Även om barnsäkerhetsspärren är aktiverad kan dörren ändå öppnas. 9 Skötsel och rengöring VARNING! Risk för elstöt! – Dra stickproppen ur vägguttaget innan du rengör apparaten. – Sänk den inte i vatten. 1.
10 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd 10.1 Lösa problem själv Gnistor uppstår vid användningen. Olämpliga köksredskap. Använd endast mikrovågsbeständiga köksredskap, utan metalldelar eller – dekoration. Metallföremål i ugnsutrymmet. Se till att det inte finns några metallföremål i ugnsutrymmet när du startar mikrovågsugnen. VARNING! Risk för skada. Enheten innehåller inga komponenter som du kan göra service på eller reparera själv.
TIPS: – Om förslagen i tabellen inte leder till ett önskvärt resultat och problemen kvarstår, kontakta vår kundserviceavdelning (se ►'Kundservice’, sid 212). – Om du behöver ersättningsdelar eller tillbehör till din apparat, vänligen besök vår online shop under sektionen 'Service /Ersatzteil-Shop' på vår hemsida www. severin.de.
1 Yleiskuva ja laitteen osat Kohta 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 Nimi/toiminto 1 Ovilukot 2 Ovi 3 Ikkuna 4 Ruoan valmistustila 5 Pyörintäalusta (käyttöyksikkö) 6 Tuuletusaukot 7 Ohjauspaneeli ► "Ohjausosat" sivulla 147 8 Liitäntäjohto 9 Oven avauspainike 10 Grilliparila 11 Rullarengas 12 Pyörivä aluslautanen FI 10 Kuva 1: Laitteen osat 139
Sisällysluettelo 1 2 3 4 Yleiskuva ja laitteen osat ............................................... 139 Turvallisuutesi tähden .................................................... 141 Tekniset tiedot ................................................................ 145 Ennen käyttöä ................................................................ 146 4.1 4.2 4.3 FI Kellonajan asetus...................................................................... 146 Pyörivän aluslautasen asennus ....................
2 Turvallisuutesi tähden Noudata aina käyttöohjeita Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa. Jos laite luovutetaan kolmannelle osapuolelle, nämä ohjeet tulee luovuttaa sen mukana. Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja tai laitevaurioita.
FI Oikeaoppinen käyttö Sähkö Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu ainoastaan ruokien ja juomien lämmittämiseen. Kaikki muu käyttö on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa henkilövammoja tai aineellisia vahinkoja. • Laite on tarkoitettu kotitalous- tai vastaavaan käyttöön, esim. toimistoihin ja samankaltaisiin paikkoihin. Se ei sovellu kaupalliseen käyttöön esim. kaupallisiin keittiöihin. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
• Älä käytä laitetta ulkosalla. • Jos tulee hätätilanne tai toimintahäiriö, irrota laite heti verkkovirrasta. Varmista siksi, että pistoke, jolla laite on liitetty, on luoksepäästävä ja voidaan irrottaa seinäpistorasiasta milloin tahansa. • Irrota pistoke aina seinäpistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotöitä ja ennen laitteen kokoamista tai purkamista. • Älä yritä avata tai purkaa laitetta osiin, älä yritä tehdä siihen mitään teknisiä muutoksia.
• Käytä ainoastaan mikroaaltouunikäyttöön tarkoitettuja keittiövälineitä, ►"Sopivien keittiövälineiden valinta", sivu 147. Ei saa käyttää keittiövälineitä, joissa on metallikoristeita, kuten kultaisia reunoja. • Jos käytön aikana havaitaan tulta, laitteesta on katkaistava virta välittömästi. FI Mikroaaltosäteilyn vaara Mikroaaltosäteily aiheuttaa palovammojen vaaran. • Suojusta ei saa poistaa (hopeanvärinen levy oikeanpuoleisessa sisäseinässä) ruoan valmistustilasta mikroaaltojen ulostulon edestä.
• VAROITUS: Laitetta ei saa käyttää, jos ovessa tai oven tiivisteissä on vaurioiden merkkejä, ennen kuin pätevä henkilökunta korjaa ne. • Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä. Mikäli havaitset kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteys kauppiaaseen, jolta ostit tuotteen. • Älä koskaan käytä viallista laitetta. Älä koskaan käytä laitetta, joka on pudonnut maahan.
FI Yleistietoa mikroaaaltouuneista (Ryhmä II, Luokka B, EN 55011 vaatimusten mukaisesti) 4 Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja aiheuttaa ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka-aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat ruoka-aineet. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain epäsuorasti ruuan lämpötilan nousun seurauksena. 2. Avaa ovi oven avauspainiketta painamalla.
3. Aseta tunnit kiertokytkintä 4. Vahvista kiertokytkintä painamalla. 4.2 Pyörivän aluslautasen asennus Grilli ► "Grillitoiminnon käyttö", sivu 149 1. Avaa uuni oven avauspainiketta painamalla. 2. Laita rullarengas ruoan valmistustilan keskelle. 3. Laita pyörivä aluslautanen käyttöyksikön päälle niin, että kiinnipitävät ulokkeet tulevat liitetyiksi. 4.3 Sopivien keittiövälineiden valinta Pyöreät, läpinäkyvät astiat soveltuvat parhaiten mikroaaltokäyttöön.
6 Ruokien valmistaminen 6.1 Ruokien valmistus mikroaaltotoiminnolla VINKKI: Kun ruokaan käytetään mikroaaltotoimintoa, se on peitettävä sopivalla tavalla kuivumisen estämiseksi. VAROITUS! Tulipalon vaara! – Käytä vain valittuun toimintatilaan soveltuvia astioita, ►"Sopivien keittiövälineiden valinta", sivu 147. VAROITUS! Palovammojen vaara! – Poista kuuma ruoka tai juoma varoen ruoan valmistustilasta, sillä lämmitetty sisältö on saattanut kuumentaa astioita.
Pikakäynnistystoiminto 6.3 Yhdistelmäohjelmien käyttö 1. Laita lämmitettävä tai valmistettava ruoka mikroaaltouunin kestävään astiaan (►"Sopivien keittiövälineiden valinta", sivu 147) ja aseta astia pyörivän aluslautasen päälle. Laite sisältää kaksi yhdistelmäohjelmaa: • COMB1: Mikroaaltotoiminto on aktivoituna 30 % esiohjelmoidusta ajasta, kun taas grillitoiminto on aktivoituna jäljellä olevan 70 %. 2. Sulje ovi. • sisään. 3. Paina kiertokytkin Ü Ruokaa lämmitetään maksimiteholla 30 sekunnin ajan.
6.6 Toimenpiteen tauotus/keskeytys 8. Sulje ovi. 9. Jatka sulatusta kiertokytkintä painamalla. 1. Voit keskeyttää valmistusprosessin milloin tahansa painiketta oven avauspainiketta painamalla. 6.5 Valmistusohjelmien käyttö Laite tarjoaa useita valmistusohjelmia erilaisia ruokalajeja varten, joilla ruoka kuumennetaan painon/määrän mukaan ja tarvittavan tehoasetuksen ja valmistus-/lämmitysprosessin keston määritys tapahtuu automaattisesti. 1.
7 Ajastimen asetus 8 Lapsilukko Laite sisältää ajastimen, jonka avulla ohjelma voidaan käynnistää tiettynä aikana. Tämä toiminto voidaan yhdistää mihin tahansa ohjelmaan (sulatusja pikäkäynnistystoimintoa lukuun ottamatta). Laite sisältää lapsilukon, joka lukitsee sen ja hylkää painikkeiden painallukset kaksoispiippauksella. • Paina ja pidä painiketta painettuna 3 sekunnin ajan. 1.
9 Puhdistus ja hoito VAROITUS! Sähköiskun vaara! 10 Vianetsintä 10.1 Ongelmien ratkaisu itse VAROITUS! Tapaturmavaara. Laite ei sisällä mitään itsehuollettavia tai -korjattavia osia. – Irrota pistoke seinäpistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. – Älä upota laitetta veteen. – Älä koskaan käytä viallista laitetta! 1. Varmista, ettei laite ole toiminnassa ja että se on jäähtynyt, pistoke on irrotettu verkkopistorasiasta ja ruoan valmistustila on tyhjä. – Älä koskaan yritä korjata laitetta itse.
Ongelma Syy Käytön aikana Keittiövälineet havaitaan kipinöitä. epäsopivia. Ratkaisu VINKKI: Käytä vain mikroaaltouunin kestäviä keittiövälineitä, joissa ei ole metalliosia eikä koristeita. – Jos taulukon sisältämät ehdotukset eivät johda tyydyttävään tulokseen ja ongelma pysyy, ota yhteyttä asiakaspalveluosastoomme (katso ►"Asiakaspalvelukeskukset", sivu 212). Ruoan valmistustilassa metalliesineitä. Varmista, ettei ruoan valmistustilassa ole metalliesineitä mikroaaltotoiminnon käytön aikana.
11 Säilytys ja hävittäminen 12 Takuu Irrota pistoke pistorasiasta ja puhdista laite perusteellisesti ennen sen laittamista säilytykseen tai hävittämistä. Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
1 Opis i elementy urządzenia 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 Lp. Opis/Funkcja 1 Rygle drzwiczek 2 Drzwiczki 3 Okienko 4 Komora kuchenki 5 Zespół napędowy 6 Szczeliny nawiewowe 7 Panel sterowania ► „Elementy sterowania” str. 165 8 Przewód przyłączeniowy 9 Mechanizm otwierania drzwi 10 Ruszt opiekacza 11 Pierścień obrotowy 12 Talerz obrotowy PL 10 Ilustr.
Spis treści 1 2 3 4 Opis i elementy urządzenia............................................ 155 Zasady bezpieczeństwa................................................. 157 Dane techniczne ............................................................ 163 Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy ................... 164 4.1 4.2 4.3 PL Ustawianie zegara .................................................................... 164 Zakładanie talerza obrotowego .................................................
2 Zasady bezpieczeństwa Obowiązek postępowania zgodnie z instrukcją obsługi Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia proszę zapoznać się dokładnie z jego instrukcją obsługi, którą należy zachować w bezpiecznym miejscu do wglądu. Przekazując produkt osobie trzeciej należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić do poważnego obrażenia ciała lub uszkodzenia urządzenia.
PL • Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej. • Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. • Osoby cierpiące na zaburzenia zmysłów czucia, zwłaszcza na obniżoną wrażliwość na różnice temperatur, muszą zachowywać szczególną ostrożność podczas używania urządzenia.
Urządzenie elektryczne Urządzenie jest zasilane prądem elektrycznym, zatem zawsze stwarza zagrożenie porażenia prądem. W związku z powyższym należy zachowywać następujące środki ostrożności: • Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Nie stosować przedłużaczy ani rozgałęźników. • Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. • Nie łamać ani nie ściskać przewodu zasilającego.
• Urządzenie jest pod napięciem, jeżeli jest podłączone do zasilania, również wtedy kiedy jest wyłączone. Urządzenie jest odłączone od zasilania tylko wtedy, kiedy wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyjęta z kontaktu. • Po zakończeniu czynności należy zawsze wyjąć wtyczkę z kontaktu. PL Niebezpieczeństwo oparzenia • Podczas wyjmowania z kuchenki podgrzanych płynów należy zachować szczególną ostrożność. Płyn może być podgrzany powyżej punktu wrzenia bez widocznego bulgotania.
• Należy używać wyłącznie przyborów przystosowanych do kuchenek mikrofalowych, ► „Wybór odpowiednich przyborów kuchennych”, strona 165. Nie stosować przyborów z metalowymi zdobieniami, jak np. pozłacane krawędzie itp. • W przypadku pojawienia się dymu podczas pracy urządzenia, natychmiast należy je wyłączyć. Niebezpieczne promieniowanie mikrofalowe Promieniowanie mikrofalowe stwarza zagrożenie oparzeniem.
• Aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia, zadbać o to, by szczeliny nawiewowe nie były niczym zastawione ani zatkane. Niesprawne urządzenie PL Niesprawne urządzenie może spowodować obrażenia ciała i straty materialne: • OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia, jeżeli drzwiczki bądź ich uszczelka są w jakikolwiek sposób uszkodzone. Najpierw urządzenie musi zostać naprawione przez wykwalifikowanego serwisanta. • Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń.
3 Dane techniczne Kategoria i typ urządzenia Kuchenka mikrofalowa z opiekaczem MW 7854 Napięcie zasilania 230-240 V~ Częstotliwość znamionowa 50 Hz Moc – mikrofale 700 W przy 2450 MHz Moc wyjściowa/zużycie energii ok. 1200/700 W (mikrofale) Wymiary (Sz x W x G) 452 mm x 262 mm x 356 mm Waga ca. 11,3 kg Komora kuchenki 20 l ok. 900 W (opiekacz) Ogólne informacje nt.
4.1 Ustawianie zegara 4 Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy Aby czasomierz mógł prawidłowo działać, należy ustawić zegar urządzenia: 1. Zdjąć wszystkie zewnętrzne i wewnętrzne elementy opakowania oraz folię ochronną. 2. Nacisnąć rygle drzwiczek, aby otworzyć kuchenkę. 3. Wyjąć z komory kuchenki ruszt opiekacza, talerz obrotowy i pierścień. 4. Wyczyścić urządzenie, ► 'Czyszczenie i konserwacja', strona 170. PL 5.
4.3 Wybór odpowiednich przyborów kuchennych Do gotowania w kuchence mikrofalowej najodpowiedniejsze są okrągłe, przeźroczyste naczynia. Ponieważ mikrofale nie przenikają przez metal, podczas korzystania z programów mikrofalowych lub łączonych nie należy używać metalowych naczyń ani przyborów z metalowymi elementami.
6 Przyrządzanie dań OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarowe! – Należy używać wyłącznie naczyń przystosowanych do wybranej metody gotowania, ► „Wybór odpowiednich przyborów kuchennych”, strona 165. OSTRZEŻENIE! Grozi oparzeniem! PL – Podczas wyjmowania gorącej żywności i napojów z komory kuchenki należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ same naczynia także mogą być gorące. – Aby nie dopuścić do zagrożenia wybuchowego, nie podgrzewać żywności ani płynów w zamkniętych pojemnikach.
Funkcja szybkiego startu 6.3 Korzystanie z programów łączonych 1. Włożyć produkt spożywczy do naczynia odpowiedniego do stosowania w kuchenkach mikrofalowych (►Wybór odpowiednich przyborów kuchennych, strona 165) i postawić je na talerzu obrotowym. W urządzeniu dostępne są dwa programy łączone: • COMB1: Mikrofale pracują przez 30% zaprogramowanego czasu, a opiekacz przez pozostałe 70%. 2. Zamknąć drzwiczki. • . 3.
6. Uruchomić proces podgrzewania/gotowania naciskając gałkę sterującą . 7. Odwrócić produkt spożywczy. 8. Zamknąć drzwiczki. 9. Wcisnąć gałkę sterującą , aby kontynuować proces rozmrażania. 6.5 Korzystanie z programu gotowania Urządzenie wyposażone jest w kilka programów gotowania, które podgrzewają produkty spożywcze na podstawie wagi/ilości, automatycznie określając wymaganą moc oraz czas gotowania/podgrzewania. 1.
7 Ustawianie czasomierza Urządzenie wyposażone jest w czasomierz, który umożliwia włączenie programu o określonej godzinie. Z funkcji tej można korzystać w połączeniu z każdym programem (oprócz rozmrażania i szybkiego startu). 1. Włożyć produkt żywnościowy do naczynia odpowiedniego do stosowania w kuchenkach mikrofalowych (►Wybór odpowiednich przyborów kuchennych, strona 165) i postawić je na talerzu obrotowym. 2. Zamknąć drzwiczki. 3. Wybrać żądaną metodą podgrzewania/gotowania. 4. Nacisnąć przycisk . .
9 Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! 10 Rozwiązywanie problemów 10.1 Samodzielne rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażenia ciała. Urządzenie nie zawiera żadnych komponentów, które użytkownik mógłby samodzielnie konserwować lub naprawiać. – Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia zawsze należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. – Nie zanurzać w wodzie. – W żadnym wypadku nie używać wadliwego urządzenia! 1.
Rozwiązanie WSKAZÓWKA: W trakcie pracy Nieodpowiednie urządzenia przybory kuchenne. pojawiają się iskry. Stosować tylko przybory przeznaczone do kuchenek mikrofalowych, bez metalowych elementów czy ozdób. – Jeżeli wykonanie czynności z tabeli nie przynosi oczekiwanego rezultatu i problem nie ustępuje, należy skontaktować się z działem obsługi klienta (zob. ►Centra obsługi klienta, strona 212). Metalowy przedmiot wewnątrz komory kuchenki. Usunąć z wnętrza kuchenki wszelkie metalowe przedmioty.
11 Przechowywanie i utylizacja 12 Gwarancja Przed odstawieniem urządzenia do przechowania lub utylizacją wyjąć wtyczkę z gniazda i wyczyścić dokładnie urządzenie. Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu.
1 Σύνοψη και εξαρτήματα Θέση 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 Περιγραφή/Λειτουργία 1 Κλείδωμα πόρτας 2 Πόρτα 3 Παράθυρο 4 Χώρος μαγειρέματος 5 Μονάδα κίνησης 6 Ανοίγματα εξαερισμού 7 Πίνακας ελέγχου ► «Στοιχεία ελέγχου» στη σελίδα 184 8 Ηλεκτρικό καλώδιο 9 Κουμπί ανοίγματος πόρτας 10 Σχάρα 11 Δακτύλιος 12 Περιστρεφόμενος δίσκος GR 10 Εικ.
GR Πίνακας περιεχομένων Οδηγίες χρήσης 1 2 3 4 Σύνοψη και εξαρτήματα ................................................. 173 Για την ασφάλειά σας .................................................... 175 Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................ 181 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά .... 182 Σας ευχόμαστε να απολαύσετε και να μείνετε ικανοποιημένοι με αυτό το ποιοτικό προϊόν της SEVERIN. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείχνετε. 4.1 4.2 4.
2 Για την ασφάλειά σας Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες χρήσης Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, και διατηρήστε τις σε ένα ασφαλές μέρος. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε κάποιον άλλον, θα πρέπει να δώσετε και αυτές τις οδηγίες. Εάν δεν συμμορφώνεστε με τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός ή ζημιά στη συσκευή.
• Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. • Τα άτομα με διαταραχές ευαισθησίας, ειδικά αυτοί με μειωμένη ευαισθησία στις θερμοκρασιακές διαφορές, πρέπει να προσέχουν ιδιαίτερα κατά τη χρήση της συσκευής. GR Σωστή χρήση Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται για την απόψυξη και θέρμανση τροφίμων και ροφημάτων μόνο.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής. • Μην τσακίζετε και μην πιέζετε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να διατηρείτε το καλώδιο και την ίδια τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρικές εστίες, φλόγες υδραερίου). • Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το ίδιο το φις. Μη μεταφέρετε τη μονάδα από το ηλεκτρικό καλώδιο.
• Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα μετά από τη χρήση. Κίνδυνος εγκαυμάτων και καψίματος GR • Προσέχετε ιδιαίτερα όταν βγάζετε υγρά από το φούρνο μετά από θέρμανση με μικροκύματα: αυτά μπορεί να θερμανθούν πέρα από το σημείο βρασμού χωρίς να υπάρχουν ορατές ενδείξεις σχηματισμού φυσαλίδων.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κουζίνας κατάλληλα για χρήση σε φούρνους μικροκυμάτων, ►«Επιλογή κατάλληλων σκευών κουζίνας», σελίδα 183. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με μεταλλικά διακοσμητικά, όπως χρυσή μπορντούρα, κτλ. • Αν παρατηρήσετε καπνό κατά τη λειτουργία, σβήστε αμέσως τη συσκευή. Κίνδυνος λόγω ακτινοβολίας μικροκυμάτων Υπάρχει κίνδυνος για εγκαύματα από την ακτινοβολία μικροκυμάτων.
GR Κίνδυνος για πρόκληση ζημιάς στη μονάδα Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής Ο λανθασμένος χειρισμός της συσκευής μπορεί να προκαλέσει ζημιά: • Να τοποθετείτε πάντα τη μονάδα σε μια στεγνή, επίπεδη, αντιολισθητική και θερμοανθεκτική επιφάνεια. • Πριν την αποθήκευση της συσκευής, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και αφήστε τη θερμοκρασία της μονάδας να μειωθεί επαρκώς.
• Οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή που απαιτεί την αφαίρεση οποιουδήποτε προστατευτικού καλύμματος ακτινοβολίας σημαίνει σημαντικό κίνδυνο για αναρμόδια άτομα. Η συσκευή δε θα πρέπει να ανοίγεται παρά μόνον από αρμόδιο προσωπικό. • Η μονάδα δεν περιέχει κανένα συστατικό μέρος στο οποίο μπορείτε να πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης ή επισκευής μόνοι σας. Οι επισκευές πρέπει να διεξαγάγονται μόνο από το κέντρο εξυπηρέτησης της SEVERIN (βλ. ►«Κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών», σελίδα 212).
Γενικές πληροφορίες για τους φούρνους μικροκυμάτων (Ομάδα II, Τάξη B σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011) Στο εσωτερικό της συσκευής παράγεται ηλεκτρομαγνητική ενέργεια που κάνει τα μόρια των τροφίμων (ιδίως τα μόρια του νερού) να δονούνται και να προκαλούν έτσι τη θέρμανση του φαγητού. Φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό θερμαίνονται πολύ πιο γρήγορα από τα ξηρά τρόφιμα. Τα κουζινικά σκεύη και εργαλεία, δοχεία ή πιάτα που χρησιμοποιούνται ζεσταίνονται έμμεσα λόγω της θερμοκρασίας του φαγητού.
4.1 Ρύθμιση του ρολογιού 4.3 Επιλογή κατάλληλων σκευών κουζίνας Για να λειτουργεί σωστά ο χρονοδιακόπτης, πρέπει να ρυθμιστεί σωστά το εσωτερικό ρολόι: Τα στρογγυλά, διάφανα δοχεία είναι τα πιο κατάλληλα για το μαγείρεμα με μικροκύματα. . 1. Πατήστε το πλήκτρο Ü Η οθόνη εμφανίζει: Hr:12 Αυτό υποδεικνύει ότι η ώρα θα εμφανίζεται στη μορφή 12 ωρών.
5 Στοιχεία ελέγχου 6 Μικροκύματα ► «Μαγείρεμα με μικροκύματα», σελίδα 185 Σχάρα ► «Χρήση της λειτουργίας σχάρας», σελίδα 185 Πρόγραμμα συνδυασμού ► «Χρήση των προγραμμάτων συνδυασμού», σελίδα 186 GR Λειτουργία απόψυξης ► «Απόψυξη τροφίμων και ροφημάτων», σελίδα 186 Ρύθμιση ρολογιού ► «Ρύθμιση του ρολογιού», σελίδα 183 Ρύθμιση του βάρους Χρονοδιακόπτης ► «Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη», σελίδα 187 Ακύρωση/Επιστροφή Περιστρεφόμενο χειριστήριο / Γρήγορη έναρξη 184 Προετοιμασία πιάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος
6.1 Μαγείρεμα με μικροκύματα Λειτουργία γρήγορης έναρξης ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Όταν το φαγητό πρόκειται να μαγειρευτεί στα μικροκύματα, αυτό πρέπει να είναι σκεπασμένο κατάλληλα για να μην στεγνώσει. 1. Τοποθετήστε το φαγητό προς θέρμανση σε δοχείο κατάλληλο για μικροκύματα (► «Επιλογή κατάλληλων σκευών κουζίνας», σελίδα 183) και τοποθετήστε το επάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. 2. Κλείστε την πόρτα. 3. Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία μικροκυμάτων. Ü Η οθόνη δείχνει 100% και . 4.
6.3 Χρήση των προγραμμάτων συνδυασμού Η συσκευή διαθέτει δύο προγράμματα συνδυασμού: • COMB1: Η λειτουργία μικροκυμάτων είναι ενεργή για 30% του προγραμματισμένου χρόνου, ενώ η λειτουργία σχάρας είναι ενεργή για το υπόλοιπο 70%. • GR COMB2: Η λειτουργία μικροκυμάτων είναι ενεργή για 55 % του προγραμματισμένου χρόνου, ενώ η λειτουργία σχάρας είναι ενεργή για το υπόλοιπο 45 %. 1.
Πρόγραμμα Είδος τροφίμου/ροφήματος (μονάδα μέτρησης για ρύθμιση) 1 Γάλα/Καφές (φλιτζάνι 200 ml) 2 Ρύζι (g) 3 Σπαγγέτι (g) (σπαγγέτι σε δίσκο ανθεκτικό στα μικροκύματα, καλύψτε εντελώς με νερό) Πατάτες (230 g σε κομμάτια) 4 5 Θέρμανση ανάλογα με το βάρος (g) 6 Ψάρι (g) 7 Κοτόπουλο (g) 8 Βοδινό/Αρνί 9 Σουβλάκια (g) Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη Η συσκευή διαθέτει χρονοδιακόπτη, ο οποίος σας επιτρέπει να ξεκινήσετε ένα πρόγραμμα μια συγκεκριμένη ώρα.
8 Σύστημα ασφαλείας για παιδιά Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα ασφάλειας για παιδιά, το οποίο την κλειδώνει και απορρίπτει οποιαδήποτε εισαγωγή πλήκτρου παράγοντας ένα διπλό χαρακτηριστικό ήχο. • Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο για 3 δευτερόλεπτα. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Με ενεργοποιημένο το σύστημα ασφάλειας για παιδιά, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
10 Αντιμετώπιση προβλημάτων 10.1 Επίλυση των προβλημάτων μόνοι σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού. Η μονάδα δεν περιέχει κανένα συστατικό μέρος στο οποίο μπορείτε να πραγματοποιήσετε εργασίες συντήρησης ή επισκευής μόνοι σας. Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Ανιχνεύονται σπινθήρες κατά τη λειτουργία. Ακατάλληλα σκεύη κουζίνας Να χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κουζίνας που είναι ανθεκτικά στα μικροκύματα, χωρίς μεταλλικά μέρη ή διακόσμηση. Υπάρχουν μεταλλικά αντικείμενα μέσα στο διαμέρισμα μαγειρέματος.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: – Αν οι υποδείξεις στον πίνακα δεν επιφέρουν ένα ικανοποιητικό αποτέλεσμα και το πρόβλημα επιμένει, επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών (βλ. ► «Κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών», σελίδα 212). – Αν απαιτούνται ανταλλακτικά ή αξεσουάρ για τη συσκευή σας, επισκεφτείτε το ηλεκτρονικό μας κατάστημα στην ενότητα «Service/Ersatzteilshop» στον ιστότοπό μας www.severin.de.
1 Общее устройство прибора Поз. Наименование/Функция 6 2 7 4 3 5 8 1 9 11 12 1 Замки дверцы 2 Дверца 3 Смотровое окно 4 Рабочая камера 5 Блок привода 6 Вентиляционные отверстия 7 Панель управления ► 'Органы управления' на стр. 201 8 Шнур питания 9 Кнопка открывания дверцы 10 Решетка-гриль 11 Роликовое кольцо 12 Вращающийся столик 10 Рис. 1.
RU Содержание Уважаемый покупатель! 1 2 3 4 Общее устройство прибора ........................................ 191 Для вашей безопасности ............................................. 193 Технические характеристики....................................... 199 Перед первым применением ..................................... 200 Мы хотим, чтобы вы остались очень довольны и удовлетворены этим качественным изделием компании SEVERIN, и благодарим вас за ваше доверие. 4.1 4.2 4.
2 Для вашей безопасности Всегда следуйте указаниям Руководства по эксплуатации Перед использованием прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное Руководство и держите его в надежном месте. При передаче прибора третьей стороне Руководство должно быть передано вместе с прибором. Несоблюдение положений данного Руководства может привести к серьезному травмированию пользователя или повреждению прибора.
RU • Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром. • Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. • Лица с нарушениями чувствительности, и особенно лица с пониженной чувствительностью к изменениям температуры, должны быть очень осторожны при использовании прибора. Использование по назначению Эта микроволновая печь предназначена только для размораживания и нагревания пищевых продуктов и жидкостей.
• Включайте прибор только в безопасную заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Не используйте удлинительные шнуры или удлинители с несколькими розетками. • Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. • Не перегибайте, не перекручивайте или не пережимайте шнур питания. Держите шнур питания и сам прибор на удалении от источников тепла (например, от конфорок электроплиты или пламени газовой плиты).
RU Опасность ожогов и обваривания Опасность возгорания • Соблюдайте крайнюю осторожность при удалении жидкостей из печи после нагревания в микроволновом режиме: они могут нагреваться выше точки кипения без видимых признаков пузырения. • Следует тщательно размешивать или встряхивать содержимое бутылочки или посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла. Всегда проверяйте температуру пищи перед кормлением ребенка.
• Используйте только кухонную утварь, подходящую для микроволновых печей, ►см. 'Выбор подходящей кухонной посуды', стр. 201. Не используйте посуду, декорированную металлом, например, с золотой каймой и т. п. • Немедленно выключите прибор при появлении дыма во время работы. Опасность микроволнового излучения Микроволновое излучение может вызвать ожоги. • Не снимайте защитный экран (серебристую пластину на правой внутренней стенке камеры) перед микроволновым излучателем внутри рабочей камеры.
• Чтобы не допустить перегревания прибора, убедитесь, что вентиляционные отверстия ничем не перекрыты. Если прибор неисправен RU Неисправный прибор может причинить материальный ущерб и травму: • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте прибор при обнаружении любых признаков повреждения на дверце или на ее уплотнении, пока оно не будет устранено квалифицированным персоналом. • Перед каждым использованием проверяйте прибор на наличие повреждений.
3 Технические характеристики Категория и тип устройства Микроволновая печь с функцией гриля MW 7854 Напряжение 230-240 В ~ Номинальная частота 50 Гц Выходная микроволновая мощность 700 Вт при 2450 МГц Выходная мощность/ потребление электроэнергии ≈ 1200/700 Вт (микроволновый режим) Размеры (Ш x В x Д) 452 мм x 262 мм x 356 мм Вес ≈ 11,3 кг Рабочая камера 20 l ≈ 900 Вт (гриль) Специальная маркировка Не утилизировать вместе с домашним мусором.
4 Перед первым применением 1. Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы и защитную фольгу. Чтобы таймер работал надлежащим образом, нужно правильно установить время в приборе: 2. Откройте печь, нажав кнопку на дверце. . 1. Нажмите кнопку Ü На дисплее отображается: Hr:12 Это означает, что время отображается в 12-часовом формате. 3. Выньте решетку-гриль, вращающийся столик и роликовое кольцо из рабочей камеры. 4. Очистите прибор, ► 'Чистка и уход', стр. 206. RU 4.1 Установка времени 5.
4.3 Выбор подходящей кухонной посуды 5 Для приготовления в микроволновом режиме более всего пригодны круглые прозрачные контейнеры. Так как микроволновое излучение не может проникнуть через металл, не пользуйтесь металлическими контейнерами или кухонной посудой с металлической окантовкой при использовании микроволновых или комбинированных программ. В приведенной ниже таблице дан общий обзор контейнеров, пригодных для приготовления в микроволновом режиме.
6 Приготовление блюд ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возгорания! – Используйте только контейнеры, пригодные для выбранного режима работы, ► 'Выбор подходящей кухонной посуды', стр. 201. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность ожогов! – Соблюдайте осторожность при извлечении горячей пищи или напитков из рабочей камеры, так как контейнеры могут сильно нагреваться из-за горячего содержимого. RU – Чтобы не допустить взрыва, не нагревайте жидкости или пищу в запаянных контейнерах.
6. Нажмите на поворотный переключатель процесс готовки. , чтобы запустить Функция быстрого старта 1. Положите пищу для подогрева или готовки в контейнер, пригодный для использования в микроволновой печи (►'Выбор подходящей кухонной посуды', стр. 201), и поставьте его на вращающийся столик. 2. Закройте дверцу. . 3. Нажмите на поворотный переключатель Ü Пища разогревается на максимальной мощности за 30 секунд.
6.4 Размораживание пищевых продуктов и напитков 1. Положите пищу для подогрева или готовки в контейнер, пригодный для использования в микроволновой печи (►'Выбор подходящей кухонной посуды', стр. 201), и поставьте его на вращающийся столик. 2. Закройте дверцу. . 3. Нажмите кнопку Ü На дисплее отображается 100g и RU 4. Нажмите несколько раз на кнопку отразится желаемый вес. 6.
5. Нажмите несколько раз на кнопку количество или вес. , чтобы выставить желаемое 6. Нажмите на поворотный переключатель процесс подогрева или готовки. , чтобы запустить 6.6 Пауза или прерывание процесса приготовления пищи 7 Установка таймера Прибор снабжен таймером, который позволяет вам запустить программу в определенное время. Эта функция может использоваться в сочетании с любой программой (кроме размораживания и быстрого пуска). 1.
8 Устройство защиты от детей Прибор снабжен устройством защиты от детей, которое его запирает и блокирует любой кнопочный ввод с подачей двукратного сигнала «бип». • Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд. Выполните такую же процедуру, чтобы снова разблокировать прибор. ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ Дверцу можно открыть и с активированным устройством защиты от детей. 9 Чистка и уход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск электрического удара! – Выньте сетевую вилку из стенной розетки перед чисткой прибора.
10 Поиск и устранение неисправностей 10.1 Самостоятельное устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Риск получить травму. Прибор не содержит никаких компонентов, которые вы можете обслуживать или ремонтировать самостоятельно. Проблема Причина Способ устранения Во время работы прибора появляется искрение. Используется кухонная посуда, непригодная для микроволновой печи. Используйте только пригодную для микроволновой печи посуду, без металлических частей или элементов декорирования.
Проблема Причина Способ устранения Подгорание пищи или перегрев напитков. Слишком большая мощность. Установите меньшую мощность. Слишком долгое время приготовления или подогрева Установите более короткое время приготовления или подогрева. ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ: RU – Если способы устранения, предложенные в таблице, не приводят к удовлетворительному результату, и неисправность сохраняется, свяжитесь с нашей Службой сервисного обслуживания. (см. ►'Центры сервисного обслуживания’, стр. 212).
12 Гарантия 13 Соответствие Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
France SEVERIN France Sarl 4, rue de Thal CS 38 F-67210 OBERNAI CEDEX Tel.: +33 3 88 47 62 08 Fax: +33 3 88 47 62 09 eMail: severin.france@severin.fr Web: http://www.severin.fr Greece BERSON C. Sarafi dis Bros. S.A. Agamemnonos 47 176 75 Kallithea, Athens Tel.: 0030-210 9478700 Philippos Business Center Service Post of Thermi 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Hong Kong Pacifi c Coff ee Company 7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road, Sheung Wan, Hong Kong Tel.
Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400 Macedonia Agrotehna St.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIA e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel : +389 2 / 24 45 009 Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu 214 Malta Crosscraft .Co .Ltd. Valletta Road Paola, Malta Tel.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net.
Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Slovenia SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926 Slowak Republic PREMT,s.r.o. Skladová 1 917 01 Trnava Tel: +421 33 55 45 007 Fax: +421 33 55 45 007 eMail: premt@premt.sk South Africa AL.CD. Ashley (Pty) Ltd ABSA on Grove Grove Avenue Claremont, Cape Town 7708 Tel.
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. www.severin.com I/M No.: 9295.