Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Mikrowelle Microwave oven Four à micro-ondes Gebruiksaanwijzing Microwave oven Instrucciones de uso Microondas Manuale d’uso Forno a microonde Brugsanvisning Mikrobølgeovn Bruksanvisning Käyttöohje Mikrovågsugn Mikroaaltouuni Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa Οδηγ ες χρ σεως Φο ρνος μικροκυμ των Руководство по эксплуатации Микроволновая печь FIN RUS
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
5 4 3 6 7 8 9 10 11 12 13 6 2 1 7 8 3
Mikrowelle Programm-Beispiele Tellergericht aufwärmen (ca.
Liebe Kundin, lieber Kunde bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Türverriegelung Türgriff Sichtfenster Schutzabdeckung Beleuchtung Anzeigefeld Bedienfeld 8. 9. 10. 11. 12. 13.
● Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Die Tür, incl. Sichtfenster und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
Sicherheitshinweise ● Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während dem Mikrowellen-, Grill-, Heißluft- und Kombinationsbetrieb niemals unbeaufsichtigt. ● Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Lebensmitteln vorgesehen. Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Geeignetes Geschirr verwenden ● Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern ● ● ● ● benutzen Sie geeignetes Geschirr. Das Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen. Mikrowellen werden von metallischen Flächen reflektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum befindet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
Bedienung Allgemeines zur Programmierung Die Mikrowelle arbeitet mit modernster Elektronik, um ein optimales Garergebnis zu erzielen. - Beim Drücken einer Taste ertönt ein Piepton, der die Eingabe bestätigt. - Während einem Programm kann die aktuelle Einstellung durch Drücken der jeweiligen Taste angezeigt werden. Wird z.B. während einem Mikrowellen-Programm die Taste gedrückt, erscheint im Anzeigefeld die eingestellte Leistung. - Zum Abbrechen oder Neustart der Programmierung die Taste drücken.
Hinweis: Die Zeit fängt nicht an zu zählen, bis die Uhr gestellt wurde. Die Einstellung der Uhr kann durch abgebrochen werden. Bei Inbetriebnahme und bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit eingestellt werden. 1. 1- oder 2-mal drücken, um das 24- oder 12-Stundensystem zu wählen. Im Anzeigefeld steht 24H oder 12H. 2. Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen. Die eingestellte Zeit muss zwischen 0-23 (für 24H) oder 1-12 (für 12H) liegen. 3. drücken. Die Minutenanzeige blinkt. 4.
Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden. 1. 1-mal drücken. Im Anzeigefeld blinkt „G-1“ und leuchtet 2. drücken, um die Grillfunktion zu bestätigen. 3. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint. 4. drücken, um den Grillvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinkt . Hinweis: Nach der Hälfte der eingestellten Zeit ertönt zweimal ein Signalton. Dieser zeigt an, dass das Grillgut gewendet werden sollte. Hierzu Tür öffnen, Grillgut wenden und nach dem Schließen der Tür die Taste drücken.
Hinweis: 1. Die Garzeit kann während der Aufheizphase nicht eingestellt werden. 2. Sollte die Garzeit nach erreichen der Aufheiztemperatur nicht innerhalb von 5 Minuten eingestellt werden, ertönt 5-mal ein Signalton und das Gerät schaltet zurück in den Standby-Modus. Wenn das Gerät nicht vorgeheizt werden soll, überspringen Sie die Schritte 3-7. Auftau-Programm nach Zeit oder nach Gewicht ( ) Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden.
Hinweis: Das Menü „A-8“ Kuchen arbeitet mit Heißluft. Es heizt erst auf 160 Grad vor und beginnt dann mit dem Automatikprogramm. Wenn das Gerät vorgeheizt ist, ertönen zwei Signaltöne und die Temperaturanzeige blinkt. Nun den Kuchen in das Gerät stellen und drücken um das Programm zu starten.
2. Mikrowellenprogramm programmieren. 3. drücken. Im Anzeigefeld leuchten die einzelnen Kürzel der Programme auf. Am Ende des gesamten Programms ertönen 5 Pieptöne. Tipp: Diese Funktion kann optimal beim Garen durch Einstellen von unterschiedlichen Mikrowellenleistungen genutzt werden. Zu Beginn eine hohe Leistung einstellen, anschließend eine niedrige Leistung, damit dem Gargut noch Wärme zugeführt wird.
● Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben. ● Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet werden. ● Glasdrehteller und Rollring sind spülmaschinengeeignet. Der Rollring, sowie die Lauffläche unter dem Glasdrehteller, muss stets sauber sein. ● Grillrost im Spülwasser reinigen.
Microwave oven Programming examples Re-heating a 1-course meal (approx.
Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Familiarisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Door locks Door handle Viewing window Protective cover Interior light Display Control panel 8. 9. 10. 11. 12. 13.
● ● ● ● the unit and its power cord carefully for any signs of damage. Also ensure that the door, including the viewing window and door locks, are not damaged or bent and that it closes firmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked.
Important safety instructions ● Caution: certain types of food may tend to catch fire. Do not, under any circumstances, ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● leave the appliance unattended when using the microwave, grill, hot-air or combination functions. This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food only. No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Always use suitable kitchen utensils ● Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or ● ● ● ● cooking container. Make sure that the container does not protrude over the rim of the glass turntable. Metal objects are to be avoided since microwaves are reflected from metal surfaces and might not reach the food to be cooked. Any metal in the oven might also cause sparks, resulting in possible damage to the unit.
suitable for use with the microwave. Make sure that container or plate used does not contain any metal parts. Operation General information on programming the unit To ensure optimum results, this microwave oven uses state-of-the-art electronics. - When any control button is pressed, the correct input is acknowledged by one beep signal. - While a programme sequence is running, the current setting can be called up by pressing the appropriate key. E.g.
Setting the clock: Once the unit has been connected to the power supply, the display shows 0:00 and an acoustic signal is heard. Note: The time display does not start counting, unless the clock has been set. The time setting process can be cancelled by pressing the key. The clock must be set when the appliance is connected for the first time, and also if a power failure has reset the clock. 1. Press once or twice to select the 24- or 12-hour display. The display shows 24H or 12H. 2.
after one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, this process should be closely monitored. Example: programming the grill function for 30 minutes. 1. Press once. ‘G-1’ is flashing in the display, and the symbol is shown. 2. Press to confirm the grill function. 3. Turn the rotary control until the display shows 30:00. 4. Press to start the grill process. The symbol starts flashing in the display.
5. As soon as the pre-set temperature has been reached, two beeps are heard and the indicator ‘200°C’ starts flashing. 6. Open the door, place the food inside the oven compartment and close the door again. 7. Turn the rotary control until 30:00 appears in the display. 8. Press to start the cooking process. The symbol flashes on the display. Note: 1. The cooking time cannot be set while pre-heating is in progress. 2.
1. Press 4 times. The display shows 2:00, and the symbol starts flashing. Automatic cooking programmes These automatic cooking programmes are helpful when cooking food without having to select any particular settings, e.g. for power or cooking time. Once a programme has started, the currently selected function is indicated by the appropriate symbols on the display (e.g. for microwave). 1. Use the rotary control to select the desired programme.
Menu A-1 Weight Display 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 230 g 1 460 g 2 potatoes 690 g 3 A-3 150 g 150 re-heating A-2 meat A-4 vegetables A-5 fish 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 A-6 50 g ( with cold water 450 g) 50 100 g ( with cold water 800 g) 100 noodles / pasta 150 g ( with cold water 1200 g) 150 A-7 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 soup A-8 cake
power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and to ensure that the heat is evenly distributed when the food is already done. Timer The microwave can be pre-programmed in such a way that it starts operating at a predetermined time. However, always check first that the time on the unit has been correctly set prior to using the timer delay function. 1. Set the time (see Setting the clock). 2. Set the desired programme.
Technical specifications Outside dimensions: 456 mm (W) x 511 mm (D) x 305 mm (H) Inside dimensions - glass turntable: ∅ 315 mm - clearance above the glass turntable: 185 mm Unit weight: approx. 17 kg Operating voltage: Total power consumption: - grill: - microwave: - hot-air: - microwave/grill combination: 230V~ 50 Hz Microwave output: 90 W - 900 W 1400 W 1500 W 2400 W 1500 W Disposal Old or damaged units should be rendered unusable by removing the power cord.
Four à micro-ondes Exemples de programmation Réchauffage d'un plat (450 g environ) Tournez la commande rotative (affichage A1) + appuyez sur + tournez la commande rotative jusqu'à (affichage 450g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Cuisson aux micro-ondes à 80% de la puissance maxi (720 W) pendant 5 minutes Appuyez 2x sur + + tournez la commande rotative jusqu'à (affichage 5:00) + Cuisson à chaleur tournante à 160°C pendant 45 minutes 2x (affi
Chère cliente, Cher client, Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d'instructions pour toute référence ultérieure. L'appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec ces instructions. Familiarisez-vous avec votre appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Verrous de la porte Poignée de la porte Hublot d'observation Couvercle de protection Éclairage intérieur Écran Tableau de commande 8. 9. 10. 11. 12. 13.
● Retirez complètement le film protecteur des surfaces en inox. ● Après le déballage et avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration. Vérifiez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important afin de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement.
● Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer les aliments du four ; les ustensiles et récipients se réchauffent non seulement pendant la fonction gril et la cuisson à chaleur tournante, mais également pendant la cuisson aux micro-ondes. ● Les thermomètres à four (tels qu'utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes. Importantes consignes de sécurité ● Attention : certains types d'aliments peuvent s'enflammer.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011:1998+A1+A2) Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments.
la température des récipients utilisés : un récipient adapté reste tiède. - Utilisation de la fonction gril ou chaleur tournante - Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels peut être utilisé avec les fonctions gril et chaleur tournante. L’utilisation d’articles en plastique pour le grillage ou la cuisson à chaleur tournante est interdite. - Les aliments destinés à la cuisson doivent être posés à même la grille, qui est ensuite placée sur le plateau tournant en verre.
- exemple, pour remuer les aliments afin d'assurer une bonne répartition de la température), l'appareil s'arrête et les fonctions de minuterie et de programmation sont suspendues. Pour reprendre le programme, refermez la porte et appuyez sur la touche . Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme. 5 bips sonores indiquent la fin du temps préprogrammé ; l'éclairage intérieur s'éteint. Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments.
pendant 5 minutes. 1. Appuyez 3 fois sur la touche . L'écran affiche P 50 et . 2. Appuyez sur la touche pour confirmer la fonction micro-ondes. 3. Tournez la commande jusqu'à ce que l'écran affiche 5:00. 4. Appuyez sur la touche . Le symbole clignote alors à l'écran.
2. „C-1“, „C-2“, „C-3“ or „C-4“ s'affichent en clignotant avec les symboles correspondants ( , , ). 3. Appuyez sur la touche pour confirmer le programme combiné sélectionné. 4. Tournez la commande pour sélectionner le temps de cuisson. 5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson; le symbole de la fonction en cours clignote à l'écran. Fonction chaleur tournante Cette fonction met en circulation l'air chaud à l'intérieur du four, assurant une cuisson régulière et des aliments parfaitement dorés.
congelés, il est recommandé de continuer la décongélation en la limitant à des périodes de 1 minute, jusqu'à la décongélation complète. - Après leur sortie du congélateur, les aliments conservés en conteneurs en plastique ou enveloppés dans du film en plastique doivent reposer quelque temps à température ambiante. Attendez que les aliments soient facilement détachables du film ou des parois du conteneur avant de les mettre au four dans un récipient pouvant passer au four à micro-ondes. 1.
Carte A-1 Poids Affichage 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 230 g 1 460 g 2 Pommes de terre 690 g 3 A-3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 Réchauffage A-2 Viandes A-4 Légumes A-5 Poisson A-6 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g ( à l'eau fraîche 450 g) 50 100 g (à l'eau fraîche 800 g) 100 Nouilles 150 g ( à l'eau fraîche 1200 g) 150 A-7 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 Soupe A-8
Astuce : Cette fonction mémoire est surtout pratique pour la cuisson des aliments à des puissances différentes. Une forte puissance peut être sélectionnée pour commencer, suivie d'une puissance réduite lorsque les aliments sont cuits pour assurer la garde au chaud et la distribution uniforme de la chaleur. Minuterie Il est possible de programmer le four à micro-ondes pour qu'il se mette en marche à une heure prédéfinie.
aérosols pour fours traditionnels est interdite. ● Le plateau tournant en verre et l’anneau de rotation sont lavables au lave-vaisselle. L’anneau de rotation, ainsi que le sillon situé sous le plateau tournant en verre, doivent être maintenus propres. ● La grille peut être nettoyée à l'eau chaude savonneuse.
Microwave oven Programmeringsvoorbeelden Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 450g) Draai draaibare controle (display A1) + druk op + draai draaibare controle totdat (display 450g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (720 W) Druk 2 maal op + + draai draaibare controle totdat (display 5:00) + Hete-lucht functie aan gedurende 45 minuten op 160°C Druk 2 maal op (display 160°C) + + draai draaibare co
Beste klant, Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Opbouw 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Deursluitingen Deurgreep Kijkvenster Beschermende afdekking Binnenverlichting Display Controlepaneel 8. 9. 10. 11. 12. 13.
zijn b.v. door verstikking. ● Verwijder de beschermende folie geheel van de roestvrijstalen oppervlaktes. ● Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik.
eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. ● Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de grill- en hete-lucht functies maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ● Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons.
behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart. De magnetronfunctie (Groep II overeenkomstig met EN 55011:1998+A1+A2) In dit apparaat wordt electromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan droog voedsel.
- Gebruik van de grill of hete-lucht-functie - Wanneer men de grill- of hete-luchtfuncties gebruikt, mag men hittebestendig keukengerei gebruiken dat geschikt is voor gewone ovens. Gebruik geen kunststof materiaal wanneer men de grill gebruikt. - Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
- Druk tweemaal op om het programma te onderbreken. - 5 pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting worden uitgeschakeld. - Open de deur en verwijder het bakje met voedsel. - Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten staan. - De kooktijd hangt af van verschillende factoren. - De microgolven zullen door het oppervlak van het voedsel gaan.
2. Druk op om de magnetronfunctie te bevestigen. 3. Draai de draaibare controle totdat de display 5:00 aangeeft. 4. Druk op . Het symbool begint te knipperen op de display.
2. „C-1“, „C-2“, „C-3“ of „C-4“ zullen knipperen in de display, en bovendien, zijn de corresponderende ( , , ) symbolen aangegeven. 3. Druk op om de gekozen combinatie functie te bevestigen. 4. Draai de draaibare controle om de kooktijd te kiezen. 5. Druk op om het kookproces te starten. Het corresponderende symbool voor de gekozen functie knippert op de display. Hete-lucht-functie Met deze functie zal hete lucht door het apparaat circuleren. Hierbij wordt een gelijkmatig kook- en bruiningsproces bereikt.
verwarmd. - Voor het geval het voedsel niet helemaal is ontdooid als de voorgeprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, dan verdient het aanbeveling eventuele verdere ontdooitijden steeds met perioden van niet meer dan 1-minuut te verlengen tot het voedsel helemaal is ontdooid. - Men moet voedsel dat in kunststof bakjes is opgeslagen of in plastic is verpakt een poosje laten staan nadat het uit de diepvriezer is gehaald.
Menu Gewicht Display 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 230 g 1 460 g 2 Aardappels 690 g 3 A-3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 A-1 Opwarmen A-2 Vlees A-4 Groenten A-5 Vis A-6 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g (met koud water 450 g) 50 100 g (met koud water 800 g) 100 Noedels, pasta 150 g (met koud water 1200 g) 150 A-7 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 Soep A-8 A-9 Cakes 47
5 Pieptonen geven aan dat het hele programma beëindigd is. Tip: Deze geheugenfunctie is vooral nuttig als de magnetron wordt gebruikt om voedsel te koken bij verschillende vermogensinstellingen. Als aanvankelijk een hogere vermogensinstelling geselecteerd wordt, kan het vermogen in een later stadium worden verlaagd om het voedsel warm te houden en om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld blijft als het voedsel gereed is.
● Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg goed droog hierna. ● Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen die speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden. ● Het glazen draaiplateau en de rolring zijn geschikt voor de vaatwasmachine. De rolring en het oppervlak onder het glazen draaiplateau moeten altijd schoongehouden worden.
Microondas Ejemplos de programación Re-calentar 1-plato (aprox.
Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Elementos componentes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cierres de la puerta Tirador de puerta Ventanilla de observación Cubierta protectora Alumbrado interior Visualizador Tablero de mando 8. 9. 10. 11. 12. 13.
indicados para el reciclaje. ● Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ● Retire por completo el aluminio protector de las superficies de acero inoxidable. ● Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
● Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared.
bombilla del alumbrado interior. El aparato no debe ser abierto, excepto por personal cualificado. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
apague la unidad inmediatamente. También es importante controlar la temperatura del contenedor: un contenedor apropiado sólo estará templado. - Utilizando el grill o la función de aire caliente - Al utilizar el grill o la función de aire caliente, se puede utilizar cualquier recipiente o plato termorresistente apropiado para un horno normal. No utilice artículos de plástico cuando emplee el grill o la función de aire caliente.
- funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En este momento se puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará automáticamente al cerrar la puerta de nuevo y pulsar la tecla . Pulse dos veces para interrumpir el programa. 5 pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la luz interior se apagará. Abra la puerta y saque el contenedor con la comida.
Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 50% de potencia. 1. Pulse 3 veces. El visualizador mostrará P 50 y . 2. Pulse para confirmar la función del microondas. 3. Gire el control giratorio hasta que el visualizador indique 5:00. 4. Pulse . El símbolo comenzará a destellar en el visualizador.
1. Pulse repetidas veces hasta que aparezca la función combinada deseada. 2. „C-1“, „C-2“, „C-3“ o „C-4“ parpadearán en el visualizador, además aparecerán los símbolos correspondientes ( , , ). 3. Pulse para confirmar la función combinada seleccionada. 4. Gire el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción. 5. Pulse para iniciar el proceso de cocción. En el visualizador destellará el símbolo correspondiente a la función seleccionada.
Notas útiles: - El proceso de descongelación se debe interrumpir a intervalos regulares y los trozos de alimentos ya descongelados se deben retirar; de este modo se asegura que los alimentos ya descongelados no absorberán el calor destinado a alimentos que todavía deben ser descongelados.
programa.
seleccionados. 5 pitidos le indican que el programa completo ha terminado. Consejo: Esta función de memoria es especialmente útil cuando utilice el microondas para cocer alimentos a distintos niveles de potencia. Inicialmente se debe seleccionar una potencia más elevada, posteriormente se puede reducir la potencia para mantener los alimentos calientes, y para garantizar que el calor está distribuido uniformemente cuando los alimentos ya están cocidos.
Mantenga limpios en todo momento tanto el interior de la puerta como el marco. ● La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo meticulosamente. ● No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales que se pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar. ● El plato giratorio de vidrio y el anillo de rodillo son indicados para los lavavajillas.
Forno a microonde Esempi di programmazione Riscaldamento di un'unica porzione (ca. 450 g r.
Gentile Cliente, Prima d'utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L'apparecchio va utilizzato solo da persone che si siano impratichite con le presenti istruzioni. Imparate a conoscere il vostro apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Chiusura sportello Impugnatura sportello Oblò d'osservazione Coperchietto di protezione Luce interna Display Quadro di comando 8. 9. 10. 11. 12. 13.
bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. ● Rimuovete completamente la membrana protettiva dalle parti esterne in acciaio inossidabile. ● Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento.
● In caso d’emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali fiamme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente. ● Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano sia durante le funzioni grill e di ventilazione forzata, sia durante il funzionamento a microonde.
tecnico qualificato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente libretto. La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011:1998+A1+A2) Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo.
osservate attentamente se si producono scoppiettii o scintille. In questo caso, spegnete immediatamente l’apparecchio. È importante controllare anche la temperatura del contenitore: i contenitori adatti diventeranno solamente tiepidi. - Uso della funzione grill o a ventilazione forzata - Con la funzione grill o a ventilazione forzata, potete usare i contenitori o i piatti termoresistenti utilizzati con i forni tradizionali.
- mescolare o girare gli alimenti per assicurare un'uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se necessario, a questo punto potete modificare il tempo di cottura. Il programma riprenderà automaticamente solo dopo che avrete chiuso lo sportello e premuto il tasto . Premete il tasto due volte per interrompere il programma. 5 segnali sonori indicano che il tempo pre-programmato è terminato e immediatamente si spegne la luce interna.
Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50% di potenza. 1. Premete 3 volte. Sul display compaiono P 50 e . 2. Premete per confermare la funzione a microonde. 3. Ruotate la manopola di controllo sino a visualizzare sul display le cifre 5:00. 4. Premete . Il simbolo comincia a lampeggiare sul display. N.B.
1. Premete ripetutamente il tasto sino a visualizzare la funzione combinata che desiderate. 2. I codici C-1, C-2, C-3 o C-4 lampeggiano sul display e, in aggiunta, sono evidenziati anche i simboli corrispondenti ( , , ). 3. Premete per confermare la funzione combinata selezionata. 4. Ruotate la manopola di controllo per impostare il tempo di cottura. 5. Premete per dare inizio al processo di cottura. Il simbolo corrispondente alla funzione impostata lampeggia sul display.
Consigli utili: - Il processo di scongelamento dovrebbe essere interrotto ad intervalli regolari per togliere dal forno le parti di alimento già scongelate, in modo da evitare che il cibo già scongelato sottragga calore alla parte ancora da scongelare. - Se al termine del tempo pre-impostato il cibo non è ancora completamente scongelato, vi consigliamo di continuare con intervalli di tempo non superiori ad 1 minuto ciascuno sino allo scongelamento completo dell'alimento.
Menu A-1 Peso Display 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 230 g 1 460 g 2 Patate 690 g 3 A-3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 Riscaldamento A-2 Carni A-4 Ortaggi A-5 Pesce A-6 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g (con acqua fredda 450 g) 50 100 g (con acqua fredda 800 g) 100 Fettuccine, pasta 150 g (con acqua fredda 1200 g) 150 A-7 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 475 g 475 200
Consiglio: Questa funzione di memoria risulta particolarmente utile quando usate il sistema a microonde per cucinare alimenti a diverse impostazioni di potenza. Se inizialmente impostate un alto livello di potenza, in seguito potete ridurlo ad uno stadio successivo e questo per mantenere il cibo in caldo e per assicurarvi che, a cottura ultimata, il calore venga distribuito uniformemente. Timer Il forno a microonde può essere pre-programmato in modo che cominci a funzionare a una determinata ora.
● ● ● ● La faccia interna dello sportello nonché il telaio dello sportello devono essere mantenuti costantemente puliti. L’esterno dell’apparecchio va strofinato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un leggero detersivo casalingo. Strofinatelo poi accuratamente per asciugarlo. Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. E’ proibito l’uso degli spruzzatori specifici per la pulizia dei forni tradizionali disponibili sul mercato.
Mikrobølgeovn Programmering - eksempler Opvarmning af middag til 1 person (ca.
Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Mikrobølgeovnens dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Dørlukke Dørhåndtag Ovnvindue Sikringsdæksel Lys inde i ovnen Display Kontrolpanel 8. 9. 10. 11. 12. 13.
● Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
mikrobølgeovne. Vigtige sikkerhedsforskrifter ● Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● omstændigheder ovnen være uden opsyn, når mikrobølge - , grill - , varmluft – eller kombinations funktionerne er i brug. Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad. Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne brugsanvisning ikke er fulgt.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber ● Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke stikker ud over glasdrejeskivens kant. ● Metalgenstande bør undgås da mikrobølger reflekteres fra metalflader og måske ikke når frem til den mad der skal tilberedes. Alle former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
Betjening Generel information om programmering af ovnen For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik. - Når det trykkes på en af knapperne vil det korrekte input blive besvaret med en bippelyd. - Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap. F.eks. vil displayet vise den valgte effekt, hvis der trykkes på knappen, mens mikrobølgefunktionen er i gang. - Et program kan afbrydes eller genstartes ved at trykke på knappen.
Bemærk: Tiden vises ikke medmindre uret er blevet indstillet. Uret må indstilles når mikrobølgeovnen første gang tilsluttes og også hvis et strømafbrud har slettet tidsindstillingen. 1. Tryk en gang eller to på for at vælge 24- eller 12-timers visning. Displayet viser 24H eller 12H. 2. Drej knappen til det korrekte timetal. Tidsangivelsen må ligge mellem 0-23 (ved 24timers visning) eller 1-12 (ved 12-timers visning). 3. Tryk . Minut tallene begynder at blinke. 4.
Eksempel: programmering af grillfunktionen i 30 minutter. 1. Tryk en gang på . ‘G-1’ begynder at blinke i displayet og symbolet vises. 2. Tryk på for at bekræfte valget af grillfunktionen. 3. Drej indstillingsknappen indtil displayet viser 30:00. 4. Tryk på for at starte grillprocessen. Symbolet vil begynde at blinke i displayet.
6. Åbn ovndøren, placer maden i ovnen og luk ovndøren igen. 7. Drej indstillingsknappen indtil 30:00 vises i displayet. 8. Tryk for at starte tilberedningsprocessen. Symbolet blinker i displayet. Bemærk: 1. Tilberedningstiden kan ikke indstilles, mens apparatet forvarmes. 2. Hvis tilberedningstiden ikke indstilles indenfor 5 minutter efter at forvarmningen er færdig, kan man høre 5 bip og apparatet vil automatisk gå tilbage til stand-by.
for mikrobølger). 1. Benyt indstillingsknappen til at vælge det ønskede program. Displayet vil vise symbolet for det valgte program og ‘Auto’, endvidere vil programindikatoren ‘A-1’ begynde at blinke. 2. Tryk for at bekræfte det valgte program. 3. Benyt indstillingsknappen til at angive den ønskede vægt. 4. Tryk for at starte tilberedningsprogrammet. Bemærk: Menuen ‘A-8’ (Kager) bruger varmluftsfunktion. Den forvarmer først til 160 grader og starter derefter det automatiske tilberedningsprogram.
Indstilling af flere på hinanden følgende programmer Mikrobølgeovnen kan maksimalt indstilles til at køre 2 på hinanden følgende programmer, som f.eks. optøning, efterfulgt af mikrobølgefunktion. Et hvilket som helst optønings -, mikrobølge -, grill - eller varmluftsprogram såvel som kombinationer af disse kan vælges. Men optøningsprogrammer må selvfølgelig altid afsluttes inden tilberedningsprogrammerne kan starte. Eksempel: Optøning af maden inden den tilberedes med mikrobølger. 1.
den rengøres. ● Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ● ● ● ● ● ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen. Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Dørens indvendige side og dørens ramme skal altid holdes ren. Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel.
Mikrovågsugn Exempel på programmeringar Återuppvärma en 1-portions måltid (ca.
Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Mikrovågsugnens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Dörrlås Dörrhandtag Fönster Skyddshölje Invändig lampa Display Kontrollpanel 8. 9. 10. 11. 12. 13.
att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen. Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har reparerats av en kvalificerad tekniker.
Viktiga säkerhetsinstruktioner ● Varning: vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga omständigheter ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● apparaten utan tillsyn när någon av mikrovågs-, grill-, varmlufts- eller kombinationsfunktionerna är i användning. Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av mat. Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller om dessa instruktioner inte åtföljts.
Använd alltid lämpliga kokkärl ● Placera inte maten direkt på glasplattan; använd alltid en passande tallrik eller kokkärl. Se till att kärlet inte sticker ut över glasplattans kant. ● Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna reflekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas. Metall som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas. ● Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen.
Bruksanvisning Allmän information om programmering av enheten Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat. - Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal. - Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande knappen. Om du t.ex. trycker på knappen under ett mikrovågsprogram visas den valda effektinställningen i displayen.
Klockan bör ställas in då apparaten ansluts för första gången och också efter ett strömavbrott. 1. Tryck en eller två gånger på för att välja 24- eller 12-timmars displayen. Displayen visar 24H eller 12H. 2. Vrid på vridknappen för att ställa in den korrekta timmen. Timmen bör vara mellan 0-23 (för 24H) eller 1-12 (för 12H). 3. Tryck på . Minutsiffrorna börjar blinka. 4. Vrid på vridknappen för att ställa in de korrekta minuterna. Den inställda tiden bör ligga mellan 0-59. 5.
2. Tryck på för att bekräfta grillfunktionen. 3. Vrid på vridknappen tills displayen visar 30:00. 4. Tryck på för att starta grillprocessen. Symbolen blinkar på displayen. Notera: Halvvägs genom den programmerade grillprocessen hörs ett dubbelpip och programmet stängs automatiskt av; detta gör att du kan vända på maten som skall grillas. Öppna dörren, vänd på maten, stäng dörren igen och tryck på för att fortsätta programmet.
Notera: 1. Tillredningstiden kan inte ställas in medan förvärmning pågår. 2. Om tillredningstiden inte ställs in inom 5 minuter efter det att förvärmningen är slutförd, hörs 5 pipsignaler och enheten kommer automatiskt att återgå till sin standby funktion. Märk: Steg 3 och 7 kan utelämnas om förvärmning inte behövs.
1. Använd vridknappen för att välja det önskade programmet. Displayen visar motsvarande programsymbol och ‘Auto’, och programindikatorn ‘A-1’ börjar blinka. 2. Tryck på för att bekräfta programmet. 3. Använd vridknappen för att välja den önskade vikten. 4. Tryck på för att starta programmet. Notera: Menyn ‘A-8’ (Kakor) aktiverar hetluftsfunktionen. Efter en förvärmning till 160 grader startar det automatiska tillagningsprogrammet.
eller varmluftstillredning samt en kombination av dessa program kan väljas. Vid val av upptiningsprogrammet bör detta naturligtvis alltid köras innan ett tillredningsprogram kan startas. Exempel: Tina upp maten innan den tillreds med mikrovågsfunktionen. 1. Ställ in upptiningsfunktionen (utan att trycka på ). 2. Ställ in mikrovågsfunktionen. 3. Tryck på . Displayen visar symbolerna som representerar de valda programmen. 5 pip indikerar att hela programmet är avslutat.
● ● ● ● ● komma in i ventilationsöppningarna på in- och utsidan av ugnen. Använd aldrig ångapparater för att rengöra ugnen. De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Insidan av luckan samt dörrkarmen bör alltid hållas rena. Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt. Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel.
Mikroaaltouuni FIN Ajastusesimerkkejä Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 450 g) Käännä kiertokytkintä (Näyttö A1) + paina + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 450g) + paina Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia Paina 2x Mikroaaltotoiminto 5 minuuttia teholla 80 % (720 W) Paina 2x + + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 5:00) + Kiertoilmatoiminto 1 tunti 45 minuuttia 160 °C:ssa Paina 2x (Näyttö 160°C) + + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 45:00) + 8 minuutin grillausaika
Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli. Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen. ● Älä poista suojafoliota oven sisäpuolelta.
Tärkeitä turvallisuusohjeita ● Varoitus: jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käyttäessäsi mikroaalto-, grilli-, kiertoilma- tai yhdistelmätoimintoja. ● Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● kypsentämiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
lautasta tai astiaa. Tarkista, että astia ei työnny lasisen aluslautasen reunan yli. ● Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-ainetta. Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta. ● Yleisesti ottaen aterimia tai metalliastioita ei saa käyttää mikrouunissa.
Toiminta Yleistietoja ohjelmoinnista Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi tässä mikroaaltouunissa on käytetty huippuluokan elektroniikkaa. - Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä painalluksesta. - Toimintosarjan aikana sen asetukset saa näkyviin painamalla vastaavaa painiketta. Jos esimerkiksi mikroaaltotoiminnon aikana painetaan -painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus. - Toimintosarjan voi keskeyttää tai käynnistää uudelleen painamalla -painiketta.
1. Valitse 24 tai 12 tunnin näyttö painamalla kerran tai kahdesti. Näytössä on 24H tai 12H. 2. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikean tunnin. Valitun tunnin on oltava väliltä 023 (24H) tai 1-12 (12H). 3. Paina . Minuuttinumerot alkavat vilkkua. 4. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikeat minuutit. Valitun ajan on oltava väliltä 059. 5. Lopeta kellonajan asettaminen painamalla . Symboli „:“ vilkkuu ja näytössä on oikea kellonaika.
Huomaa: Grillausajan puolivälissä kuuluu kaksoispiippaus ja ohjelma pysähtyy automaattisesti; sen ansiosta voit kääntää grillattavan ruoan. Avaa ovi, käännä ruoka, sulje sitten ovi uudelleen ja paina ohjelman jatkamiseksi. Yhdistelmätoiminnot Yhdistelmätoimintoja käytettäessä mikroaalto-, kiertoilma- ja grillitoiminnot aktivoituvat vuoron perään eri aika-asetuksilla. Yhdistelmätoimintojen käyttäminen lyhentää kypsennysaikaa.
Huomaa: Kohdat 3 ja 7 ohitetaan, jos esikuumennusta ei tarvita. Sulatusohjelma ajan tai painon mukaan ( ) Tämä sulatusohjelma on käytännöllinen sulatettaessa ruokaa joko antamalla sulatettavan ruoan paino tai asettamalla sulatusaika suoraan. Herkille ruoka-aineille suosittelemme alhaista sulatustasoa (katso Tehoasetukset-taulukkoa), jotta varmistetaan ruoan sulatus tasaisella, matalalla asetuksella. „dEF1“ osoittaa painoon perustuvaa sulatusta; „dEF2“ osoittaa aikaan perustuvaa sulatusta.
Valikko A-1 Paino Näyttö 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 230 g 1 460 g 2 Perunat 690 g 3 A-3 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 150 g 150 350 g 350 Lämmitys A-2 Liha A-4 Vihannekset A-5 Kala A-6 500 g 500 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 650 g 650 50 g (kylmää vettä 450 g) 50 100 g (kylmää vettä 800 g) 100 Nuudelit/pasta 150 g (kylmää vettä 1200 g) 150 A-7 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 Keitto A-8 Kakku A-9 475 g
pienentää niin, että ruoka pysyy lämpimänä ja lämpö jakautuu tasaisesti kypsässä ruoassa. Ajastin Mikroaaltouunin voi esiajastaa niin, että se käynnistyy määriteltynä ajankohtana. Tarkista aina ennen ajastintoiminnon käyttämistä, että laitteen aika on asetettu oikein. 1. Aseta aika (katso Kellon asettaminen). 2. Aseta haluttu ohjelma. Laitteeseen voi asettaa 3 ohjelmaa. Mitään sulatusohjelmaa ei kuitenkaan voi valita yhdessä ajastuksen kanssa. Huomaa: Älä paina vielä nykyisen ohjelman valinnan jälkeen.
Tekniset tiedot Ulkomitat: 456 mm (L) x 511 mm (S) x 305 mm (K) Sisämitat: - lasinen aluslautanen: ∅ 315 mm - Höhe über dem tila aluslautasen yläpuolella: 185mm Paino: n. 17 kg Käyttöjännite: Tehontarve: - grilli: - mikrouuni: - kiertoilma: - mikrouuni/grilli-yhdistelmä: 230V~ 50 Hz Mikroaaltoteho: 90 W - 900 W 1400 W 1500 W 2400 W 1500 W Hävittämisohjeet Vanhat tai vaurioituneet laitteet on tehtävä käyttökelvottomiksi poistamalla liitäntäjohto.
Kuchenka mikrofalowa Przykłady programowania Podgrzewanie jednego dania (ok.
Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do używania kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Informacje ogólne 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zamek drzwiczek Klamka Wizjer Pokrywa ochronna Oświetlenie wnętrza Wyświetlacz Panel sterowania 8. 9. 10. 11. 12. 13.
mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ● Całkowicie zdejmij ochronną folię ze wszystkich powierzchni z nierdzewnej stali. ● Po rozpakowaniu i za każdym razem, gdy urządzenie zostaje podłączone do zasilania, należy upewnić się, czy kuchenka i przewód elektryczny nie nosi śladów uszkodzenia. Należy również sprawdzić czy drzwiczki (w tym wizjer i zamki) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne zamkniecie urządzenia.
pozostawiać bez nadzoru. Łatwopalnych płynów, na przykład zawierających wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych względów nie należy podgrzewać. ● Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki powinny pozostać zamknięte, aby utrudnić zapalenie się potrawy lub by ugasić płomień. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazda elektrycznego. ● Aby uniknąć oparzenia należy wyjmować żywność z kuchenki przy pomocy odpowiednich rękawic lub ścierki kuchennej.
bezpieczeństwa użytkownika. ● Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wyłącznie do celów domowych i nie nadaje się do zastosowań przemysłowych. (Klasa B zgodna z EN 55011:1998+A1+A2) ● Ostrzeżenie: Wszelkie reperacje kuchenki, które wymagają usunięcia pokryw chroniących przed promieniowaniem, są związane z dużym niebezpieczeństwem dla zdrowia i muszą być dokonywane przez odpowiednio wykwalifikowany personel.
Pojemniki do gotowania specjalnie przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są ogólnie dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. - Aby sprawdzić czy dany pojemnik nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej należy go umieścić na talerzu obrotowym piecyka (‘na pusto’) i włączyć urządzenie na wysoką moc ‘Wysoka’ na 20 sekund. Należy uważnie obserwować, czy pojemnik nie pęka lub nie powoduje iskrzenia. Jeśli ma to miejsce, kuchenkę mikrofalową należy natychmiast wyłączyć.
- - domowego. - W przypadku korzystania z kombinacji: kuchenka mikrofalowa/opiekanie lub kuchenka mikrofalowa/funkcja nawiewu gorącego powietrza przygotowywanej potrawy nie należy przykrywać. Ruszt grilla można położyć bezpośrednio na szklanym talerzu obrotowym, umieszczając potrawę na ruszcie. Zamknąć drzwiczki i nastawić odpowiedni program. Po włączeniu programu talerz obrotowy zostanie wprawiony w ruch. W czasie pracy kuchenki włączona jest lampka wewnętrzna.
(kuchenka mikrofalowa), żądaną moc i czas gotowania. Moc można ustawić przyciskając powtórnie . Czas gotowania można jednorazowo ustawić na maksimum 95 minut.
Praca łączona Podczas pracy łączonej kuchenka mikrofalowa, nawiew gorącego powietrza oraz funkcja opiekania stosowane są na zmianę w różnych odstępach czasu. Stosowanie odpowiednich kombinacji funkcji pozwala skrócić czas przyrządzania pożywienia. Poniższe programy przygotowano z myślą o przyrządzaniu ryb, ziemniaków, sufletów oraz gotowania „au gratin”. Funkcja Wyświetlacz Mikrofala Combi 1 C-1 ● Combi 2 C-2 ● Combi 3 C-3 Combi 4 C-4 ● Powietrze Grill ● ● ● ● ● ● 1.
Uwaga: Punkty 3 i 7 można pominąć, jeżeli rozgrzewanie nie jest wymagane. Rozmrażanie wg czasu lub wagi ( ) Program ten służy do rozmrażania żywności poprzez ustawienie albo jej wagi, albo bezpośrednio czasu rozmrażania. W przypadku produktów delikatnych, zleca się korzystanie z poziomu niskiego „Low” (patrz tabela Ustawienia mocy), dzięki czemu żywność będzie równomiernie rozmrożona przy zachowaniu niskiej temperatury. Symbol ‘dEF1’ oznacza rozmrażanie wg wagi, a symbol ‘dEF2’ wg czasu.
Wskazówka: Menu A-8 (Ciasta) korzysta z funkcji gorącego powietrza. Najpierw kuchenka rozgrzewa się do 160 stopni, po czym rozpoczyna się program gotowania. Kiedy kuchenka jest już rozgrzana, słychać 2 sygnały dźwiękowe i zaczyna mrugać oznaczenie temperatury. Aby rozpocząć program, wstawić ciasto do kuchenki i nacisnąć .
1. Nastawić na funkcję rozmrażania (bez wciskania przycisku ). 2. Nastawić na funkcję kuchenki mikrofalowej. 3. Wcisnąć . Na wyświetlaczu pokażą się odpowiednie symbole dla wybranych programów. 5 sygnały dźwiękowe oznajmią zakończenie całego programu. Rada: Ta funkcja pamięci jest szczególnie przydatna na różnych poziomach mocy. Silniejsza moc jest wybierana początkowo, lecz później może być zmniejszana w celu utrzymania gorącej żywności i równomiernego rozłożenia ciepła po wstępnym ugotowaniu.
pod ciśnieniem. ● Powierzchnie wewnętrzne należy starannie oczyścić. Należy pamiętać, by stale utrzymywać w czystości wewnętrzną powierzchnię i ramę drzwiczek. ● Wszystkie powierzchnie urządzenia można czyścić lekko zwilżoną ściereczką z odrobiną łagodnego płynu do mycia. Po umyciu wytrzeć urządzenie do sucha. ● Nie należy stosować materiałów trących ani silnych środków żrących. Ponadto, nie należy stosować dostępnych w sklepach środków w sprayu przeznaczonych do czyszczenia zwykłych piekarników.
nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
Φο ρνος μικροκυμ των Παραδε γματα προγραμμ των Ζ σταμα απλο γε ματος (περ που 450 γρ.) Γυρ στε τον περιστρεφ μενο διακ πτη ( νδειξη οθ νης A1) + πι στε το + γυρ στε τον περιστρεφ μενο διακ πτη μ χρι ( νδειξη οθ νης 450 γρ.) + πι στε το Λειτουργ α μικροκυμ των με μ γιστη ισχ για 60 δευτερ λεπτα Πι στε το 2x Λειτουργ α μικροκυμ των για 5 λεπτ με 80% ισχ (720 W) Πι στε 2 x το + + γυρ στε τον περιστρεφ μενο διακ πτη μ χρι ( νδειξη οθ νης 5:00) + Λειτουργ α θερμο α ρα για 45 λεπτ στους 160°C.
Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε το φο ρνο μικροκυμ των, διαβ στε τις ακ λουθες οδηγ ες χρ σης τις οπο ες θα πρ πει να φυλ ξετε για μελλοντικ χρ ση. Η συσκευ πρ πει να χρησιμοποιε ται απ τομα που γνωρ ζουν αυτ ς τις οδηγ ες. Χαρακτηριστικ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Κλε δωμα π ρτας Χερο λι Παρ θυρο Προστατευτικ κ λυμμα Εσωτερικ ς φωτισμ ς Οθ νη Π νακας ελ γχου 8. 9. 10. 11. 12. 13.
● Προσοχ#! Τα παιδι πρ πει να παραμ νουν μακρι απ τα υλικ συσκευασ ας, επειδ ε ναι δυνητικ#ς επικ νδυνα, π.χ. κ νδυνος ασφυξ ας. ● Βγ λτε το προστατευτικ χαρτ εντελ#ς απ τις επιφ νειες ανοξε δωτου ατσαλιο . ● Αφο βγ λετε τη συσκευ απ τη συσκευασ α, αλλ και κ θε φορ πριν τη συνδ ετε με την παροχ ρε ματος, ελ γχετε και τη συσκευ και το καλ#διο προσεκτικ για τυχ ν χνη φθορ ς.
Ε ναι επ σης πιθαν να ξηραθε και να δημιουργηθε αν φλεξη αν επιλεγε χρ νος μαγειρ ματος μεγαλ τερος απ τον απαιτο μενο. Ε φλεκτες ουσ ες ε ναι επ σης τα λ πη λαια. Για το λ γο αυτ χει σημασ α να παρακολουθε τε τη συσκευ ταν λειτουργε . Εξαιρετικ ε φλεκτα υγρ , πως το συμπυκνωμ νο οιν πνευμα, ασφαλ#ς δεν πρ πει να θερμα νονται. ● Αν παρατηρ σετε καπν κατ τη λειτουργ α της συσκευ ς, κρατ στε την π ρτα κλειστ για να σταματ σει να πν ξει τις φλ γες.
θερμαιν μενα σημε α. ● Αν η μον δα δεν διατηρε ται καθαρ σωστ , μπορε να προκληθε φθορ στην ποι τητα των επιφανει#ν της, με πιθαν επακ λουθη συντ μευση του κ κλου ζω ς της, καθ#ς και με πιθαν κ νδυνο για την ασφ λεια του χρ στη. ● Αυτ ς ο φο ρνος μικροκυμ των προορ ζεται για οικιακ χρ ση και χι για επαγγελματικ χρ ση.
σ νεργα απ μελαμ νη επειδ απορροφο ν εν ργεια. - Χρ#ση λειτουργ ας μικροκυμ των - Τα σκε η και τα δοχε α απ ανθεκτικ στη θερμ τητα γυαλ πορσελ νη ε ναι εξαιρετικ κατ λληλα για χρ ση σε συσκευ ς μικροκυμ των. - Τα πλαστικ ε ναι κατ λληλα μ νο αν ε ναι ανθεκτικ σε θερμ τητα μ χρι και τους 180 βαθμο ς Κελσ ου. Πρ πει να τρυπ τε τις σακο λες μαγειρ ματος κλπ. για να φε γει τυχ ν υψηλ π εση που μπορε να δημιουργηθε .
προγρ μματος μικροκυμ των πι σετε το πλ κτρο , στην οθ νη θα εμφανιστε η επιλεγμ νη ρ θμιση ισχ ος. - Αν πι σετε το πλ κτρο , μπορε τε να διακ ψετε να ξεκιν σετε ξαν να πρ γραμμα Γενικ# σειρ λειτουργ ας - Β λτε το φαγητ που θ λετε να ζεστ νετε στο κατ λληλο σκε ος. Β λτε το σκε ος στον περιστρεφ μενο δ σκο στο φο ρνο. - 4ταν τοποθετε τε τρ φιμα στο φο ρνο μικροκυμ των, πρ πει να ε ναι σκεπασμ να για να μη ξηρα νονται.
μια διακοπ ρε ματος αλλ ξει την νδειξη του ρολογιο . 1. Πι στε το πλ κτρο μ α δ ο φορ ς για να επιλ ξετε μορφ 24 12 ωρ#ν. Η οθ νη δε χνει 24H 12H. 2. Γυρ στε τον περιστρεφ μενο διακ πτη για να ρυθμ σετε τη σωστ #ρα. Η #ρα πρ πει να ε ναι απ 0 ως 23 (για μορφ 24 ωρ#ν) απ 1 ως 12 (για μορφ 12 ωρ#ν). 3. Πι στε το . Τα ψηφ α λεπτ#ν αρχ ζουν να αναβοσβ νουν. 4. Γυρ στε τον περιστρεφ μενο διακ πτη για να ρυθμ σετε τα σωστ λεπτ . Η ρ θμιση λεπτ#ν πρ πει να ε ναι απ 0 ως 59. 5.
χρειαστε να γυρ σετε το κρ ας ταν η μια πλευρ χει ψηθε αρκετ και, στην συν χεια, ταν βγ λετε το κρ ας αφο ψηθε και απ τις δ ο πλευρ ς. Παρ δειγμα: Προγραμματισμ ς της λειτουργ ας ψησ ματος για 30 λεπτ . 1. Πι στε το μ α φορ . Η νδειξη ‘G-1’ αναβοσβ νει στην οθ νη και εμφαν ζεται το σ μβολο . 2. Πι στε το για να επιβεβαι#στε τη λειτουργ α ψησ ματος. 3. Γυρ στε τον περιστρεφ μενο διακ πτη μ χρι η οθ νη να δε χνει 30:00. 4. Πι στε το για να ξεκιν σει η διαδικασ α ψησ ματος.
1. Πι στε το πλ κτρο 6 φορ ς. Το 200°C αρχ ζει να αναβοσβ νει στην οθ νη, και εμφαν ζεται το σ μβολο . 2. Πι στε το για να επιβεβαι#σετε τη ρ θμιση θερμοκρασ ας. 3. Πι στε το για να αρχ σετε τη διαδικασ α προθ ρμανσης. 4. Το σ μβολο και η φωτειν ενδεικτικ ρ βδος αρχ ζουν να αναβοσβ νουν σο η προθ ρμανση βρ σκεται σε εξ λιξη. 5. Μ λις επιτευχθε η προκαθορισμ νη θερμοκρασ α, ακο γονται δ ο ηχητικ σ ματα και η νδειξη «200°C» αρχ ζει να αναβοσβ νει. 6.
2. Χρησιμοποι στε τον περιστρεφ μενο διακ πτη για να ρυθμ σετε το β ρος των τροφ μων που θα αποψυχθο ν (μεταξ 100 γρ. και 2000 γρ.) τον επιθυμητ χρ νο απ ψυξης (μεταξ 00:05 και 95:00). 3. Πι στε το πλ κτρο για να αρχ σετε τη διαδικασ α απ ψυξης. Θα ακουστε να ηχητικ σ μα, και τα σ μβολα και θα αρχ σουν να αναβοσβ νουν. Γρ#γορο πρ γραμμα Οι ρυθμ σεις χρ νου των μικροκυμ των που χρησιμοποιο νται πιο συχν μπορο ν να ανακαλο νται αν πι σετε απλ το πλ κτρο .
Μενο A-1 Ζ σταμα Β ρος Οθ νη 150 γρ. 150 250 γρ. 250 350 γρ. 350 450 γρ. 450 600 γρ. 600 230 γρ. 1 460 γρ. 2 Πατ τες 690 γρ. 3 A-3 150 γρ. 150 300 γρ. 300 A-2 Κρ ας A-4 Λαχανικ A-5 QΨ ρι A-6 450 γρ. 450 600 γρ. 600 150 γρ. 150 350 γρ. 350 500 γρ. 500 150 γρ. 150 250 γρ. 250 350 γρ. 350 450 γρ. 450 650 γρ. 650 50 γρ. ( με κρ ο νερ 450 γρ.) 50 100 γρ. ( με κρ ο νερ 800 γρ.) 100 Χυλοπ τες, ζυμαρικ 150 γρ. ( με κρ ο νερ 1200 γρ.
Π ντε ηχητικ σ ματα υποδεικν ουν τι ολ κληρο το πρ γραμμα χει ολοκληρωθε . Συμβουλ#: Αυτ η λειτουργ α μν μης ε ναι ιδια τερα χρ σιμη ταν χρησιμοποιε τε τα μικροκ ματα για να μαγειρ ψετε τρ φιμα σε διαφορετικ ς ρυθμ σεις ισχ ος. Εν# αρχικ χετε επιλ ξει μια υψηλ τερη ρ θμιση ισχ ος, μπορε τε να τη μει#σετε σε να επακ λουθο στ διο για να διατηρ σετε τα τρ φιμα ζεστ και για να εξασφαλ σετε την ομοι μορφη κατανομ της θερμ τητας ταν το φαγητ ε ναι σχεδ ν τοιμο.
● Οι εσωτερικ ς επιφ νειες πρ πει να καθαρ ζονται π ρα πολ καλ ● ● ● ● μετ απ κ θε λειτουργ α. Το εσωτερικ της π ρτας καθ#ς και το πλα σιο της πρ πει να διατηρο νται π ντα καθαρ . Μπορε τε να σκουπ σετε λη τη συσκευ με να ελαφρ βρεγμ νο παν χωρ ς χνο δι και να απαλ οικιακ απορρυπαντικ . Σκουπ στε πολ καλ . Mη χρησιμοποιε τε διαβρωτικ ς ουσ ες σκληρ απορρυπαντικ . Επ σης, μη χρησιμοποιε τε τα προϊ ντα σε σπρ ι που διατ θενται στο εμπ ριο για τον καθαρισμ των συμβατικ#ν φο ρνων.
RUS Микроволновая печь ( 450 ) Поверните поворотную ручку до появления на дисплее символа (A1) + нажмите + затем поверните поворотную ручку до появления на дисплее цифр (450g) + нажмите . 60 Нажмите 2x 5 . 80% (720 ) Нажмите 2x + + поверните поворотную ручку до появления на дисплее цифр (5:00) + нажмите 45 .
' & $! Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте эту инструкцию и держите ее под рукой, так как она вам понадобится в будущем. Этот аппарат могут использовать только лица, ознакомленные с данной инструкцией. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Замки дверцы Ручка дверцы Смотровое окно Защитная крышка Лампа внутреннего освещения Дисплей Щит управления ' 8. Регулятор мощности 9. Стеклянный поворотный стол 10. Роликовое кольцо 11. Элемент гриля 12.
● Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы. Все эти материалы ● ● ● ● ● ● пригодны для утилизации. . Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Ребенок может надеть пакет на голову и задохнуться! Полностью снимите защитную пленку с участков поверхности из нержавеющей стали. После распаковки, и каждый раз до подключения к сети, тщательно проверьте аппарат и шнур питания на наличие признаков повреждения.
● ● ● ● посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла. & . При разогревании или приготовлении пищи в посуде из таких горючих материалов, как бумага или пластмасса, или завернутой в такие материалы, существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и масла также являются воспламеняемыми.
● ● ● ● вырываться пар: $ . Следите за тем, чтобы аппарат или шнур питания не касались горячих поверхностей или источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей аппарата. Необходимо содержать данный прибор в чистоте, так как его загрязнение может привести к ухудшению качества покрытия, что в свою очередь может привести к уменьшению срока его службы, а также явиться источником опасности для пользователя.
частицами. Посуда из хрусталя с содержанием свинца тоже не годится. Всегда проверяйте, что у посуды нет полых частей (например, полых ручек). Пористые материалы, которые могут впитывать воду при чистке, также не пригодны. Посуда из пластмассы “меламин” поглощает энергию и поэтому не годится. - - Посуда из теплостойкого стекла или фарфора подходит для использования в микроволновой духовке.
вызвать нажатием соответствующей кнопки. Например, если при выполнении программы СВЧ нажата кнопка , на дисплее будет отображена выбранная уставка мощности. - Программу можно прервать или перезапустить нажатием кнопки . $ $ # & - Поместите пищу в подходящую посуду, а посуду на поворотный стол в печи. - Когда пища находится в СВЧ-печи, то ее следует накрыть, чтобы предотвратить ее засыхание.
вызванного аварийным прекращением подачи питания. 1. Нажмите клавишу один или два раза, чтобы выбрать 24- или 12часовой дисплей. На дисплее появляется надпись 24H или 12H. 2. Поверните поворотную ручку, чтобы выставить правильное время в часах. Время должно быть в диапазоне 0-23 (для 24-часового дисплея) или 1-12 (для 12-часового дисплея). 3. Нажмите клавишу . Начинают мигать цифры минут. 4. Поверните поворотную ручку, чтобы выставить правильное время в минутах.
можно задать для грилирования, составляет 95 минут. Уставку мощности для грилирования изменить нельзя. Так как мясо нужно поворачивать после достаточного подрумянивания с одной стороны и вынимать сразу же после подрумянивания с обеих сторон, за процессом грилирования нужно тщательно следить. Пример. Программирование функции грилирования на 30 минут. 1. Нажмите один раз клавишу . На дисплее начинает мигать символ ‘G-1’ и отображается символ . 2. Нажмите клавишу , чтобы подтвердить функцию грилирования. 3.
240°C.Максимальное время готовки, которое можно задать, составляет 95 минут. При необходимости прибор можно предварительно разогреть. Выберите нужную температуру и дважды нажмите клавишу . Пример. Прибор нужно запрограммировать на разогрев до 200°C с последующей готовкой в течение 30 минут. 1. Нажмите клавишу 6 раза. На дисплее начинает мигать цифра 200°C и появляется символ . 2. Нажмите клавишу , чтобы подтвердить выставленную температуру. 3.
отделяться от пластиковой упаковки, прежде чем поместить ее в печь в емкости, пригодной для применения в микроволновых печах. 1. Нажмите клавишу один или два раза. На дисплее появляется надпись ‘dEF1’ или ‘dEF2’ и, кроме того, появляются символы и . 2. Задайте при помощи поворотной ручки вес размораживаемой пищи (от 100 г до 2000 г) или нужное время размораживания (от 00:05 до 95:00) при помощи. 3. Нажмите клавишу , чтобы запустить процесс размораживания.
B A-1 Разогрев A-2 150 г 150 250 г 250 350 г 350 450 г 450 600 г 600 230 г 1 460 г 2 Картофель 690 г 3 A-3 150 г 150 300 г 300 Мясо A-4 Овощи 450 г 450 600 г 600 150 г 150 350 г 350 500 г 500 150 г 150 A-5 250 г 250 350 г 350 Рыба 450 г 450 650 г 650 50 г ( с холодной водой 450 г ) 50 100 г ( с холодной водой 800 г ) 100 Лапша, макароны 150 г ( с холодной водой 1200 г ) 150 A-7 200 мл 200 400 мл 400 A-6 Суп 600 мл 600 475 г 475 2
Подача 5 звуковых сигналов означает, что программа завершена полностью. & . Данная функция памяти особенно полезна при применении режима СВЧ для готовки пищи с разными уставками мощности. Вначале задается самая высокая уставка, а затем мощность можно уменьшать, чтобы поддерживать пищу в горячем состоянии и обеспечить равномерный прогрев уже готовой пищи. L & Микроволновую печь можно запрограммировать на включение в предварительно заданное время. 1. Выставьте время (см.
● ● ● ● работы. Всегда держите в чистоте внутреннюю поверхность дверцы и ее раму. Корпус аппарата можно протереть влажной безворсовой тканью с применением мягкого моющего средства. После этого его нужно тщательно вытереть насухо. Не следует применять абразивные или сильнодействующие моющие средства. Аэрозоли, которые продаются для очистки духовок обычного типа, также не годятся. Стеклянный поворотный стол и роликовое кольцо можно мыть в посудомоечной машине.
пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.
Österreich Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Svenska Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35 Slovenia SEVTIS d.o.o. Smartinska 130 1000 Ljubljana Tel: 00386 1 542 1927 Fax: 00386 1 542 1926 Stand: 07.2009 Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N.
I/M No.: 8216.