Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Mikrowelle 쮕 Microwave oven Four à micro-ondes Gebruiksaanwijzing Microwave oven Instrucciones de uso Microondas Manuale d’uso Forno a microonde Brugsanvisning Mikrobølgeovn & grill Bruksanvisning Mikrovågsugn Käyttöohje FIN Mikroaaltouuni Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa ཚ Oδηγίες χρήσεως Φούρνος μικροκυμάτων ও Руководство по эксплуатации RUS Микроволновая печь
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
4 8 7 9 10 5 6 1 8 2 9 3
쮕 Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau 1. Türverriegelungen 2. Sichtfenster 3. Beleuchtung 4. Schutzabdeckung 5. Rollring 6. Glasdrehteller 7. Bedienfeld 8. Leistungsregler 9. Zeitschaltuhr 10.
verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
niemals unbeaufsichtigt. Das Mikrowellenkochgerät ist für die Erwärmung von Speisen und Getränken bestimmt. Das Trocknen von Speisen oder Kleidung und die Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen. Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Geeignetes Geschirr verwenden Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie geeignetes Geschirr. Das Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen. Mikrowellen werden von metallischen Flächen reflektiert und können dann das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum befindet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
- Damit eventuelle Keime in den Speisen sicher abgetötet werden, müssen die Speisen entsprechend hohe Temperaturen für eine ausreichende Zeit erreichen. - Als Faustregel gilt: Halbe Menge - halbe Zeit. Doppelte Menge - fast doppelte Zeit. – Bedienfolge - Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen. - Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird.
Technische Daten Abmessungen außen: Abmessungen innen – Glasdrehteller: – Höhe über dem Glasdrehteller: Ø 245 mm 175 mm Gerätegewicht: 10.7 kg Betriebsspannung: Leistungsaufnahme: 230 – 240 V~ 50 Hz 1200 W Abgabeleistung Mikrowelle: 120 W - 700 W 262 mm (H) x 452 mm (B) x 335 mm (T) Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen.
Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Familiarisation 1. Door locks 2. Viewing window 3. Interior light 4. Protective cover 5. Roller ring 6. Glass turntable 7. Control panel 8. Power selection 9. Timer 10.
damage. Also ensure that the door (including the viewing window and door locks) is not damaged or bent and closes firmly against the door support. This is important to ensure that no microwave energy is emitted during operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked. Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances until it has been repaired by a qualified technician.
in use. This microwave cooking appliance is intended for heating up food and beverages only. Caution: any attempt to dry food or clothing, to heat up warming pads, house slippers, sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries, combustion or fire. No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system.
As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain aluminium foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances. Should the use of aluminium foil be recommend in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil (avoiding any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm between the aluminium foil and the interior walls of the oven.
– Operating sequence - Place the food to be heated into a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven. - When food is treated with microwaves, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers. - Use the power selection switch to set the desired level. - Close the door and set the operating time with the timer.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Verrous de la porte 2. Hublot d’observation 3. Eclairage intérieur 4. Couvercle de protection 5. Anneau de rotation 6.
d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration. Assurez-vous également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne soient pas endommagés ou déformés afin que la porte se ferme hermétiquement. Ceci est important pour empêcher l’émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement. C’est aussi la raison pour laquelle il conviendra d’examiner soigneusement le boîtier dans son intégralité ainsi que l’intérieur du four.
étouffer les flammes éventuelles. Eteignez immédiatement l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant. Pour prévenir tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer les aliments du four, les ustensiles et récipients de cuisson se réchauffant en même temps que les aliments. Les thermomètres de four spéciaux (tels que ceux utilisés dans les fours traditionnels) ne sont pas indiqués pour les fours à micro-ondes.
d’alimentation en électricité domestique. La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011:1998+A1+A2) Une énergie électromagnétique sera générée à l’intérieur de l’appareil, causant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), qui permet la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchaufferont donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur sera graduellement générée à l’intérieur des aliments.
– 4. 460 W Moyen Cuisson d’aliments délicats 5. 595 W Mi-haut Décongélation et réchauffage de plats surgelés 6. 700 W Haut Réchauffage de liquides, cuisson Minuterie - La fonction minuterie permet de choisir un temps de fonctionnement allant jusqu’à 30 minutes. - Si le temps de cuisson est inférieur à 5 minutes, tournez d’abord le bouton vers une valeur supérieure puis tournez-le lentement en sens inverse jusqu’au réglage requis.
fonctionnement. La paroi intérieure de la porte, l’encadrement de la porte, l’anneau de rotation et la piste de guidage situés sous le plateau tournant en verre doivent être maintenus constamment en état de propreté. L’appareil intégral pourra être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un léger détergent de ménage. Essuyez-le ensuite soigneusement pour le sécher. N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré.
Microwave oven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Opbouw 1. Deursluitingen 2. Kijkraam 3. Binnenverlichting 4. Beschermende afdekking 5. Rolring 6. Glazen draaiplaat 7. Controlepaneel 8. Power keuzeknop 9. Tijdklok 10.
Na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, controleer het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkraam en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik. Tevens moet men de huizing van buiten en van binnen controleren voor dezelfde redenen.
stopcontact. Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannelap gebruiken wanneer men voedsel, keukengerei en kookcontainers van de oven verwijderd. Deze kunnen heet worden tijdens gebruik. Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in microwave ovens. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat het apparaat niet onbeheerd wanneer het in bedrijf is.
De microwave funktie (Groep II overeenkomstig met EN 55011:1998+A1+A2) Electromagnetische energie wordt gemaakt in dit apparaat waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden die gebruikt worden zijn alleen heet vanwege het hete voedsel.
– Tijdklok - Met gebruik van de tijdklok kan men een gebruikstijd van 30 minuten kiezen. - Wanneer men een kooktijd kiest voor minder dan 5 minuten moet men de knop eerst geheel doordraaien en dan terugdraaien naar de gekozen tijd. - Wanneer de tijdklok is ingesteld zal het apparaat starten zodra de deur gesloten is. - Het apparaat kan altijd uitgeschakeld worden door de tijdklok op “0” te zetten. De kooktijd hangt af van verschillende factoren.
Technische specificaties Buitenmaten: 262 mm (H) 452 mm (W) 335 mm (D) Binnenmaten: – glazen draaiplaat: Ø 245 mm – ruimte boven de glazen draaiplaat: 175 mm Unit gewicht: 10.7 kg Gebruiks voltage: Stroomgebruik: 230 - 240 V~50 Hz 1200 W Magnetron output 120 W – 700 W Weggooien Oude of beschadigde units moeten onbruikbaar gemaakt worden door de kabel te verwijderen.
Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Elementos componentes 1. Cierres de la puerta 2. Ventanilla de observación 3. Alumbrado interior 4. Cubierta protectora 5. Anillo de rodillo 6. Plato giratorio de vidrio 7. Tablero de mando 8.
peligroso, existe el peligro de asfixia. Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos. Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación y los cierres) no está dañada o torcida y ciérrela firmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no haya escapes de energía de microondas durante el funcionamiento.
eléctrico de la toma de pared. Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar un guante para el horno adecuado siempre que saca comida del horno, dado que los utensilios y recipientes de cocina se calientan con la comida. Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno normal) no son adecuados para el uso con los microondas. Instrucciones importantes de seguridad Precaución: cierto tipo de alimentos pueden arder con facilidad.
(principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida. Los utensilios, platos o recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado del incremento de la temperatura de la comida.
– Temporizador - Con el temporizador puede seleccionar un tiempo de funcionamiento de hasta 30 minutos. - Cuando quiera seleccionar un tiempo de cocción de menos de 5 minutos, gire el mando a una cifra más alta primero y lueoo bájelo lentamente hasta el ajuste que desea. - Una vez que el temporizador está ajustado, el aparato empieza a funcionar automáticamente al cerrar la puerta. - El aparato se puede apagar en cualquier momento volviendo a colocar el temporizador en el ajuste ‘0’.
El plato giratorio de vidrio y el anillo de rodillo se pueden limpiar con agua templada y jabón. Especificaciones técnicas Tamaño exterior: 262 mm (A) 452 mm (A) 335 mm (P) Tamaño interior: – plato giratorio de vidrio: – espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: Ø 245 mm 175 mm Peso de unidad: 10.
Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Imparate a conoscere il vostro apparecchio 1. Chiusura sportello 2. Oblò d’osservazione 3. Luce interna 4. Coperchietto di protezione 5. Anello di rotazione 6. Piastra girevole in vetro 7.
causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. Dopo aver tolto il materiale di imballaggio e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento. Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e che lo sportello si chiuda saldamente contro il suo supporto.
riscaldati. In caso d’emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali fiamme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente. Durante la funzione microonde, si riscaldano anche gli utensili e i contenitori da cucina: per non scottarvi quando togliete il cibo dal forno vi raccomandiamo di utilizzare sempre delle presine.
B designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di potenza generale di fornitura degli apparecchi domestici. La funzione microonde (Gruppo II in conformità alla norma EN 55011:1998+A1+A2) All’interno dell’apparecchio si produce energia elettromagnetica che determina l’oscillazione delle molecole degli alimenti (molecole d’acqua in particolare); questa oscillazione determinerà a sua volta il riscaldamento del cibo.
6. – 700 W Alto Riscaldamento di liquidi, cottura Timer - La funzione timer consente di scegliere un tempo di funzionamento fino a 30 minuti. - Se il tempo di cottura regolato è inferiore a 5 minuti, occorrerà roteare anzitutto il pulsante verso un valore superiore poi roteare lo stesso lentamente in senso antiorario fino a raggiungere la regolazione richiesta. - Una volta regolato il timer, il funzionamento verrà automaticamente avviato non appena richiuderete lo sportello.
L’intero apparecchio va pulito con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un detersivo casalingo delicato. In seguito asciugatelo accuratamente. Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. Non utilizzate prodotti spray per la pulizia dei forni convenzionali disponibili sul mercato. La piastra girevole e l’anello rotante possono essere lavati con acqua calda e sapone.
Mikrobølgeovn & grill Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Mikrobølgeovnens dele 1. Dørlukke 2. Ovnvindue 3. Indvendigt lys 4. Sikringsdæksel 5. Rullering 6. Drejefad af glas 7. Kontrolpanel 8. Effektvælger 9. Minutur 10.
beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørrammen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses. Hvis mikrobølgeovnen vise tegn på beskadigelse, må den ikke under nogen omstændigheder benyttes førend den er blevet repareret af en autoriseret reparatør.
når den er i brug. Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til at opvarme mad og drikkevarer. Advarsel: Forsøg aldrig på at tørre mad eller tøj, eller på at opvarme varmepuder, indesko, svampe, våde rengøringsklude el. lign., da dette kan forårsage tilskadekomst, brandsår eller brand. Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne brugsanvisning ikke er fulgt. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen. Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse indpakninger til fødevarer indeholder stanniol eller trådlukker under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med mikrobølger. Hvis brug af stanniol anbefales i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt ind i stanniolen (undgå luftlommer).
- i ovnen. - Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er designet specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de fleste isenkræmmere. Brug effektvælgeren til at indstille til det ønskede niveau. Luk døren og indstil tilberedningstiden på minuturet. Glasdrejeskiven begynder at rotere; lyset inde i ovnen forbliver tændt under brug. Hvis døren åbnes under tilberedningen (f.eks.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Mikrovågsugnens delar 1. Dörrlås 2. Fönster 3. Lampa inuti ugnen 4. Skyddshölje 5. Rullring 6. Roterande glasplatta 7. Kontrollpanel 8. Effektväljare 9. Ratt för tidsinställning (Timer) 10.
tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen. Ifall en skada skulle uppstå bör inte apparaten användas innan den har reparerats av en kvalificerad tekniker. Barn (minst 8 år gamla) och även personer med nedsatt fysisk rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller bristfällig erfarenhet och kunskap får använda denna apparat.
Viktiga säkerhetsinstruktioner Varning: vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är i användning. Denna mikrovågsugn är endast ämnad för uppvärmning av matprodukter och drycker. Varning: Försök att värma upp torra matprodukter eller kläder, värmedynor, tofflor, tvättsvampar, våta rengöringsdukar etc. kan leda till förbränningsskador eller eldsvåda.
Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller aluminiumfolie eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar. Om användning av aluminiumfolie rekommenderas i ett recept, bör du se till att maten är tätt insluten i aluminiumfolie (så att luftblåsor undviks). Se till att det finns ett avstånd på minst 2,5 cm mellan aluminiumfolien och mikrovågsugnens innervägg.
- plasthuvor ämnade för användning i mikrovågsugn finns i de flesta affärer som säljer köksutrustning. Använd effektväljaren för att ställa in den önskade effektnivån. Stäng luckan och ställ in användningstiden med timern. Glasplattan börjar rotera under användningen och ugnslampan förblir tänd. Om du öppnar luckan under tillagningen (t.ex. för att röra om i maten) avstängs funktionerna automatiskt och återupptas när luckan stängs igen.
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
FIN Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat 1. Ovilukot 2. Ikkuna 3. Sisävalo 4. Suojalevy 5. Rullarengas 6. Pyörivä lasinen aluslautanen 7. Ohjelmapaneeli 8. Tehonvalitsin 9. Ajastin 10.
ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut ja että se sulkeutuu kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, ettei mikroaaltoenergiaa säteile käytön aikana. Tarkasta samasta syystä myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli. Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää missään tapauksessa ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen.
tulipalo. Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta - ennen laitteen puhdistamista ja - mahdollisen toimintahäiriön sattuessa. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila. Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita kuten kullattua reunusta tai metallihiukkasia sisältävää väriä. Lyijykristallista valmistetut esineet eivät myöskään sovi mikroaaltolaitteisiin. Varmista myös, että käyttämissäsi astioissa ei ole onttoja osia (esim. varressa tai kädensijassa).
- Sulje ovi ja aseta käyttöaika ajastimella. Aluslautanen alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana. - Jos ovi avataan käytön aikana (esim. ruuan sekoittamiseksi), kuumentamis- ja ajastintoiminnot keskeytyvät automaattisesti ja alkavat uudestaan, kun ovi suljetaan. - Kun esiohjelmoitu käyttöaika on kulunut umpeen, kuuluu äänimerkki ja sisävalo sammuu. - Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta. - Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ajan.
Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.
ཚ Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Informacje ogólne 1. Rygle drzwiczek 2. Okienko 3. Oświetlenie wnętrza 4. Pokrywa ochronna 5. Pierścień obrotowy 6. Szklany talerz obrotowy 7. Panel sterowania 8. Regulator mocy 9. Regulator czasowy 10.
przewód zasilający nie noszą śladów uszkodzenia. Należy również sprawdzić, czy drzwiczki (w tym okienko i rygle) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne zamkniecie urządzenia. Jest to o tyle ważne, że zapobiega wydostawaniu się energii mikrofalowej podczas pracy kuchenki. Z tych samych względów należy sprawdzać szczelności pozostałych elementów obudowy zewnętrznej i wewnętrznej kuchenki.
Aby uniknąć oparzenia podczas wyjmowania pojemników z urządzenia, należy zawsze chwytać je przez odpowiednie rękawice kuchenne lub ściereczkę, ponieważ naczynia kuchenne i pojemniki rozgrzewają się wraz z potrawą. Specjalne termometry do żywności (przeznaczone do pomiaru temperatury w zwykłych piekarnikach) nie nadają się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Instrukcja bezpieczeństwa Ostrzeżenie: niektóre potrawy mogą się łatwo zapalić. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011:1998+A1+A2) Wewnątrz urządzenia znajduje się generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania cząsteczek podgrzewanej substancji (zwłaszcza cząsteczek wody), a przez to wzrost jej temperatury. Potrawy o dużej zawartości wody będą się zatem szybciej podgrzewać, niż potrawy suche. Temperatura stopniowo wzrasta wewnątrz masy potrawy.
– Regulator czasowy - Korzystając z regulatora czasowego można ustawić urządzenie na czas pracy do 30 min. - Aby ustawić czas pracy krótszy niż 5 min. należy najpierw przekręcić gałkę tak, by wskazywała wyższą wartość, a następnie stopniowo przekręcając ją w drugą stronę nastawić żądaną wartość. - Po ustawieniu regulatora czasowego urządzenie włączy się samoczynnie w momencie zamknięcia drzwiczek. - Urządzenie można wyłączyć w dowolnym momencie przestawiając gałkę regulatora czasowego w położenie ‘0’.
Szklany talerz obrotowy oraz pierścień obrotowy można myć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu. Dane techniczne Wymiary zewnętrzne: 262 mm (wys.) 452 mm (szer.) 335 mm (dług.) Wymiary wewnętrzne: – szklany talerz obrotowy – prześwit nad szklanym talerzem Ø 245 mm 175 mm Waga: 10,7 kg Napięcie znam.: Pobór mocy: 230 - 240 V ~ 50Hz 1200 W Moc prom. mikrofalowego 120 W - 700 W Utylizacja urządzenia Zużyte lub uszkodzone urządzenie należy unieruchomić, usuwając przewód zasilający.
ও Φούρνος μικροκυμάτων Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Χαρακτηριστικά 1. Κλειδώματα πόρτας 2. Παράθυρο 3. Εσωτερικός φωτισμός 4. Προστατευτικό κάλυμμα 5. Δακτύλιος 6. Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος 7. Πίνακας ελέγχου 8. Διακόπτης επιλογής ισχύος 9. Χρονοδιακόπτης 10.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή αυτά τα υλικά είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. Αφού βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία και πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο προσεκτικά για τυχόν ίχνη ζημιάς. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η πόρτα (μαζί με το παράθυρο και τα κλειδώματα πόρτας) δεν παρουσιάζουν καμία βλάβη, δεν είναι λυγισμένα και κλείνουν εφαρμόζοντας σταθερά και ερμητικά στο πλαίσιο της πόρτας.
μαγειρέματος μεγαλύτερος από τον απαιτούμενο. Το λίπος και το λάδι μπορούν επίσης να αναφλεγούν. Για το λόγο αυτό έχει σημασία να παρακολουθείτε συνεχώς τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Εξαιρετικά εύφλεκτα υγρά όπως το συμπυκνωμένο οινόπνευμα ασφαλώς δεν πρέπει να θερμαίνονται. Αν παρατηρήσετε καπνό κατά τη λειτουργία της συσκευής, κρατήστε την πόρτα κλειστή για να σταματήσει ή να πνίξει τις φλόγες. Σβήστε τη συσκευή αμέσως και βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή είναι μια συσκευή ISM ομάδας 2 τάξης B. Η ομάδα 2 αποτελείται από όλες τις συσκευές ISM (βιομηχανικές, επιστημονικές, ιατροτεχνολογικές) που παράγουν ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων ή/και χρησιμοποιούν ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων με τη μορφή ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας για την επεξεργασία υλικών. Επίσης αποτελείται από ηλεκτροδιαβρωτικές συσκευές.
Λειτουργία – Διακόπτης επιλογής Μπορείτε να επιλέξετε τις ακόλουθες ρυθμίσεις: από 120W σε 700W): Ηλεκτρ. ρεύμα – 1. 120 W Χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων 2. 280 W Απόψυξη Απόψυξη 3. 335 W Μέτρια-Χαμηλή Λυώσιμο σοκολάτας, ζελατίνας 4. 460 W Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων 5. 595 W Μέτρια-Υψηλή Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων φαγητών 6. 700 W Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα Χρονομέτρηση - Με το χρονομερητή, μπορείτε να επιλέξετε χρόνο λειτουργίας έως και 30 λεπτά.
Καθαρισμός Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. Μην καθαρίζετε τη μονάδα με νερό. Φροντίστε να μην εισέλθει καμία ποσότητα νερού, ούτε και η μικρότερη δυνατή, στις οπές εξαερισμού στο εσωτερικό ή το εξωτερικό της μονάδας. Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή ατμού για το καθάρισμα. Οι εσωτερικές επιφάνειες πρέπει να καθαρίζονται πάρα πολύ καλά μετά από κάθε λειτουργία.
RUS Микроволновая печь Уважаемый покупатель! Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот электроприбор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Части аппарата 1. Замки дверцы 2. Смотровое окно 3. Лампа внутреннего освещения 4. Защитная крышка 5. Роликовое кольцо 6. Стеклянный поворотный стол 7. Панель управления 8.
Не снимайте защитную пленку с внутренней поверхности печи или серо-коричневую защитную крышку (4), находящуюся рядом с лампой освещения на правой стороне внутри печи. Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. После распаковки, а также каждый раз перед включением в сеть тщательно проверьте электроприбор и шнур питания на наличие признаков повреждения.
бумага или пластмасса или завернутой в такие материалы существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная обработка может вызвать высыхание или воспламенение пищи. Жиры и масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не следует оставлять электроприбор без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать такие легко воспламеняемые жидкости как крепкие спиртные напитки. При воспламенении продуктов оставьте дверцу закрытой, чтобы сбить пламя.
питания и лампы освещения. Открывать корпус электроприбора может только квалифицированный специалист. При необходимости ремонта, просим направить электроприбор в один из наших пунктов обслуживания. Адреса их указаны в приложении к Руководству по эксплуатации. Данный электроприбор относится к группе 2 класса B ISM.
Возможно плавное регулирование мощности в пределах от 120 Вт до 700 Вт: Мощность 1. – 120 Вт Низкий Размораживание нежной пищи 2. 280 Вт Размораживание Размораживание 3. 335 Вт Средний пониженный Плавление шоколада и желатина 4. 460 Вт Средний Тепловая обработка нежной пищи 5. 595 Вт Повышенный Размораживание и нагрев замороженной пищи 6. 700 Вт Высокий Нагрев жидкостей, тепловая обработка Таймер - При помощи таймера можно установить время работы до 30 минут.
- Откройте дверцу и выньте посуду с пищей. - Пусть посуда с пищей постоит несколько минут для равномерного распределения тепла по всему объему пищи. Общий уход и чистка Прежде чем приступить к чистке данного электроприбора, убедитесь, что он отключен от сети и полностью остыл. Не мойте электроприбор. Следите за тем, чтобы в вентиляционные отверстия на наружной поверхности или на внутреннюю поверхность электроприбора не попало даже самое малое количество воды.
потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.
I/M No.: 8646.