www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
11 1 10 2 3 9 4 8 7 6 5 3
DE Frisierstab Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
lassen. ∙ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie werden dabei beaufsichtigt. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. Bedienung Das Haar sollte vor dem Frisieren vollkommen trocken sein.
Sekunden auf Ihr Haar einwirken. Danach die Haarsträhne ausrollen. ∙ Die Haare vor dem Auskämmen gut abkühlen lassen. Glätter / Crimper ∙ Mit dem Glätter/Crimper-Aufsatz können Sie die Haare wahlweise glätten oder in leichte Wellen crimpen. ∙ Am Aufsatz befindet sich ein Schieber. Wird der Schieber nach oben geschoben, kann die Crimpfunktion genutzt werden. Wird der Schieber nach unten geschoben, kann die Glättfunktion genutzt werden.
Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. Garantie SEVERIN gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
GB Hair curler Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.
∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised.
damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as - in shops, offices and other similar working environments, - in agricultural areas, - by customers in hotels, motels etc. and similar establishments, - in bed-and breakfast type environments.
or to form it into gentle waves. ∙ The attachment contains a slide switch. To select the crimping function, push the slide switch up. With the switch pulled down, the straightening function is selected. Crimping function ∙ Take each strand of hair as close as possible to the roots and place it between the attachments. ∙ Bring the two arms together on the hair and wait for a few seconds. ∙ Open the arms. ∙ Check whether the result is as desired.
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
FR Fer à friser Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant installée selon les normes en vigueur.
enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou effectuer des travaux d’entretien sur l’appareil à moins d’être surveillés. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
domestique ou similaire, telle que - dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des zones agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. Interrupteur 3 positions Les positions de l’interrupteur sont : Fonctions: 0 = Arrêt 1 = Puissance moyenne 2 = Puissance maximale Fixer / Retirer les accessoires Fixer les accessoires: Tenez l’appareil, interrupteur vers le haut.
Fer à lisser / Fer à onduler ∙ Le fer à lisser / fer à onduler vous permet soit de lisser vos cheveux, soit de former des ondulations souples. ∙ L’accessoire comprend un bouton sélecteur coulissant. Pour choisir l’option ondulation, poussez le bouton sélecteur vers le haut. Lorsque le bouton sélecteur est en bas, la fonction lissage est sélectionnée. Fonction ondulation ∙ Tenez chaque mèche de cheveux le plus près possible des racines et placez-la entre les plaques chauffantes.
les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes.
NL Haarkruller Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. ∙ Aansluiting Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een stopcontact wat volgens de voorschriften geïnstalleerd is. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaanheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen moeten niet toegestaan worden om schoonmaken of onderhoud aan het apparaat te doen tenzij onder supervisie.
stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen, - in bed-and breakfast gasthuizen.
om de hete lucht het gewenste effect op het haar te laten bereiken. Laat daarna de lokken ontkrullen. ∙ Laat het haar voldoende afkoelen voordat men het uitborsteld. Rechtmaker / Kruller ∙ Het rechtmaak / krul hulpstuk geeft de mogelijkheid om het haar recht te maken of om het in zachte golven te vormen. ∙ Het hulpstuk bevat een schuifknop. Om de krul functie te selecteren, druk de schuifknop opwaards. Met de knop omlaag, zal men de rechtmaak functie selecteren.
van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
ES Rizador de pelo Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de corriente instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo. ∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
cuero cabelludo. ∙ Apague siempre el aparato y desenchúfelo de la pared - después del uso, - si hay una avería, y - antes de cambiar cualquier accesorio. ∙ Para desenchufar, no tire nunca del cable; coja la clavija. ∙ No se acepta la responsabilidad si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
∙ El cepillo redondo está diseñado para modelar su cabello. Para hacer esto tiene que dividir su cabello en mechones separados (no demasiado gruesos) y luego distribuir cada uno en el cepillo / accesorio rizador espiral de modo uniforme, enrollándolo hacia adentro o hacia afuera como desee. ∙ Mantenga el cepillo aplicado sólo durante unos segundos cada vez permitiendo así que el aire caliente tenga efecto sobre el cabello. Después desenrolle el mechón.
donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
IT Arricciacapelli Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente installata a norma di legge.
che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e sia completamente raffreddato. ∙ Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
∙ Posate l’apparecchio solo su superfici resistenti al calore durante l’uso o immediatamente dopo l’uso. ∙ Attenzione a tenere le parti calde dell’arricciacapelli lontane dal cuoio capelluto. ∙ Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di cambiare un qualsiasi accessorio. ∙ Non tirate mai il cavo di alimentazione per disinserire la spina dalla presa di corrente; ma afferrate direttamente la spina.
∙ Mantenete la ciocca arrotolata per alcuni secondi, poi aprite la pinza, mantenete il ricciolo e tirate via delicatamente l’arricciacapelli facendolo ruotare. ∙ Attenzione a tenere le parti calde dell’arricciacapelli lontane dal cuoio capelluto. ∙ Lasciate che i capelli si siano raffreddati sufficientemente prima di spazzolarli. Spazzola rotonda, accessorio arricciacapelli a spirale ∙ La spazzola rotonda va inserita sul ferro arricciacapelli da 16 mm.
non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua. ∙ Non usate soluzioni abrasive o detersivi concentrati. ∙ L’apparecchio può esser pulito con un panno asciutto non lanuginoso. ∙ Dopo l’uso, eliminate tutti i capelli rimasti impigliati negli accessori. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati.
DK Krøllejern Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til et stik, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1.
eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må ikke få tilladelse til at udføre rengøring eller vedligehold af apparatet medmindre de er under opsyn. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
∙ B&B pensionater. Knappernes indstillinger Apparatet er forsynet med en 3-positions kontakt, som giver følgende indstillinger: Funktioner: 0 = slukket 1 = halv styrke 2 = fuld styrke Påsætning / aftagning af tilbehørsdelene Påsætning: Hold apparatet så kontakten vender opad. Placer metaltapperne på tilbehørsdelen således at de passer fuldstændigt ind i de tilsvarende åbninger i grebets samleled. Skub herefter tilbehørsdelen ind og drej låseringen mod uret for at låse tilbehøret fast.
∙ Klem de to tænger sammen om hårlokken og vent et par sekunder. ∙ Åbn tængerne. ∙ Se efter om resultatet svarer til forventningerne. ∙ Hvis man ønsker en tydeligere effekt kan processen gentages eller man kan lade varmen virke i lidt længere tid. ∙ Begynd altid tæt på hovedbunden og arbejd dig ud mod spidserne. Glattefunktionen ∙ Tag fat om hver enkelt hårlok så tæt på hovedbunden som muligt og placer den mellem varmepladerne.
SE Locktång Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Komponenter 1.
fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn får ej utföra rengöring eller underhåll av apparaten utan övervakning. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Effektlägen Apparaten har en 3-positionsbrytare som ger följande inställningar: Funktioner: 0 = Avstängd 1 = Halv effekt 2 = Full effekt Montera på/ta loss tillbehör Montering: Håll apparaten med knappen uppåt. Tryck in tillbehörets metalldubbar i greppdelen så att de kommer i rät linje med motsvarande öppningar i anslutningsdelen. Tryck in tillbehöret och vrid på låsringen motsols för att låsa det på plats. Borttagning: Låt alltid tillbehören svalna av innan du tar loss dem efter användningen.
en aning längre. ∙ Börja alltid från hårrötterna och arbeta dig ut mot hårtopparna. Plattfunktion ∙ Tag varje hårslinga så nära hårrötterna som möjligt och placera den mellan plattorna. ∙ Stäng de båda plattorna omkring hårslingan och dra plattjärnet försiktigt genom håret; Börja från hårrötterna och arbeta mot hårtopparna. ∙ Öppna plattjärnet. ∙ Kontrollera resultatet. ∙ Om du önskar starkare styling upprepar du proceduren och låter plattjärnet värma en aning längre.
FI Hiustenkiharrin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. ∙ Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ∙ Osat 1. Merkkivalo 2.
käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä puhdistustai kunnossapitotehtäviä ilman valvontaa. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Sähköiset lämmittimet toimivat erittäin korkealla lämmöllä. Älä kosketa mitään laitteen osia kahvaa ja sormisuojaa lukuun ottamatta, koska muutoin on olemassa palovamman vaara.
Lisäosien kiinnitys/irrottaminen Kiinnitys: Pidä laitteesta kiinni niin että kytkin osoittaa ylöspäin. Työnnä lisäosassa olevat metallitapit kahvan runkoon siten, että ne kohdistuvat oikein liitinkappaleessa oleviin vastaaviin reikiin. Työnnä lisäosa sisään ja lukitse se kiertämällä lukkorengasta vastapäivään. Irrottaminen: Anna lisäosien jäähtyä aina riittävästi ennen niiden irrottamista käytön jälkeen. Kun lisäosa on jäähtynyt riittävästi, kierrä lukkorengasta myötäpäivään ja vedä lisäosa irti.
Suoristustoiminto ∙ Tartu hiussuortuvaan mahdollisimman läheltä hiusjuurta ja aseta suortuva lämpölevyjen väliin. ∙ Paina molemmat levyt yhteen, niin että hiussuortuvat jäävät niiden väliin ja vedä hellästi hiuksia pitkin. Aloita juurista ja työskentele latvoja kohti. ∙ Avaa kahva. ∙ Tarkista tulos. ∙ Jos haluat selvemmän muotoilun, toista prosessi ja anna lämmön vaikuttaa hieman pitempään. ∙ Kytke laite pois päältä käytön jälkeen. Irrota pistotulppa pistorasiasta.
PL Lokówka Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka zainstalowanego zgodnie z przepisami. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - nie należy owijać przewodu wokół korpusu urządzenia. W czasie używania urządzenia i zaraz po zakończeniu czynności nie wolno go kłaść na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury. Uważać, aby gorące elementy lokówki nie dotknęły skóry głowy. Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka elektrycznego każdorazowo: - po zakończeniu pracy - w przypadku awarii urządzenia - i przed zmianą końcówki roboczej. Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód.
Okrągła szczotka, lokówka spiralna ∙ Okrągłą szczotkę nakłada się na 16-mm lokówkę a spiralną nasadkę nakłada się na lokówkę 25-mm. ∙ Szczotka przeznaczona jest do układania włosów. W tym celu należy podzielić włosy na niezbyt grube pasemka, a następnie nawijać je kolejno na szczotkę / lokówkę spiralną, obracając je do wewnątrz lub na zewnątrz zgodnie z życzeniem. ∙ Przytrzymać szczotkę przez kilka sekund, tak aby mogło zadziałać gorące powietrze. Następnie rozkręcić pasemko.
Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy usuwać osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, jakie można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
GR Σίδερο για το κατσάρωμα των μαλλιών Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με πρίζα εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 52 περίπτωση που απαιτείται επισκευή, παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας (δείτε παράρτημα). Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς.
λειτουργία της συσκευής. ∙ Προστατεύστε τη συσκευή από την υγρασία και τους παφλασμούς νερού και μην τη χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια. ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ τη χρησιμοποιείτε. ∙ Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στο ηλεκτρικό καλώδιο: - μην κάμπτετε και μη συστρέφετε το ηλεκτρικό καλώδιο, ιδιαίτερα στο σημείο όπου εξέρχεται από το περίβλημα, - μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, - μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
στην πρίζα. ∙ Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία. ∙ Αφήστε το σίδερο να θερμανθεί για περίπου 5 λεπτά. ∙ Τα ξεχωριστά εξαρτήματα χρησιμοποιούνται με τον τρόπο που περιγράφεται παρακάτω. Λαβίδες κατσαρώματος ∙ Χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες, πιάστε το άκρο μιας τούφας με το σφιγκτήρα και κατσαρώστε το έως τη γραμμή των τριχών. ∙ Η ενσωματωμένη περιστρεφόμενη ένωση διευκολύνει τη χρήση του σίδερο με αυτόν τον τρόπο.
Λειτουργία ισιώματος μαλλιών ∙ Πιάστε κάθε τούφα μαλλιών όσο πιο κοντά στις ρίζες γίνεται και τοποθετήστε την ανάμεσα από τις πλάκες θέρμανσης. ∙ Ενώστε τα δύο μέρη επάνω στα μαλλιά και τραβήξτε τα απαλά στα μαλλιά, ξεκινώντας από τις ρίζες και συνεχίζοντας μέχρι τις άκρες. ∙ Ανοίξτε τα δύο μέρη. ∙ Ελέγξτε αν το αποτέλεσμα είναι το επιθυμητό. ∙ Αν θέλετε ο σχηματισμός να είναι εντονότερος, επαναλάβετε τη διαδικασία και αφήστε τη θερμότητα να δράσει για λίγο περισσότερο.
RU Щипцы для завивки волос Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими правилами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
электроприбора или его шнура питания должен производиться нашей службой сервисного обслуживания. Если необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, прибор в наш отдел сервисного обслуживания (см. приложение). ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте устройство водой и не погружайте его в воду. ∙ Перед тем как приступить к чистке прибора, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 58 и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания шнура питания, этот прибор не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. Берегите электроприбор от сырости и следите за тем, чтобы на него не попадала вода; не включайте его мокрыми руками. Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
кольцо по часовой стрелке и снимите насадку. Использование Перед использованием прибора убедитесь, что у вас сухие волосы. ∙ Присоедините к прибору нужную насадку. ∙ Вставьте сетевую вилку в розетку. ∙ Включите прибор. При этом загорается индикаторная лампочка. ∙ Дайте прибору нагреться в течение примерно 5 минут. ∙ Применение отдельных насадок описано ниже. Применение щипцов для завивки ∙ Разделите волосы на отдельные пряди, вставьте конец пряди в зажим и накрутите ее до корней волос.
∙ Всегда начинайте от корней волос и продвигайтесь к кончикам. Функция выпрямления ∙ Захватите каждую прядь волос как можно ближе к корням и поместите ее между пластинами плойки. ∙ Зажмите прядь волос между пластинами плойки и осторожно протяните плойку через всю прядь, начиная от корней и до самых кончиков волос. ∙ Разомкните пластины. ∙ Проверьте, достигнут ли желаемый результат.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 8806.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.