Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones Manuale operativo Betjeningsvejledningen Bruksanvisning Käyttöohjeesta Instrukcja obsługi Oδηγίες χρήσης руководство по эксплуатации Manual de instruções 기계 조작 설명서 使用手册 DE GB FR NL ES IT DK SE FI PL GR RU PT KR CN SA
DE Inhaltsverzeichnis...................................3 GB Table of contents...................................35 FR Sommaire...............................................67 NL Inhoudsopgave......................................99 ES Índice....................................................131 IT Indice....................................................163 DK Indholdsfortegnelse............................195 SE Innehållsförteckning...........................227 FI Sisällysluettelo....
Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines.............................................................. 4 1.1. Begrüßung............................................................................. 4 1.2. Hinweise zur Bedienungsanleitung........................................ 4 2. Zu Ihrer Sicherheit................................................... 4 3. Technische Daten.................................................... 5 4. Übersicht.................................................................. 5 4.1.
1. Allgemeines DE 1.1 Begrüßung Liebe Kundin, lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für einen SEVERIN Kaffeevollautomaten entschieden haben. Tauchen Sie ein in die Genussvielfalt des Kaffees und der Milchspezialitäten. Bitte nehmen Sie sich vorher genügend Zeit, Ihre Maschine mit Hilfe der Gebrauchsanweisung genau kennen zu lernen. So ist sichergestellt, dass Sie optimale Ergebnisse erzielen. 1.
HINWEIS! Hebt Tipps und andere nützliche Informationen hervor. Bitte beachten Sie zur sicheren Benutzung des Kaffeevollautomaten vor der Inbetriebnahme das dem Gerät beiliegende Sicherheitstechnische-Beiblatt. 4. Übersicht 4.1 Lieferumfang DE Zum Lieferumfang des Gerätes gehört: • Ihr Kaffeevollautomat • Bedienungsanleitung & Garantiebestimmungen • Sicherheitstechnisches-Beiblatt • Wasserhärte-Teststreifen 3.
4.3 DE Gerät Überblick 4 3 6 5 2 Pos. Bezeichnung 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Wassertank 1 3 Bohnenbehälter Zum Einfüllen ungemahlener Bohnen. Mahlgradregler Zum Anpassen des Mahlgrads an die Kaffeesorte. 5 Pulverschacht Zum Einfüllen einer Tassenportion Kaffeemehl (z. B. entkoffeinierter Kaffee). 6 Bohnenbehälterdeckel 7 Pfeiltasten Zum Auswählen einer Kaffeespezialität und zum Auswählen von Menüpunkten und Einstellungen im Menü.
Pos. 5. Erstmaliges Einschalten Bezeichnung Erläuterungen Tropfschale mit Tassenablage und Tresterbehälter Zum Auffangen von Wasser und Kaffeesatz. Wenn Sie Ihr Gerät das erste Mal einschalten, fragt das Gerät zunächst einige Grundeinstellungen ab. 13 Anschluss für Milchschlauch Zum Bezug von Milch für Kaffeespezialitäten mit Milch (z. B. Cappuccino). 2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein.
DE Abb. 2: Wasserfilter einsetzen HINWEIS! Ein Wasserfilter verbessert die Wasserqualität des verwendeten Wassers, indem er dem Wasser Schadstoffe und Kalk entzieht. SEVERIN empfiehlt den Einsatz eines Wasserfilters für eine hohe Wassergüte ab 12 °dH. 8. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „Max“ mit kaltem Trinkwasser und stellen Sie ihn auf das Gerät (Abb. 3). Achten Sie dabei darauf, dass der Wassertank oben im Gerät einhängt und eng am Gerät anliegt.
6. Kaffeezubereitung 6.1 Ein-/Ausschalten Symbole Bedeutung Zum Einstellen der Stärke des gewünschten Kaffees. Bei jedem Ein- und Ausschalten spült das Gerät zunächst die Brüheinheit. milder Kaffee 1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Â Das Display zeigt den Schriftzug „SEVERIN“ und dann: starker Kaffee gerät Spülen Das Spülen der Brüheinheit ist beendet, sobald die Ansicht „Getränkeauswahl“ angezeigt wird.
DE Abb. 4: Bohnen einfüllen Abb. 5: Tasse unterstellen und Auslaufhöhe einstellen* Die Bedienung des Gerätes erfolgt über die Pfeil- und Bedientasten und die OK-Taste. • Durch Drücken der Pfeiltasten wählen Sie ein Getränk und bereiten es mit der OK-Taste zu. • Durch Drücken der Menütaste gelangen Sie in das Menü und verlassen es durch ein erneutes Drücken. • Durch Drücken der Bedientasten unterhalb des Displays können Sie Ihre Kaffeespezialität an Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen.
2. Füllen Sie den Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen (Abb. 4) und achten Sie darauf, dass sich stets genügend Bohnen darin befinden. HINWEIS! Es dürfen keine karamellisierten Kaffeebohnen verwendet werden! 3. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters. 6.3.1 Kaffee oder Espresso zubereiten Um einen Kaffee oder Espresso zuzubereiten, muss der Bohnenbehälter ausreichend mit Bohnen gefüllt und genügend Wasser im Wassertank vorhanden sein. 1.
DE Abb. 6: Milchschlauch anschließen 4. Auf Wunsch können Sie mit den Bedientasten unter dem Displayfeld • die voreingestellte Kaffeestärke verändern. • die voreingestellte Wassermenge verändern. • die voreingestellte Milch-/Milchschaummenge verändern. HINWEIS! Um die Kaffeespezialität mit Ihren eigenen Einstellungen zuzubereiten, drücken Sie die jeweilige Bedientaste so oft, bis hinter dem jeweiligen Symbol angezeigt wird (►„7.2 Individuelle Einstellungen für die Kaffeezubereitung vornehmen“). 5.
8. Drücken Sie • die Bedientaste unter dem Displayfeld , um die Spülung des Milchsystems durchzuführen (►„8.2.2 Milchsystem spülen“), oder • die Bedientaste unter dem Displayfeld , wenn Sie eine Spülung des Milchsystems erst später durchführen wollen. Â Das Display zeigt: Bitte auSlauf entnehmen und luftventil reinigen 9. Entnehmen Sie den Kaffee-Milchauslauf und reinigen Sie das Luftventil wie im Kapitel ►„8.1 Tägliche Reinigung“ beschrieben. 10.
DE 1. 2. Abb. 8: Mahlgrad einstellen 7. Um Änderungen der Flüssigkeitsmengen während des Bezugs vorzunehmen, drücken Sie die Pfeiltasten wie in den Kapiteln ►„6.3.1 Kaffee oder Espresso zubereiten“ und ►„6.3.2 Kaffee-Milchspezialitäten zubereiten“ beschrieben. VORSICHT! Wenn der Mahlgrad verstellt wird und gerade keine Kaffeebohnen gemahlen werden, kann das Mahlwerk beschädigt werden. 7. Individuelle Einstellungen 7.1 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad wirkt sich auf den Geschmack des Kaffees aus.
ÂÂ Das Mahlwerk mahlt. 5. Stellen Sie jetzt den Mahlgrad der Bohnen am Mahlgradregler ein. Drücken Sie hierfür den Mahlgradregler nach unten und drehen Sie ihn (Abb. 8) • nach links, um einen feinen Mahlgrad einzustellen. Cappuccino/Latte Macchiato • nach rechts, um einen groben Mahlgrad einzustellen. ÂÂ Sobald Sie den Mahlgradregler loslassen, rastet er automatisch nach oben ein. 6. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters wieder. 7.
7.2.1 Persönliche Einstellungen hinterlegen DE So nehmen Sie Ihre eigenen Einstellungen für die Kaffeezubereitung vor: 1. Drücken Sie die Menütaste und wählen Sie mit den Pfeiltasten den Menüpunkt getränkemenü. Â Das Display zeigt eine Liste mit den Kaffeespezialitäten. 2. Wählen Sie die Kaffeespezialität, deren Einstellungen Sie ändern möchten. Â Das Display zeigt die Einstellmöglichkeiten für die gewählte Kaffeespezialität (vgl. vorherige Tabelle: „Zubereitungsvarianten“). 3.
7.3.2 Wasserhärte Wählen Sie die Wasserhärte entsprechend dem Wasserhärtegrad in Ihrem Haushalt. Je nach Einstellung macht Ihr Gerät Sie rechtzeitig auf die Notwendigkeit einer Entkalkung aufmerksam. HINWEIS! Um Ihr Gerät optimal zu betreiben, stellen Sie den Wasserhärtegrad entsprechend den Vorgaben Ihres Wasserversorgers ein. Ermitteln Sie die Wasserhärte mit dem beigelegten Wasserhärte-Teststreifen. So stellen Sie den Wasserhärtegrad ein: 1.
ÂÂ DE Das Display zeigt die aktuell eingestellte Zeit für die automatische Abschaltung. 3. Drücken Sie die Pfeiltasten, um die Einstellung zu ändern, und • bestätigen Sie Ihre Eingabe oder • brechen Sie die Änderung mit der Bedientaste unter dem Displayfeld ab. 7.3.5 Gerät zurücksetzen Sie können das Gerät auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. Alle persönlichen Einstellungen für die Kaffeezubereitung gehen dabei verloren und das Gerät startet wieder mit der Inbetriebnahme (►„5.
8. Pflege Um lange Freude an Ihrem Gerät zu haben und einen gleichbleibend guten Kaffee zu genießen, müssen Sie das Gerät regelmäßig reinigen. Die nachfolgende Übersicht gibt einen Überblick über alle notwendigen Reinigungstätigkeiten. Einige Teile des Gerätes sind spülmaschinengeeignet oder sollten von Hand gereinigt werden, andere werden durch ein entsprechendes Pflegeprogramm vom Gerät selbsttätig gereinigt. Übersicht spätestens nach 2 Monaten Wasserfilter wechseln (►„8.2.
VORSICHT! Wenn Sie das Pflegeprogramm nicht direkt durchführen, erscheint ein Warnsymbol im Display als Erinnerung, dass Sie noch ein Pflegeprogramm starten müssen. Sie können das Gerät nach der Anzeige eines Pflegehinweises uneingeschränkt weiter nutzen. Der Hinweis wird aber immer wieder angezeigt, um Sie an die Notwendigkeit zu erinnern und Schäden am Gerät zu vermeiden. DE –– Führen Sie die Pflege möglichst zeitnah aus. HINWEIS! Milch ist ein verderbliches Lebensmittel.
DE Abb. 10a Abb. 9: Kaffee-Milchauslauf entnehmen Abb. 10: Milchaufschäumerdüse entnehmen Abb. 11: Tropfschale zusammensetzen 8.2.1 Gerät spülen 8.2.2 Milchsystem spülen 1. Drücken Sie die Menütaste und wählen Sie mit den Pfeiltasten den Menüpunkt Pflege. 1. Drücken Sie die Menütaste und wählen Sie mit den Pfeiltasten den Menüpunkt Pflege. 2. Bestätigen Sie dann den Menüpunkt 2.
4. Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. ÂÂ Das Display zeigt: DE Bitte AuffanggefäSS unterstellen 4. Stecken Sie den Milchschlauch auf den Anschluss am Kaffee-Milchauslauf und hängen Sie das andere Ende des Schlauches in das mit der Reinigungsflüssigkeit gefüllte Gefäß. 5. Stellen Sie eine Tasse mit mindestens 200 ml Fassungsvermögen unter den Kaffee-Milchauslauf des Gerätes auf die Tassenablage und stellen Sie die Höhe des Kaffee-Milchauslaufes auf die Tassengröße ein.* 5.
8.2.4 Reinigungsprogramm Das Gerät verfügt über ein Reinigungsprogramm, mit dem das Kaffeesystem intensiv mit einer Reinigungstablette von Kaffeeölen befreit wird. HINWEIS! Wenn Sie das Reinigungsprogramm unmittelbar nach der Anzeige eines Pflegehinweises durchführen, entfallen die Schritte 1 bis 2. 1. Drücken Sie die Menütaste und wählen Sie mit den Pfeiltasten den Menüpunkt Pflege. 2. Bestätigen Sie dann den Menüpunkt Gerät Reinigen ÂÂ Das Display zeigt: Bitte Wasser einfüllen 3.
Vorsicht! Durch ungeeignete Entkalker und wenn das Entkalken nicht regelmäßig durchgeführt wird, kann das Gerät beschädigt werden. DE –– Verwenden Sie SEVERIN Entkalker, niemals Essig oder essigsäurehaltige Mittel. –– Führen Sie das Entkalken regelmäßig durch. HINWEIS! Bitte Entkalkungstablette im Wassertank auflösen 6. Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte mit lauwarmem Leitungswasser und geben Sie die Entkalkungstabletten in den Wassertank. 7.
DE Abb. 12: Wasserfilter entnehmen 8.2.6 Wasserfilter wechseln Für eine gleichbleibende Wasserqualität muss der Wasserfilter regelmäßig gewechselt werden. HINWEIS! Wenn Sie den Wasserfilterwechsel unmittelbar nach der Anzeige eines Pflegehinweises durchführen, entfallen die Schritte 1 bis 2. 1. Drücken Sie die Menütaste und wählen Sie mit den Pfeiltasten den Menüpunkt Pflege. 2.
DE 1. 2. 1. 1. 2. 2. Abb. 14: Abdeckung der Brüheinheit entfernen Abb. 15: Brüheinheit herausziehen 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Nehmen Sie den Wassertank ab und gießen Sie das Restwasser weg. 3. Entfernen Sie die Abdeckung der Brüheinheit auf der Rückseite des Gerätes, indem Sie die Lasche mit dem Daumen herunterdrücken und zu sich ziehen (Abb. 14). ÂÂ Die Brüheinheit ist nun sichtbar. 4.
8.4 Bohnenbehälter reinigen Der Bohnenbehälter muss regelmäßig gereinigt werden, um Verunreinigungen zu vermeiden. Idealerweise tun Sie dies, wenn der Bohnenvorrat aufgebraucht ist, bevor Sie neue Bohnen einfüllen. 9. Hilfe bei Problemen Neben den Pflegehinweisen zeigt das Display im Falle einer technischen Störung einen entsprechenden Hinweis an. WARNUNG! Beim Öffnen eines defekten Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
DE Displayanzeige Ursache Abhilfe Displayanzeige Ursache Abhilfe Bitte Bohnen nachfüllen. Der Bohnenbehälter ist leer. Füllen Sie den Bohnenbehälter wieder mit Bohnen (►„6.3 Kaffeespezialitäten zubereiten“). Fehler in Wasserzufuhr. Es gelangt nicht genügend Wasser in die Brüheinheit. Setzen Sie den Wasserbehälter fest auf. Das Mahlwerk ist verstopft. Stellen Sie den Mahlgradregler auf den gröbsten Mahlgrad (►„7.1 Mahlgrad einstellen“) und bereiten Sie erneut eine Kaffeespezialität zu.
Displayanzeige Ursache Abhilfe Mahlwerk blockiert. Bitte Service kontaktieren. Das Mahlwerk ist blockiert. Stellen Sie den Mahlgradregler auf den gröbsten Mahlgrad (►„7.1 Mahlgrad einstellen“) und bereiten Sie erneut eine Kaffeespezialität zu. Wenn das Problem dadurch behoben ist, stellen Sie beim nächsten Getränk wieder den gewünschten Mahlgrad ein. Wenn das Problem weiterhin besteht, rufen Sie den Kundendienst an. Version 3 2014-11 9.
10. Garantiebestimmungen DE 10.1 Die SEVERIN-Hersteller-Garantie SEVERIN versichert Ihnen durch diese Garantie, dass das Produkt, welches ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt entwickelt und konstruiert wurde, frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Endabnehmer. Sollten während des Garantiezeitraums Mängel auftreten, die auf einen Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, wird das Produkt bzw.
11. Entsorgung Vorsicht! Durch eine falsche Entsorgung können Umweltschäden entstehen. –– Das Gerät enthält Elektronikkomponenten und darf daher nicht im Hausmüll entsorgt werden. –– Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen gesetzlichen Entsorgungsvorschriften und erfragen Sie im Zweifel die ordnungsgemäße Entsorgung bei der zuständigen Behörde. 12.
DE Situation Tipp Situation Tipp Mein Espresso schmeckt sauer. Verwenden Sie eine andere Kaffeesorte. Meine Milch schäumt nicht mehr auf. Reinigen Sie das Milchsystem (►„8.2.3 Milchsystem reinigen“). Reduzieren Sie die Kaffeestärke (►„6.3.1 Kaffee oder Espresso zubereiten“). Prüfen Sie ob das Luftventil in der Milchaufschäumerdüse korrekt eingesetzt ist. (►Abb. 10a). Reinigen Sie den Wassertank und füllen Sie frisches Wasser ein. Stellen Sie eine höhere Brühtemperatur ein (►„7.
13. Lizenzbestimmungen FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
Table of contents 1. General information............................................... 36 1.1. Greeting............................................................................... 36 1.2. Notices concerning the operating manual........................... 36 2. For your safety....................................................... 36 3. Technical data........................................................ 37 4. Overview................................................................. 37 4.1.
1. General information 1.1 GB Greeting Dear Customers, we are pleased that you have selected a SEVERIN fully automatic coffee maker. Dive into the enjoyable world of coffee and milk specialities. Before you start, please take some time to get to know your machine with the help of the operating instructions. This will ensure that you will get the best possible results. 1.
3. Technical data 4. Overview Voltage 220–240 V~ Output/power consumption 1600 W Pump pressure (max.) 15 bar Capacity of water tank 1.35 l Capacity of bean container 140 g Capacity of grounds container 10 portions Dimensions (W x H x D) 228 mm x 316 mm x 387 mm Weight approx. 6.35 kg 4.
4.3 Device Overview 4 GB 3 6 5 2 7 8 1 Item Designation 1 On/off switch 2 Water tank 14 10 3 Bean container For adding unground beans. Grind regulator For adjusting the grinding of the coffee variety. 5 Powder chamber For adding a cup portion of coffee powder (e.g.decaffeinated coffee). 6 Bean container cover 7 Arrow keys For selecting a coffee speciality and for selecting menu options and settings on the menu.
Item Designation Explanations 14 Milk tube with bracket The milk tube can be hung on the bracket. 15 Brewing unit cover The cover of the brewing unit is on the rear of the unit behind the water tank. On the inside of the cover you will find all relevant phone numbers of your SEVERIN service centre. 5. Switching on for the first time When you switch the appliance on for the first time, it asks you for some basic settings. 1. Insert the mains plug into the outlet. GB 2.
GB fig. 2: Inserting the water filter NOTE! A water filter improves the water quality of the water used by removing contaminants and scale from the water. SEVERIN recommends the use of a water filter for high water quality starting with 12 °dH. 8. Fill the water tank with cold drinking water up to the “Max“ marking and place it on the appliance (fig. 3). However, make sure that the water tank hooks into the top of the appliance and lies close against the appliance.
6. Coffee preparation 6.1 Switching on/off Each time you turn the machine on or off, the appliance first rinses the brewing unit. 1. Use the On/Off switch to turn the appliance on. Â The display shows the text "SEVERIN“ and then: rinsing Rinsing of the brewing unit is complete as soon as "Beverage selection“ appears again. NOTE! The device switches off automatically after a programmable switch-off time (default setting: 30 minutes).
GB fig. 4: Loading the beans fig. 5: Place the cup below the dispenser and adjust the outlet height* The appliance is operated by using the arrow keys and control buttons, and subsequently confirming the selection with the OK button. • Use the arrow keys to select a beverage. Preparation starts when the OK button is pressed. • Pressing the menu button brings up the menu; you can exit it by pressing the button again.
2. Fill the bean container with coffee beans (fig. 4). Always ensure there are enough beans in the container. NOTE! Do not use caramelised coffee beans! 3. Close the cover of the bean container. 6.3.2 Preparing coffee-milk specialities To prepare a cappuccino, a white coffee, hot milk or a latte macchiato, there must be enough beans in the bean container and enough water in the water tank. Also place a container filled with milk (e.g. SEVERIN thermo milk-jug) next to the appliance.
GB fig. 6: Connecting the milk tube NOTE! To prepare the coffee speciality with your own settings, press the respective button until is displayed after the corresponding symbol (►"7.2 Making individual settings for coffee preparation"). 5. Confirm your selection by pressing OK. Â The desired coffee speciality is prepared. 6. The milk quantity may be changed by using the arrow keys while it is being dispensed. Â The display shows a bar with the currently set milk dispensing time in seconds. 7.
10. Press • the button under the display field , to return to the Beverage Setting Menu, once the air valve has been cleaned, or • the operating button under the display field leave cleaning until later. , if you want to NOTE! – We recommend always rinsing out the milk system and cleaning the coffee-milk dispenser (incl. the air valve) after making coffee, or at least at the end of each day if milk has been used. – Always remove the milk tube from the coffeemilk dispenser before switching off.
GB 1. 2. fig. 8: Setting the grind quality 7. Individual settings 7.1 Setting the grinding fineness The grinding fineness affects the taste of the coffee. Select the grinding fineness according to the type of coffee you are using. NOTE! For a light roast, you should set a high fineness; for a dark roast a medium fineness is optimal. The roast is normally printed on the coffee package. CAUTION! If the fineness setting is moved without grinding coffee beans, the grinder can be damaged.
5. Now set the grinding level of the beans on the grinder regulator. To do this, press the grinder regulator down and turn it (fig. 8). • to the left in order to increase the fineness level. Cappuccino/Latte macchiato • to the right in for a coarser fineness. ÂÂ As soon as you release the grinder regulator, it snaps upward automatically. 6. Close the cover of the bean container again. 7.
7.2.1 Storing personal settings 3. Press OK. Â The selected coffee speciality is prepared using the selected settings. However, these settings are not saved. Here’s how to programme your own settings for coffee preparation: GB 1. Press the menu button and use the arrow keys to select the menu option bev. sett. menu. Â The display shows a list with the coffee specialities. 7.3 Changing the device settings 7.3.1 Language 2. Select the coffee speciality whose settings you would like to change.
1. Press the menu button and use the arrow keys to select the menu option Device menu. NOTE! In order to operate your device optimally, set the water hardness according to the specifications of your water utility. Use the included water test strip to determine the water hardness. 2. Then select the Here's how to set the water hardness: 1. Press the menu button and use the arrow keys to select the menu option Device menu. Use water filter? 3.
7.3.5 Resetting the device GB Resetting the device in case of incorrect language setting You can reset the device to the factory settings. All personal settings for coffee preparation will be lost, and the device starts once again with the commissioning (►„5. Switching on for the first time"). If you have accidentally set an incorrect language and a resetting via the menu is not possible, you can also reset the device to the delivery state as follows: Resetting the device via the menu 1.
8. Maintenance In order to enjoy your device for a long time and enjoy good coffee at any time, you must clean the appliance regularly. Following is an overview of all necessary cleaning activities. Some parts of the appliance are dishwashersafe or can be cleaned by hand, others are cleaned by the device itself thanks to an appropriate cleaning programme. Overview at the latest every 2 months Change water filter (►"8.2.6 Changing the water filter") Replace the milk tube.
CAUTION! If you do not run the cleaning program right away, a warning symbol appears on the display as a reminder that you must still start a cleaning program. You can continue to use the device without limitation after the display of a maintenance message. However, the message will continue to be displayed in order to remind you about the necessity of maintenance and to prevent damage to the device. GB 9.
GB fig. 10a fig. 9: Removing the coffee-milk dispenser fig. 10: Removing the milk frother nozzle 1. Press the menu button and use the arrow keys to select the menu option 1. Press the menu button and use the arrow keys to select the menu option Cleaning Cleaning 2. Then select the 2. Then select the Rinsing Milk unit menu option. ÂÂ The display shows: menu option ÂÂ The display shows: RINSING The rinsing is complete as soon as "Beverage selection" appears again. 8.2.
5. Place a cup with a capacity of at least 200 ml on the cup tray below the coffee-milk dispenser of the device and adjust the height of the coffeemilk dispenser to the cup height.* GB 6. Press OK to confirm. ÂÂ The display shows: MILK UNIT The rinsing of the milk system is complete as soon as "Beverage selection" appears again. 8.2.3 Cleaning the milk system The device has a milk cleaning programme that can remove any milk residues with the SEVERIN milk system cleaner.
NOTE! If you carry out the cleaning program immediately after the display of a cleaning message, steps 1 and 2 can be omitted. 1. Press the menu button and use the arrow keys to select the Cleaning menu option. 2. Then select the NOTE! The SEVERIN cleaning tablets are optimally attuned to your device and can be purchased from your SEVERIN dealer. GB 10. Close the powder chamber. 11. Press OK to continue.
NOTE! –– The descaling process can take as long as 45 minutes. –– No warranty is made for damage that is due to devices which have not been descaled regularly. GB –– If you descale immediately after the display of a cleaning message, steps 1 and 2 can be omitted. –– If you use a water filter, remove it before descaling. 1. Press the menu button and use the arrow keys to select the menu option Cleaning 2. Then select the Descaling menu option ÂÂ The display shows: Empty drip tray and grounds cont. 3.
GB fig. 12: Removing the water filter ÂÂ The display shows: Insert new water filter 3. Remove the water filter (fig. 12). 4. Fill the water tank halfway with cold drinking water. 5. Insert a new water filter (fig. 13). 6. Replace the water tank on the appliance. 7. Press OK. ÂÂ The display shows: Rinsing ÂÂ The filter change is complete as soon as the "Beverage selection" view is displayed again. fig. 13: Inserting the water filter 8.
1. GB 2. 1. 1. 2. 2. fig. 14: Removing the cover of the brewing unit fig. 15: Pulling out the brewing unit CAUTION! Incorrect handling of the brewing unit can cause damage to the brewing unit. –– Do not take the brewing unit apart or adjust it. –– Push the brewing unit in place from below. 6. Insert the brewing unit into the machine and push it in until, the locking latches are aligned. (fig. 16). 7. Press the red lever of the brewing unit down. If the lever does not move, check the position. 8.
9. Troubleshooting In addition to the cleaning messages, the display also shows an appropriate message in case of a technical fault. Display Cause The grind mechanism Set the grinder regulator on is blocked. the coarsest fineness (►”7.1 Setting the grinding fineness”) and prepare another coffee speciality. WARNING! When opening a defective unit, there is a danger of injury. If this solves the problem, set the desired fineness again for the next beverage. –– Never repair a defective device yourself.
Display Cause Remedy Water supply error. There is not enough water in the brewing unit. Make sure the water tank is firmly fitted. GB Clean the water tank and especially its water discharge on the floor. Fill the water tank halfway with cold drinking water and if necessary, remove the water filter and replace it. ‘Bleed’ the water filter by filling it with water and replacing it in the tank. If problem persists, also clean the brewing unit (►"8.3 Cleaning the brewing unit"). Grinder blocked.
10. International warranty for fully automatic coffee makers • During the warranty period, SEVERIN will repair any defects in the product, but is entitled to choose between repair, replacement of defective parts, or replacement of the whole appliance. By way of this warranty, SEVERIN guarantees that the product, which has been designed and built exclusively for home use, is free of defects in materials and workmanship.
11. Disposal CAUTION! Incorrect disposal can cause environmental damage. GB –– The device contains electronic components and it therefore must not be disposed of in household rubbish. –– For disposal, heed the local disposal regulations and, in case of doubt, ask the responsible authorities about proper disposal. 12. Tips for perfect coffee enjoyment Situation Tip What kinds of coffee can I use? All types of coffee that are not treated after roasting (e.g. with sugar).
Situation Tip Situation Tip My espresso tastes sour. Use a different type of coffee. My milk does not foam. Clean the milk system (►"8.2.3 Cleaning the milk system"). Reduce the strength of the coffee (►"6.3.1 Preparing coffee or espresso"). Clean the water tank and fill it with fresh water. Set a higher brewing temperature (►"7.2 Making individual settings for coffee preparation"). My espresso tastes bland. Set a coarser fineness (►"7.1 Adjusting the grinding fineness").
13. Licence provisions GB FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public Licence (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
GB Version 3 2014-11 65
Sommaire 1. Généralités............................................................. 68 1.1. Accueil................................................................................. 68 1.2. Remarques relatives à ce mode d'emploi............................ 68 2. Pour votre sécurité................................................ 68 3. Caractéristiques techniques................................. 69 4. Vue d'ensemble...................................................... 69 4.1. Etendue de la livraison........
1. Généralités 1.1 FR Accueil Chère cliente, cher client, nous sommes heureux que vous ayez choisi une machine à café entièrement automatique SEVERIN. Découvrez la diversité des goûts du café et des spécialités à base de lait. Auparavant, veuillez prendre suffisamment de temps pour vous familiariser avec votre machine à l'aide de ce mode d'emploi. Ainsi, vous serez assuré(e) d'obtenir les meilleurs résultats. 1.
3. Caractéristiques techniques Tension 220–240 V~ Puissance/consommation d'énergie 1600 W Pression de la pompe (max.) 15 bars Volume réservoir d'eau 1,35 l Volume réservoir à grains 140 g Volume cuvette de marc 10 portions Dimensions (L x H x P) 228 mm x 316 mm x 387 mm Poids env. 6,35 kg 4. Vue d'ensemble 4.
4.3 Appareil Pos. Vue d'ensemble 4 3 6 FR 5 2 Désignation 1 Interrupteur Marche/ Arrêt 2 Réservoir d'eau 1 9 3 Réservoir à grains Pour verser les grains de café. Régulateur du degré de mouture Pour adapter le degré de mouture à la variété de café. 5 Doseur de mouture Pour verser une portion de mouture pour une tasse (par ex. du café décaféiné).
Pos. 12 13 5. Première mise en service Désignation Explications Bac d'égouttage avec support de tasse et cuvette de marc Pour recueillir l'eau et le marc de café. Raccord pour le tuyau à lait Pour l'approvisionnement en lait pour des spécialités de café au lait (par ex. cappuccino). 2. Mettez l'appareil en marche grâce à l'interrupteur Marche/Arrêt. ÂÂ L'écran affiche le logo « SEVERIN », puis : 3.
FR Fig. 2: Insérez le filtre à eau REMARQUE ! Un filtre à eau améliore la qualité de l'eau utilisée en éliminant les polluants de l'eau et le tartre. SEVERIN recommande l'utilisation d'un filtre à eau pour une meilleure qualité de l'eau à partir de 12 TH (°f). 8. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère « Max » avec de l'eau potable froide et placez-le sur l'appareil (Fig. 3). Veillez à ce que le réservoir d'eau soit accroché en haut de l'appareil et qu'il s’aligne le long de celui-ci.
6. Préparation du café 6.1 Mise en marche/arrêt Symboles Signification Pour régler la force du café souhaité. A chaque mise en marche et arrêt, l'appareil rince l'unité de préparation. café doux 1. Mettez l'appareil en marche grâce à l'interrupteur Marche/Arrêt. Â L'écran affiche le logo « SEVERIN », puis : café fort rincer l'unité Le rinçage de l'unité de préparation est terminé, dès que l'écran affiche l’option « Sélection de boissons ».
GB Fig. 4: Remplir le réservoir à grains Fig. 5: Placez la tasse sous la buse et réglez sa hauteur* L’appareil fonctionne au moyen de touches flèches et de touches de contrôle. Les sélections sont confirmées grâce à la touche OK. • Servez-vous des touches flèches pour sélectionner une boisson. La préparation démarre lorsque la touche est enfoncée. • Le menu s’affiche lorsque vous appuyez sur la touche « menu » ; vous pouvez sortir du menu en appuyant à nouveau sur la touche.
2. Assurez-vous toujours qu’il y a suffisamment de grains dans le réservoir (Fig. 4). REMARQUE ! Ne pas utiliser de grains de café caramélisés. 3. Fermez le couvercle du réservoir à grains. 6.3.1 Préparation d'un café ou d'un expresso Pour préparer un café ou un expresso, le réservoir à grains doit être suffisamment rempli de grains et il doit y avoir suffisamment d'eau dans le réservoir d'eau. 1.
FR Fig. 6: Raccorder le tuyau à lait • modifier la force du café préréglée. • modifier la quantité d'eau préréglée. • modifier la quantité de lait/mousse de lait préréglée. REMARQUE ! Pour préparer une spécialité de café avec vos propres réglages, appuyez sur la touche de commande correspondante jusqu'à ce que soit affiché derrière le symbole respectif (► « 7.2 Réglages individuels pour la préparation de café »). Fig.
8. Appuyez sur • la touche de commande sous l'écran pour effectuer un rinçage du système de lait (► « 8.2.2 Rinçage du système de lait »), ou • la touche de commande sous l'écran, si vous souhaitez effectuer le rinçage du système de lait ultérieurement. Â L’écran affiche : retirez la buse café-lait et nettoyez la ValVe d’air 6.4 Préparation de café avec du café moulu Vous pouvez également préparer une spécialité de café avec du café moulu.
1. FR 2. Fig. 8: Régler le degré de finesse de la mouture 7. Pour changer les quantités de liquide pendant la distribution, appuyez sur les touches flèches tel décrit aux chapitres ► « 6.3.1 Préparation d'un café ou d'un expresso » et ► « 6.3.2 Préparation de spécialités de café avec du lait ». ATTENTION ! Si vous modifiez le degré de mouture sans que des grains de café soient moulus, le moulin peut être endommagé. 7. Réglages individuels 7.1 Le degré de mouture influence le goût du café.
ÂÂ Le moulin commence à moudre. 5. Réglez alors le degré de mouture des grains sur le régulateur du degré de mouture. Pour cela, poussez le régulateur du degré de mouture vers le bas et tournez-le (Fig. 8) • vers la gauche pour obtenir une mouture fine. Cappuccino/latte macchiato • vers la droite pour obtenir une mouture plus grossière. ÂÂ Dès que vous relâchez le régulateur du degré de mouture, il s'enclenche automatiquement vers le haut. 6. Refermez le couvercle du réservoir à grains. 7.
REMARQUE ! – Pour les boissons préparées avec du lait, le volume total de remplissage de la tasse résulte du volume de remplissage de café et de la quantité de lait ! Tenez-en compte lors du choix de votre tasse. FR – Le temps de pause influence la superposition des couches dans le latte macchiato. 7.2.1 Sauvegarde des réglages personnalisés Voici comment procéder à vos propres réglages pour la préparation de café : 1.
• confirmez en appuyant sur la touche OK ou • annulez la modification à l'aide de la touche de commande sous l'écran. REMARQUE ! Si vous avez sélectionné la mauvaise langue par erreur, vous pouvez reprendre le réglage d'usine de l'appareil (► « 7.3.5 Remise à zéro de l'appareil »). 7.3.2 Dureté de l'eau Sélectionnez la dureté de l'eau en fonction du degré hydrotimétrique de votre foyer. Suivant le réglage, votre appareil vous indiquera la nécessité d'un détartrage en temps voulu.
7.3.4 Options d'économie d'énergie L'appareil dispose d'une fonction d'arrêt automatique. Vous pouvez personnaliser la durée. Voici comment régler les options d'économie d'énergie : FR 1. Appuyez sur la touche « menu » et servez-vous des touches flèches pour sélectionner l’option du menu Menu appareil 2. Sélectionnez ensuite l’option du menu Arrêt automatique. ÂÂ L'écran affiche la durée actuelle définie pour l'arrêt automatique. 3.
8. Entretien Pour profiter longtemps de votre appareil et pouvoir savourer un café d'une qualité constante, vous devrez régulièrement nettoyer l'appareil. Le synoptique suivant vous donne un aperçu des tâches de nettoyage nécessaires. Certaines parties de l'appareil sont lavables au lave-vaisselle ou doivent être nettoyées à la main, d'autres sont nettoyées automatiquement par l'appareil à l'aide d'un programme d'entretien correspondant.
ATTENTION ! Si vous n'exécutez pas directement le programme d'entretien, un symbole d'avertissement apparaît à l'écran pour vous rappeler que vous devez encore démarrer un programme d'entretien. Après l'affichage d'un conseil d'entretien, vous pouvez continuer à vous servir de votre appareil sans restriction. Cependant, la remarque continuera toujours à être affichée pour vous rappeler la nécessité et éviter d'endommager l'appareil. FR –– Effectuez l'entretien le plus rapidement possible. 7.
FR Fig. 10a Fig. 9: Retirer la buse café-lait Fig. 10: Retirer la buse du mousseur à lait Fig. 11: Ensemble bac d’égouttage 8.2.1 Rinçage de l'appareil 8.2.2 Rinçage du système de lait 1. Appuyez sur la touche « menu » et servez-vous des touches flèches pour sélectionner l’option du menu Entretien. 1. Appuyez sur la touche « menu » et servez-vous des touches flèches pour sélectionner l’option du menu 2. Sélectionnez ensuite l’option du menu Rincer l'unité. ÂÂ L'écran affiche : 2.
4. Appuyez sur la touche OK pour confirmer. ÂÂ L'écran affiche : Placer un collecteur en dessous FR 4. Branchez le tuyau à lait sur le raccord situé sur la buse café-lait et placez l'autre extrémité du tuyau dans le récipient rempli de liquide de nettoyage. 5. Placez une tasse d'une contenance d'au moins 200 ml sur le support de tasse, sous la buse café-lait de l'appareil, puis réglez la hauteur de la buse café-lait à la taille de la tasse.* 5. Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
8.2.4 Programme de nettoyage L'appareil dispose d'un programme de nettoyage permettant d'éliminer de façon approfondie les huiles de café du système de préparation à l'aide d'une pastille de nettoyage. REMARQUE ! Si vous exécutez le programme de nettoyage immédiatement après l'affichage d'un conseil d'entretien, les étapes 1 à 2 sont supprimées. 1. Appuyez sur la touche « menu » pour sélectionner l’option Entretien du menu. 2.
Attention ! Des détartrants inadaptés et des détartrages irréguliers peuvent endommager l'appareil. –– Utilisez le détartrant SEVERIN, jamais du vinaigre ou des produits contenant de l'acide acétique. FR Veuillez dissoudre le produit de détartrage dans l'eau 6. Remplissez le réservoir d'eau à moitié avec de l'eau du robinet tiède et placez la pastille de détartrant dans le réservoir d'eau. REMARQUE ! 7.
FR Fig. 12: Retirer le filtre à eau 8.2.6 Remplacement du filtre à eau Pour une qualité d'eau constante, il faut changer régulièrement le filtre à eau. REMARQUE ! Si vous remplacez le filtre à eau immédiatement après l'affichage d'un conseil d'entretien, les étapes 1 à 2 sont supprimées. Fig. 13: Insérer le filtre à eau 3. Retirez le filtre à eau (Fig. 12). 4. Remplissez le réservoir d'eau à moitié avec de l'eau potable froide. 5. Insérez un nouveau filtre à eau (Fig. 13). 6.
1. 2. FR 1. 1. 2. 2. Fig. 14: Retirer le couvercle de l’unité de préparation Fig. 15: Retirer l’unité de préparation 1. Arrêtez l'appareil et débranchez la fiche de secteur. 2. Enlevez le réservoir d'eau et jetez l'eau restante. 3. Retirez le couvercle de l’unité de préparation derrière l’appareil en appuyant sur les languettes avec vos pouces et en la tirant vers vous (Fig. 14). ÂÂ L'unité de préparation est alors visible. 4.
8. Refermez le compartiment de l'unité de préparation avec le couvercle. 8.4 Nettoyage du réservoir à grains Le réservoir à grains doit être nettoyé régulièrement pour éviter des impuretés. L'idéal est de le nettoyer lorsqu'il est vide, avant de remettre du café en grains. 9. Aide en cas de problèmes Outre les conseils d'entretien, l'écran affiche un message correspondant en cas de défaillance technique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lors de l'ouverture d'un appareil défectueux.
FR Affichage à l'écran Cause Remède Affichage à l'écran Cause Remède Veuillez ajouter grains de café Le réservoir à grains est vide. Remplissez à nouveau le réservoir à grains avec des grains de café (► « 6.3 Préparation de spécialités de café »). Défaut dans l'alimentation d'eau. Il n'arrive pas assez d'eau dans l'unité de préparation. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien en place. Le moulin est bloqué.
Affichage à l'écran Cause Remède Moulin bloqué. Contactez Service clients. Le moulin est bloqué. Réglez le degré de mouture le plus grossier au niveau du régulateur de degré de mouture (► « 7.1 Réglage du degré de mouture ») et préparez à nouveau une spécialité de café. Si le problème est résolu, réglez de nouveau le degré de mouture souhaité pour la boisson suivante. Si le problème persiste, appelez le service après-vente. Version 3 2014-11 9.
10. Garantie internationale concernant les cafetières entièrement automatiques 10.1 La garantie du fabricant SEVERIN FR De par cette garantie, SEVERIN assure que le produit, conçu et fabriqué exclusivement pour une utilisation domestique, ne présente aucun défaut au niveau des matériaux et de la fabrication. La période de garantie est de 24 mois, à partir de la date d’achat par l’utilisateur final.
11. Mise au rebut Attention ! Une mise au rebut incorrecte peut causer des dégâts à l'environnement. –– L'appareil contient des composants électroniques et ne doit donc pas être éliminé dans les ordures ménagères. –– Lors de la mise au rebut, respectez les prescriptions légales de mise au rebut en vigueur localement et, en cas de doute, demandez la procédure de mise au rebut correcte à l'administration compétente. 12.
Situation Conseil Situation Conseil Mon expresso est aigre. Utilisez une autre variété de café. Quelle type de lait convient le mieux pour la préparation de mousse ? Les types de lait à haute teneur en protéines. La teneur en lipides est peu importante. Le lait devra être légèrement réfrigéré. Mon lait ne mousse pas. Nettoyez le système de lait (► « 8.2.3 Nettoyage du système de lait »). Vérifiez que la valve d’air dans la buse du mousseur à lait est correctement installée. (►Fig. 10a).
13. Dispositions concernant les licences FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
Inhoudsopgave 1. Algemeen.............................................................. 100 1.1. Begroeting......................................................................... 100 1.2. Opmerkingen over de gebruiksaanwijzing......................... 100 2. Voor uw veiligheid............................................... 100 3. Technische gegevens.......................................... 101 4. Overzicht.............................................................. 101 4.1. Leveringsomvang.............
1. Algemeen 1.1 FR Begroeting Beste klant, Het is ons een genoegen dat u gekozen heeft voor een automatisch koffiezetapparaat van SEVERIN. Geniet van verschillende koffie- en melkspecialiteiten. Neem van tevoren voldoende tijd om uw machine met behulp van de gebruiksaanwijzing beter te leren kennen. Zo wordt gewaarborgd dat u optimale resultaten krijgt. 1.
3. Technische gegevens Spanning 220–240 V~ Vermogen/energieverbruik 1600 W Pompdruk (max.) 15 bar Inhoud watertank 1,35 l Inhoud bonenreservoir 140 g Inhoud koffiedikreservoir 10 porties Afmetingen (B x H x D) 228 mm x 316 mm x 387 mm Gewicht ca. 6,35 kg 4. Overzicht 4.
4.3 Apparaat Pos. Overzicht 4 3 6 FR 5 2 Omschrijving 1 Aan-/uit-schakelaar 2 Watertank 1 3 Bonenreservoir Voor het vullen van ongemalen bonen. Maalgraadregelaar Voor het aanpassen van de maalgraad aan de koffiesoort. 5 Reservoir voor koffiepoeder Voor het vullen van een portie (voor één kopje) koffiepoeder (bijv. cafeïnevrije koffie).
Pos. 12 13 5. Voor het eerst inschakelen Omschrijving Toelichtingen Druppelschaal met oplegplaat voor kopjes en koffiedikreservoir Voor het opvangen van water en koffiedik. Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, vraagt het apparaat eerst naar een aantal basisinstellingen. Aansluiting voor melkslang Voor het gebruik van melk voor koffiespecialiteiten met melk (bijv. cappuccino). 2. Schakel het apparaat met de aan-/uit-schakelaar in.
FR afb. 2: Plaatsen van het waterfilter OPMERKING! Een waterfilter verbetert de waterkwaliteit van het gebruikte water door schadelijke stoffen en kalk aan het water te onttrekken. SEVERIN raadt het gebruik van een waterfilter aan voor een hoge waterkwaliteit vanaf 12 °dH. 8. Vul de watertank tot de "Max"-markering met koud drinkwater en plaats de tank op het apparaat (afb. 3). Let er daarbij op dat de watertank boven in het apparaat hangt en nauw op het apparaat aansluit.
6. Koffiebereiding 6.1 In-/uitschakelen Bij elk in- en uitschakelen spoelt het apparaat eerst de zetgroep. 1. Schakel het apparaat met de aan-/uit-schakelaar in. Â Het display toont de tekst "SEVERIN" en vervolgens: spoel unit Het spoelen van de zetgroep is beëindigd, zodra de weergave "Drankselectie" wordt getoond. OPMERKING! Het apparaat wordt na een programmeerbare uitschakeltijd (standaardinstelling: 30 minuten) automatisch uitgeschakeld.
NL afb. 4: Het vullen met bonen OPMERKING! Niet voor elke drank worden alle symbolen weergegeven, afhankelijk van het feit of de drank met melk/koffiebonen bereid wordt of niet. Het apparaat wordt bediend via de pijltoetsen en bedieningsknoppen waarbij de selecties bevestigd worden met de OK-toets. • Gebruik de pijltoetsen voor het selecteren van een drankje. De bereiding begint wanneer de OK- knop wordt ingedrukt.
6.3 Koffiespecialiteiten bereiden LET OP! Steek uw hand niet in het apparaat om de druppelschaal te verwijderen direct nadat een drankje is bereid, of direct na een reinigingscyclus. Er bestaat gevaar voor brandwonden! 1. Open het deksel van het bonenreservoir en veeg het bonenreservoir met een droge, pluisvrije doek uit. 2. Vul het bonenreservoir met koffiebonen (afb. 4). Zorg er voor dat er altijd voldoende bonen in het reservoir zitten. OPMERKING! Gebruik geen gekarameliseerde koffiebonen! 3.
NL afb. 6: Aansluiten van de melkpijp OPMERKING! Let erop dat de slang in de melk hangt, zodat de melk correct door het apparaat kan worden aangezogen. 2. Plaats een kopje of glas onder de koffie-melkuitloop van het apparaat op de oplegplaat voor kopjes en stel de hoogte van de koffie-melkuitloop op de hoogte van het kopje in (afb. 5). 3. Gebruik de pijltoetsen voor het selecteren van cAppuccino, lAtte mAcchiAto, koFFie verkeerd of melk. 4.
 Het display toont een balkje met de ingestelde hoeveelheid in "ml". De koffie uitgifte stopt automatisch, of door op OK te drukken. Na de bereiding toont het display: Wilt u het melksysteem reinigen? 8. Druk op • de bedieningsknop onder het displayveld om de spoeling van het melksysteem uit te voeren (►"8.2.2 Melksysteem spoelen") of • de bedieningsknop onder het displayveld , als u een spoeling van het melksysteem pas later wilt uitvoeren.
1. FR 2. afb. 8: Instellen van de maalgraad 7. Om tijdens uitgifte wijzigingen te maken in de vloeistof hoeveelheden, de pijltoetsen indrukken zoals beschreven in de paragraven ►"6.3.1 Koffie of espresso bereiden" en ►"6.3.2 Koffie-melkspecialiteiten bereiden". 7. Individuele instellingen 7.1 Maalgraad instellen De maalgraad heeft invloed op de smaak van de koffie. Kies de maalgraad overeenkomstig de koffiesoort die u gebruikt.
5. Stel nu de maalgraad van de bonen op de maalgraadregelaar in. Druk hiervoor de maalgraadregelaar naar beneden en draai de regelaar (afb. 8) • naar links om een fijne maalgraad in te stellen; Cappuccino/Latte Macchiato • naar rechts om een grove maalgraad in te stellen. ÂÂ Zodra u de maalgraadregelaar loslaat, klikt hij automatisch naar boven vast. 6. Sluit het deksel van het bonenreservoir weer. 7.
OPMERKING! – De totale inhoud van het kopje bestaat bij met melk te bereiden dranken uit de hoeveelheid koffie plus de hoeveelheid melk! Houd hier rekening mee bij de keuze van uw kopje. – De pauzetijd beïnvloedt de gelaagdheid bij een latte macchiato. NL 7.2.1 Persoonlijke instellingen opslaan Zo brengt u uw eigen instellingen voor de koffiebereiding aan: Het display toont de weergave "Drankselectie". De instellingen zijn opgeslagen. U kunt de instellingen gebruiken door met de te selecteren (►"6.
3. Gebruik de pijltoetsen om de instelling te wijzigen en • bevestig dit door op OK te drukken • breek de wijziging met de bedieningsknop onder het displayveld af. OPMERKING! Wanneer u per ongeluk de verkeerde taal heeft geselecteerd, kunt u het apparaat terugzetten op de fabrieksinstelling (►"7.3.5 Apparaat resetten"). 7.3.2 Waterhardheid Selecteer de waterhardheid overeenkomstig de waterhardheidsgraad in uw huishouden.
7.3.4 Opties voor energiebesparing Het apparaat beschikt over een automatische uitschakelfunctie. U kunt de tijdsduur individueel instellen. Zo stelt u de opties voor energiebesparing in: 1. Druk op de menu knop en gebruik de pijltoetsen voor het selecteren van het menuonderdeel Apparaatmenu. NL 2. Bevestig dan het menuonderdeel Autom. uitschak. ÂÂ Het display toont de actueel ingestelde tijd voor de automatische uitschakeling. 3.
8. Onderhoud Om lang plezier van uw apparaat te hebben en om van constant goede koffie te genieten, moet u het apparaat regelmatig reinigen. Het volgende overzicht laat alle noodzakelijke reinigingswerkzaamheden zien. Enkele onderdelen van het apparaat zijn vaatwasserbestendig of moeten met de hand worden gereinigd, andere onderdelen worden door een overeenkomstig onderhoudsprogramma zelfstandig door het apparaat gereinigd. uiterlijk na 2 maanden Waterfilter vervangen (►"8.2.
LET OP! Als u het onderhoudsprogramma niet direct uitvoert, verschijnt er een waarschuwingssymbool op het display als herinnering dat u nog een onderhoudsprogramma moet starten. U kunt het apparaat na de weergave van een onderhoudsopmerking onbeperkt verder gebruiken. De opmerking wordt echter altijd weer weergegeven om u aan de noodzakelijkheid te herinneren en om schade aan het apparaat te voorkomen. NL 8. Reinig de twee onderdelen en de oplegplaat voor kopjes met schoon water en een mild afwasmiddel.
NL afb. 10a afb. 9: Het verwijderen van de koffie-melkuitloop afb. 10: Het verwijderen van de spuitmond van de melkopschuimer afb. 11: De druppelschaal 8.2.1 Apparaat spoelen 8.2.2 Melksysteem spoelen 1. Druk op de menu knop en gebruik de pijltoetsen voor het selecteren van het menuonderdeel Onderhoud. 1. Druk op de menu knop en gebruik de pijltoetsen voor het selecteren van het menuonderdeel Onderhoud. 2. Bevestig dan het menuonderdeel 2.
4. Druk op OK om te bevestigen. ÂÂ Het display toont: A.u.b. opvangbak eronder plaatsen NL 4. Plaats de melkslang op de aansluiting bij de koffie-melkuitloop en hang het andere uiteinde van de slang in een met de schoonmaakvloeistof gevulde bak. 5. Plaats een kopje met minstens 200 ml inhoud onder de koffie-melkuitloop van het apparaat op de oplegplaat voor kopjes en stel de hoogte van de koffie-melkuitloop op de grootte van het kopje in.* 5. Druk op OK om te bevestigen. ÂÂ Het display toont: 6.
8.2.4 Reinigingsprogramma Het apparaat beschikt over een reinigingsprogramma waarmee het koffiesysteem intensief met een reinigingstablet wordt bevrijd van koffieolie. OPMERKING! Wanneer u het reinigingsprogramma direct na de weergave van een onderhoudsopmerking uitvoert, vervallen stap 1 en 2. 1. Druk op de menu knop en gebruik de pijltoetsen voor het selecteren van het menuonderdeel Onderhoud. 2. Bevestig dan het menuonderdeel Reinigen ÂÂ Het display toont: A.u.b. water vullen 3.
Let op! Door een ongeschikt ontkalkingsmiddel en wanneer het ontkalken niet regelmatig wordt uitgevoerd, kan het apparaat beschadigd raken. –– Gebruik SEVERIN-ontkalkingsmiddelen, nooit azijn of azijnzuurhoudende middelen. –– Voer het ontkalken regelmatig uit. NL OPMERKING! –– Het ontkalkingsproces kan tot 45 minuten duren. –– Voor schade die te wijten is aan het feit dat het apparaat niet regelmatig is ontkalkt, kan niet worden ingestaan.
NL afb. 12: Inzethulp in het waterfilter steken 8.2.6 Waterfilter vervangen Voor een constante waterkwaliteit moet het waterfilter regelmatig vervangen worden. OPMERKING! Wanneer u het vervangen van het waterfilter direct na de weergave van een onderhoudsopmerking uitvoert, vervallen stap 1 en 2. 1. Druk op de menu knop en gebruik de pijltoetsen voor het selecteren van het menuonderdeel Onderhoud. 2.
1. 2. 1. 1. NL 2. 2. afb. 14: Afdekking van de zetgroep verwijderen afb. 15: Zetgroep eruit trekken 1. Schakel het apparaat uit en trek de netstekker eruit. 2. Verwijder de watertank en gooi het resterende water weg. 3. Verwijder de afdekkap van de brouwunit aan de achterkant van het apparaat door de lipjes met beide duimen naar beneden te duwen en de achterkant naar je toe te trekken (afb. 14). ÂÂ De zetgroep is nu zichtbaar. 4.
8.4 Bonenreservoir reinigen Het bonenreservoir moet regelmatig gereinigd worden om verontreinigingen te voorkomen. U doet dit bij voorkeur als de voorraad bonen op is, voordat u nieuwe bonen bijvult. 9. Hulp bij problemen Naast de onderhoudsopmerkingen geeft het display in geval van een technische storing een overeenkomstige opmerking weer. WAARSCHUWING! Bij het openen van een defect apparaat bestaat verwondingsgevaar.
Displayweergave Oorzaak Oplossing Displayweergave Oorzaak Oplossing De maler is geblokkeerd. Zet de maalgraadregelaar op de grofste maalgraad Fout in watertoevoer. Er komt niet genoeg water in de zetgroep. Zorg ervoor dat de watertank goed geplaatst is. (►”7.1 Maalgraad instellen”) en bereid opnieuw een koffiespecialiteit. NL Als het probleem hiermee is verholpen, stel dan bij de volgende drank weer de gewenste maalgraad in.
Displayweergave Oorzaak Oplossing Maler zit vast. Contact opnemen met Service. De maler is geblokkeerd. Zet de maalgraadregelaar op de grofste maalgraad (►"7.1 Maalgraad instellen") en bereid opnieuw een koffiespecialiteit. Als het probleem hiermee is verholpen, stel dan bij de volgende drank weer de gewenste maalgraad in. Als het probleem blijft bestaan, neem dan contact op met de klantenservice. 9.
10. Garantievoorwaarden NL 10.1 De SEVERIN fabrieksgarantie • Tijdens de garantieperiode, zal SEVERIN alle defecten in het apparaat repareren maar heeft het recht te kiezen tussen reparatie, vervanging van defecte onderdelen, of vervanging van het volledig apparaat. 10.
11. Afvalverwijdering Let op! Door het verkeerd als afval verwijderen kan schade aan het milieu ontstaan. –– Het apparaat bevat elektronische componenten en mag daarom niet als huisvuil worden verwijderd. –– Neem bij de afvalverwijdering de plaatselijke, wettelijke afvalverwijderingsvoorschriften in acht en vraag in het geval van twijfel bij de bevoegde instantie naar de voorgeschreven afvalverwijdering. 12.
Situatie Tip Situatie Tip Mijn espresso smaakt zuur. Gebruik een andere koffiesoort. De melk schuimt niet meer op. Reinig het melksysteem (►"8.2.3 Melksysteem reinigen“). Reduceer de koffiesterkte (►"6.3.1 Koffie of espresso bereiden"). Controleer of het luchtventiel in de tuit van de melkopschuimer goed gemonteerd zit (►afb. 10a). Reinig de watertank en vul de tank met vers water. NL Stel een hogere stoomtemperatuur in (►"7.2 Individuele instellingen voor de koffiebereiding aanbrengen").
13. Licentiebepalingen FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
Índice 1. Información general............................................ 132 1.1. Saludo............................................................................... 132 1.2. Indicaciones sobre el manual de instrucciones................. 132 2. Para su propia seguridad.................................... 132 3. Datos técnicos..................................................... 133 4. Vista general........................................................ 133 4.1. Volumen de suministro.....................
1. Información general 1.1 Saludo Apreciada compradora, apreciado comprador: Nos complace que haya optado por una cafetera completamente automática de SEVERIN. Sumérjase en el variado deleite del café y de las especialidades con leche. Pero antes tómese el tiempo suficiente para conocer su máquina con precisión a través de las instrucciones de uso. Solo así podemos garantizarle resultados óptimos. ES 1.
3. Datos técnicos 4. Vista general Tensión 220–240 V~ Potencia/consumo energético 1600 W Presión de bomba (máx.) 15 bar Volumen del depósito de agua 1,35 l Volumen del depósito de granos 140 g Volumen del depósito de posos 10 raciones Dimensiones (An x Al x P) 228 mm x 316 mm x 387 mm Peso Aprox. 6,35 kg 4.
4.3 Aparato Pos. Vista general 4 3 6 5 2 ES 1 9 Interruptor ON/OFF 2 Depósito de agua Para la alimentación de agua potable. 3 Depósito de granos Para la alimentación de granos sin moler. 4 Regulador del grado de molido Para adaptar el grado de molido al tipo de café. 5 Trampilla dosificadora de café molido Para introducir la medida de café molido correspondiente a una taza (p. ej. café descafeinado).
Pos. 5. Primera conexión Designación Explicación Bandeja de goteo con soporte de taza y recipiente de posos Para recoger el agua y los posos de café. Al encender el aparato por primera vez, primero se solicitan algunos ajustes básicos. 13 Conexión para manguito de leche Para agregar leche a las especialidades de café con leche (p. ej. cappuccino). 2. Encienda el aparato por el interruptor ON/OFF.
ES fig. 2: Introducción del filtro de agua ¡NOTA! Un filtro de agua mejora la calidad del agua utilizada, ya que elimina de ella las sustancias perjudiciales y la cal. SEVERIN recomienda utilizar un filtro de agua para una mejor calidad del agua a partir de 12 °dH. 8. Llene el depósito de agua hasta la marca "Max" con agua potable fría y colóquelo en el aparato (fig. 3). Asegúrese de que el depósito queda fijado en el aparato y que está bien pegado a él.
6. Preparación de café 6.1 Encendido y apagado En cada encendido y apagado el aparato primero enjuaga la unidad de vapor. 1. Encienda el aparato por el interruptor ON/OFF. Â La pantalla muestra el texto "SEVERIN" y a continuación: EnjuaguE apar. El enjuague finaliza en cuanto aparece la vista "Selección de bebidas". ¡NOTA! El aparato se apaga automáticamente transcurrido un tiempo de desconexión programable (ajuste predeterminado: 30 minutos).
ES fig. 4: Añadir los granos de café ¡NOTA! No se muestran todos los símbolos para cada bebida, dependiendo de si esta se prepara con leche o granos de café o no. El aparato puede ser controlado mediante las teclas de flecha y las teclas de mando, y confirmando con el botón OK. • Utilice las teclas de flecha para seleccionar un tipo de bebida. Al pulsar el botón OK, se iniciará la elaboración de la bebida.
6.3 Preparar especialidades de café ¡CUIDADO! No introducir la mano en la unidad para extraer la bandeja de goteo directamente después de haber preparado una bebida, o realizado un ciclo de limpieza. Podría quemarse. 1. Abra la tapa del depósito de granos y limpie el depósito con un paño seco que no libere pelusa. 2. Llene el depósito de granos con granos de café (fig. 4). Compruebe siempre que existen suficientes granos en el depósito. ¡NOTA! No utilice granos de café caramelizados. 3.
ES fig. 6: Conexión del manguito de leche ¡NOTA! Asegúrese de introducir el manguito dentro de la leche, para que el aparato la succione bien. 2. Coloque una taza o un vaso sobre el soporte bajo la salida de café y leche y regule la altura de la salida a la taza utilizada (fig. 5). 3. Utilice las teclas de flecha para seleccionar cappuccino, lattE macchiato, café con lEchE o lEchE. 4.
ÂÂ La pantalla muestra una barra que indica la cantidad ajustada en "ml". La salida de café se detiene automáticamente, o pulsando OK. Tras la preparación, la pantalla muestra: ¡NOTA! –– Recomendamos enjuagar siempre el sistema de leche y limpiar la salida de café y leche (incluida la válvula de aire) después de preparar café, o al menos al final del día siempre que se haya utilizado leche. ¿Desea enjuagar el sist. leche? 8.
1. 2. ES fig. 8: Ajuste del grado de molido 1. Proceda de la forma descrita en los capítulos ► "6.3.1 Preparar café o expresso" y ►"6.3.2 Preparar especialidades de café con leche" para seleccionar la bebida que desea preparar. 2. En lugar de la intensidad del café, seleccione el símbolo situada bajo la pantalla. con la tecla 3. Una vez seleccionada la cantidad deseada de agua o leche, pulse OK. Â La pantalla muestra tras un breve tiempo. introducir polVo dE café. 4.
¡CUIDADO! Si se reajusta el grado de molido y no se está moliendo café en ese momento, el molinillo puede resultar dañado. Variantes de preparación Expresso/café –– Reajuste el grado de molido siempre cuando el molinillo esté moliendo. Así se ajusta el grado de molido: 1. Coloque una taza sobre el soporte bajo la salida de café y leche y regule la altura de la salida a la taza utilizada.* 2. Abra la tapa del depósito de granos. 3. Seleccione una bebida usando las teclas de flecha. 4.
Cantidad de café 20 – 250 ml Cantidad de leche 10 – 30 segundos Intensidad del café Muy suave, suave, normal, intenso, muy intenso Temperatura del café ES normal, alta, muy alta Leche/espuma de leche Cantidad de leche 10 – 30 segundos ¡NOTA! – ¡En las bebidas preparadas con leche, el volumen total de llenado de la taza es la cantidad de café más la cantidad de leche! Recuérdelo al escoger la taza que va a utilizar.
1. Pulse la tecla de menú y utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción del menú Menú bebidas. 2. A continuación confirme la opción del menú Selección idioma. ÂÂ La pantalla muestra los idiomas disponibles. Grado de dureza 4. Seleccione el grado de dureza. 3. Utilice las teclas de flecha para modificar el ajuste y • confirme pulsando OK, o 3. Utilice las teclas de flecha para modificar el ajuste y • confirme pulsando OK, o • cancele la modificación con la tecla de mando pantalla.
Pulse OK para confirmar. 4. Siga los pasos del apartado ►"8.2.6 Cambiar el filtro de agua". 7.3.4 Opciones de ahorro de energía El aparato dispone de una función de desconexión automática El tiempo en cuestión puede ajustarse individualmente. Así se ajustan las opciones de ahorro de energía: ES 1. Pulse la tecla de menú y utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción Menú bebidas. 2. A continuación confirme la opción Desc. automática.
8. Mantenimiento Para disfrutar de su aparato durante mucho tiempo con una calidad constante de las preparaciones es necesario limpiar el aparato regularmente. La siguiente vista general muestra una sinopsis de todas las tareas de limpieza necesarias. Algunas piezas del aparato son aptas para el lavavajillas o deben lavarse a mano, y otras se lavan automáticamente con un programa de conservación correspondiente del aparato.
¡CUIDADO! Si no realiza el programa de conservación inmediatamente, en la pantalla aparece un símbolo de advertencia para recordarle que es necesario que inicie un programa de conservación. Tras la aparición de la indicación de limpieza puede continuar utilizando el aparato sin limitaciones. No obstante, la indicación aparecerá una y otra vez para recordarle la operación pendiente a fin de evitar daños en el aparato. ES –– Realice la conservación en el tiempo más inmediato posible. 7.
fig. 10a ES fig. 9: Extraer la salida de café-leche fig. 10: Extraer la boquilla del espumador de leche 8.2.1 Enjuagar el aparato El sistema de café se enjuaga automáticamente con cada conexión/desconexión para garantizar una alta calidad constante en la preparación del café. Además es posible activar un enjuague manualmente. 1. Pulse la tecla de menú y utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción Conservación. 2. A continuación seleccione la opción Enjuague apar.
5. Coloque una taza con una capacidad mínima de 200 ml debajo de la salida de café y leche y sobre el soporte para la taza y regule la altura de la salida a la taza utilizada.* 6. Pulse OK para confirmar. ÂÂ La pantalla muestra: Enj. sist. Lech El enjuague finaliza en cuanto aparece la vista "Selección de bebidas". 8.2.3 Limpiar el sistema de leche ES El aparato dispone de un programa de limpieza del sistema de leche con el que se consigue eliminar los restos del limpiador del sistema de leche SEVERIN.
¡NOTA! Si realiza el programa de limpieza inmediatamente en el momento en que aparece una indicación de mantenimiento, se prescinde de los pasos 1 y 2. 1. Pulse la tecla de menú y utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción Conservación. 2. A continuación confirme la opción Limpiar aparato. ÂÂ La pantalla muestra: Añadir agua 3. Llene el depósito de agua con agua hasta la marca Max y colóquelo en el aparato. 4. Pulse OK para confirmar.
¡NOTA! –– El proceso de descalcificación dura hasta 45 minutos. –– SEVERIN no podrá aceptar garantía alguna sobre daños derivados de la falta de una descalcificación regular del aparato. –– Si realiza la descalcificación inmediatamente en el momento en que aparece una indicación de mantenimiento, se prescinde de los pasos 1 y 2. ES –– Si utiliza un filtro de agua, retírelo antes de descalcificar. 1. Pulse la tecla de menú y utilice las teclas de flecha para seleccionar la opción Conservación. 2.
ES fig. 12: Extraer el filtro de agua fig. 13: Introducir el filtro de agua 2. A continuación seleccione la opción Filtro de agua. ÂÂ La pantalla muestra: 8.3 3. Extraiga el filtro de agua (fig. 12). 1. Apague el aparato y desenchúfelo. Colocar un filtro de agua nuevo 4. Llene el depósito de agua hasta la mitad con agua potable fría. 5. Introduzca un nuevo filtro de agua (fig. 13). 6. Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato. 7. Pulse OK.
1. 2. 1. 1. 2. ES 2. fig. 14: Retirar la tapa de la unidad de vapor fig. 15: Extraer la unidad de vapor ¡Cuidado! Una manipulación incorrecta de la unida de vapor puede dañarla. –– No desarme ni reajuste la unidad de vapor. –– Introduzca la unidad de vapor de abajo a arriba. 6. Vuelva a colocar la unidad de vapor en la máquina e introdúzcala el máximo posible, los cierres deben estar alineados (fig. 16). 7. Presione la palanca roja de la unidad de vapor hacia abajo.
9. Ayuda para solucionar problemas Además de las indicaciones de mantenimiento, la pantalla muestra la indicación correspondiente en caso de avería técnica. ¡ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones si se abre un aparato defectuoso. Indicación en la pantalla Causa Ayuda Añadir grano. El depósito de grano está vacío. Llene el depósito con granos de café (►"6.3 Preparar especialidades de café"). El molinillo está obstruido. Ajuste el grado de molido al nivel más grueso (►”7.
Indicación en la pantalla Causa Ayuda 9.1 Error en entrada de agua. No entra suficiente agua en la unidad de vapor. Make sure the water tank is firmly fitted. Así se visualiza la información del aparato: Limpie el depósito de agua, especialmente la salida de agua en la parte inferior. Llene el depósito de agua hasta la mitad con agua potable fría, retire el filtro de agua (si lo hay) y vuelva a colocarlo. ES ‘Purgue’ el filtro de agua, llenándolo de agua y volviendo a introducirlo en el depósito.
10. Garantía Internacional para Cafeteras Automáticas 10.3 Especificaciones de la garantía Mediante esta garantía, SEVERIN garantiza que el producto, que ha sido diseñado y fabricado para uso exclusivamente doméstico, no tiene ningún defecto de material ni mano de obra. El periodo de garantía son 24 meses, a partir de la fecha de adquisición por parte del cliente final.
11. Eliminación ¡Cuidado! La eliminación incorrecta puede derivar en daños medioambientales. –– El aparato contiene componentes electrónicos, por lo que no puede desecharse con los residuos domésticos. –– Al eliminar su aparato, respete las normas y leyes locales sobre gestión de residuos y, en caso de duda, consulte a las autoridades competentes. ES • Recicle el material de embalaje que ya no es necesario conforme a las especificaciones vigentes.
Situación Consejo Situación Consejo El expresso tiene un sabor ácido. Utilice otro tipo de café. La leche no hace espuma. Limpie el sistema de leche (►"8.2.3 Limpiar el sistema de leche"). Reduzca la intensidad del café (►"6.3.1 Preparar café o expresso"). Limpie el depósito de agua y llénelo con agua nueva. Ajuste una temperatura de vapor mayor (►"7.2 Realizar ajustes individuales para la preparación de café"). El expresso no tiene sabor. Ajuste un grado de molido más grueso (►"7.
13. Especificaciones de licencia FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
ES Versión 3 2014-11 161
Indholdsfortegnelse 1. Generelt................................................................ 196 1.1. Velkommen!....................................................................... 196 1.2. Oplysninger om betjeningsvejledningen............................ 196 2. For din sikkerheds skyld..................................... 196 3. Tekniske data....................................................... 197 4. Oversigt................................................................ 197 4.1. Leveringsomfang.
1. Generelt 1.1 Velkommen! Kære kunde! Det glæder os, at du har valgt en fuldautomatisk SEVERIN kaffemaskine. Gå på sanselig opdagelse i en verden af kaffe- og mælkespecialiteter. Men brug først den nødvendige tid til at lære din maskine nøje at kende ved hjælp af vejledningen. Derved opnår du det bedst mulige resultat. 1.2 DK Oplysninger om betjeningsvejledningen 2. For din sikkerheds skyld Vigtige anvisninger, der vedrører din sikkerhed, er fremhævet i vejledningen.
3. Tekniske data 4. Oversigt Spænding 220–240 V~ Effekt/energiforbrug 1600 W Pumpetryk (maks.) 15 bar Indhold vandtank 1,35 l Indhold bønnebeholder 140 g Indhold grumsbeholder 10 portioner Dimensioner (B x H x D) 228 mm x 316 mm x 387 mm Vægt Ca. 6,35 kg 4.
4.3 Maskine Pos. Overblik 4 3 6 7 8 DK 1 Tænd/sluk-knap 2 Vandtank 1 9 15 11 Bønnebeholder Til påfyldning af umalede bønner. Formalingsgradsregulator For tilpasning af formalingsgraden til kaffesorten. 5 Pulverdoseringsvippe Til påfyldning af en portion kaffepulver (f.eks. kaffe med lavt koffeinindhold). 6 Bønnebeholderdæksel 7 Pileknapper Til valg af en kaffespecialitet og valg af menupunkter og indstillinger i menuen.
Pos. Betegnelse Forklaring 14 Mælkeslange med holder Mælkeslangen kan fastgøres på holderen. 15 Afdækning over bryggeenheden Afdækningen sidder over bryggeenheden på bagsiden af apparatet bag vandbeholderen. På afdækningens indvendige side findes alle relevante telefonnumre til SEVERINS kundeservice. 5. Første ibrugtagning Når du tænder din maskine første gang, spørges der først om nogle grundindstillinger. 1. Sæt stikket i stikkontakten. 2. Tænd maskinen på tænd/sluk-knappen.
DK fig. 2: Indsætning af vandfilteret BEMÆRK! Et vandfilter forbedrer kvaliteten af det anvendte vand ved at fjerne skadelige stoffer og kalk fra vandet. SEVERIN anbefaler at bruge et vandfilter for at opnå en god vandkvalitet fra 12 °dH. 8. Fyld vandtanken med koldt drikkevand op til Max.-mærket, og sæt den på maskinen (fig. 3). Sørg for at vandtanken fastgøres foroven og sidder helt ind til maskinen. BEMÆRK! Tanken må udelukkende fyldes med koldt, rent, ikke-kulsyreholdigt vand.
6. Kaffetilberedning 6.1 Tænd/sluk Symboler Betydning Til indstilling af den ønskede kaffes styrke. Hver gang der tændes og slukkes, skyller maskinen først bryggeenheden. Mild kaffe 1. Tænd maskinen på tænd/sluk-knappen. Â Displayet viser ordet „SEVERIN“ og derefter: Stærk kaffe skyl apparatet Skylningen af bryggeenheden er afsluttet så snart der vises „Vælg drik“. BEMÆRK! Maskinen slukkes automatisk efter en programmerbar frakoblingstid (forindstilling: 30 minutter).
DK fig. 4: Påfyldning af kaffebønner fig. 5: Placer koppen under udledningen og juster højden* Apparatet betjenes ved hjælp af pile- og betjeningsknapperne og valgene bekræftes med OK knappen. • Benyt pileknapperne til at vælge drik. Tilberedningen starter når der trykkes på OK knappen. • Ved at trykke på menuknappen vises menuen; du kan afslutte visningen ved at trykke på knappen en gang til.
2. Fyld bønnebeholderen med kaffebønner (fig. 4). Sørg for at der altid er nok kaffebønner i beholderen. BEMÆRK! Brug aldrig karamelliserede kaffebønner. 3. Luk bønnebeholderens dæksel. 6.3.1 Tilberedning af kaffe eller espresso For at tilberede en kaffe eller espresso skal bønnebeholderen være tilstrækkelig fyldt med bønner, og der skal være nok vand i vandtanken. Displayet viser en bjælke med den indstillede mængde i "ml". Kaffeudledningen stopper automatisk, når den valgte mængde er tilberedt.
DK fig. 6: Tilslutning af mælkeslangen BEMÆRK! For at tilberede kaffespecialiteten med dine egne indstillinger skal du trykke på den pågældende betjeningsknap flere gange, til der efter det pågældende symbol vises (► "7.2 Udførelse af individuelle indstillinger for kaffetilberedningen"). 5. Bekræft dit valgt ved at trykke på OK. Â Den valgte kaffespecialitet tilberedes. 6. Mængden af mælk kan ændres ved hjælp af pileknapperne mens kaffen brygges.
10. Tryk på • betjeningsknappen under displayet for at vende tilbage til DRIKMENU, efter at luftventilen er blevet rengjort, eller • betjeningsknappen under displayet rengøring af ventilen til senere. , hvis du vil vente med BEMÆRK! – Vi anbefaler at man altid skyller mælkesystemet og rengør kaffe-/mælkeudløbet (inkl. luftventilen) efter kaffefremstillingen, eller i det mindste ved slutningen af hver dag hvis der benyttes mælk. – Fjern altid mælkeslangen fra kaffe-/ mælkeudløbet inden apparatet slukkes.
1. 2. DK fig. 8: Indstilling af formalingsgrad 7. Individuelle indstillinger 7.1 FORSIGTIG! Hvis formalingsgraden indstilles, uden at der samtidig males kaffebønner, kan kværnen blive beskadiget. Indstil formalingsgrad Formalingsgraden indvirker på kaffens smag. Vælg formalingsgrad efter den kaffesort, som du anvender. BEMÆRK! Til en lys ristning bør du indstille en fin formalingsgrad, mens en grov formalingsgrad er perfekt til en mørk ristning. Ristningen er som regel trykt på kaffepakningen.
5. Indstil nu bønnernes formalingsgrad på formalingsgradsregulatoren. Dette gøres ved at trykke formalingsgradsregulatoren ned og dreje den (fig. 8) • mod venstre for at indstille en fin formalingsgrad. Cappuccino/Latte macchiato • mod højre for at indstille en grov formalingsgrad. ÂÂ Så snart du slipper formalingsgradsregulatoren, går den automatisk i indgreb opefter. 6. Luk bønnebeholderens dæksel igen. 7.
7.2.2 Hurtig udførelse af personlige indstillinger (Quick Select) BEMÆRK! – Den samlede påfyldningsmængde for koppen ved drikke, der er tilberedt med mælk, er lig med kaffemængden plus mælkemængden! Vær opmærksom på dette, når du vælger kop. Du kan også foretage indstillingerne midlertidigt før tilberedningen 1. Hold i visningen „Vælg drik“ betjeningsknappen nede. • for at ændre kaffens forudindstillede styrke. – Pausetiden påvirker lagdelingen ved en Latte Macchiato. 7.2.
7.3.2 Vandets hårdhed Sådan indstiller du maskinen til anvendelse af et vandfilter: Vælg vandhårdhedsgrad svarende til vandets hårdhed i din husholdning. Alt efter indstilling gør maskinen i tide opmærksom på et behov for afkalkning. 1. Tryk på menuknappen og brug pileknapperne til at vælge menupunktet Apparatmenu. 2. Bekræft herefter menupunktet Vandfilter.
7.3.5 Nulstilling af maskine Du kan nulstille maskinen til fabriksindstillingerne. Derved går alle personlige indstillinger for kaffetilberedningen tabt, og maskinen starter igen som ved ibrugtagningen (►"5. Første ibrugtagning"). Nulstilling af maskinen via menuen Sådan nulstiller du maskinen til fabriksindstillingerne. 1. Tryk på menuknappen og brug pileknapperne til at vælge menupunktet Apparatmenu. 2. Tryk på de to yderste betjeningsknapper under displayet, og hold dem inde. 3.
8. Pleje For at få glæde af din maskine i lang tid og for konstant at kunne nyde en god kop kaffe, skal du rengøre maskinen regelmæssigt. Den følgende oversigt giver et overblik over alle nødvendige rengøringsaktiviteter. Nogle af maskinens dele kan vaskes i opvaskemaskine eller skal rengøres manuelt, mens andre rengøres automatisk af maskinen ved hjælp af et dertil beregnet plejeprogram. senest efter 2 måneder Udskiftning af vandfilter (►„8.2.6 Udskiftning af vandfilter“) Udskift mælkeslangen.
fig. 10a fig. 9: Aftagning af kaffe-/mælkeudløbet DK fig. 10: Aftagning af mundstykket til mælkeskum FORSIGTIG! Hvis du ikke kører plejeprogrammet direkte, vises et advarselssymbol i displayet som påmindelse om, at du mangler at starte et plejeprogram. Efter at der er vist en plejeanvisning, kan du stadig bruge maskinen uden begrænsninger. Anvisningen vises imidlertid igen og igen for at minde dig om, at plejearbejdet bør udføres for at undgå skader på maskinen. –– Udfør plejen snarest muligt. fig.
6. Rengør apparatet indvendigt hver dag. Lad altid apparatet køle af først, sluk det og tag stikket ud af stikkontakten. 7. Tag grumsbeholderen ud, og tøm den for kaffegrums. 8. Rengør de to dele og koppladsen med rent vand og et mildt opvaskemiddel. 9. Udtag kaffe-/mælkeudløbet, idet du tager fat i fordybningerne og trækker hele delen ud af styreskinnen nedefter (fig. 9). 10. Hold i tilslutningen for indløbet, og træk mælkeskummerdysen ud af kaffe-/mælkeudløbet opefter (fig. 10). 8.2.
6. Tryk på OK for at bekræfte. ÂÂ Displayet viser: ÂÂ Skyl mælkesyst. Skylningen af mælkesystemet er afsluttet, så snart der vises „Vælg drik“. 8.2.3 Rengøring af mælkesystem Maskinen er udstyret med et mælkerengøringsprogram, hvormed SEVERIN mælkesystemrenser kan fjerne mælkerester. BEMÆRK! Rengøringsprocessen varer ca. 3 minutter. DK 1. Tryk på menuknappen og brug pileknapperne til at vælge menupunktet Pleje. 2. Vælg derefter menupunktet 8.
3. Fyld vandtanken med vand op til Max.-mærket, og sæt den på maskinen. 4. Tryk på OK for at bekræfte. ÂÂ Displayet viser: Tøm drypskål og kaffegrumsskål 5. Tag drypbakken ud, og tøm den sammen med grumsbeholderen. 6. Saml alle dele igen, og skub drypbakken på plads i maskinen. ÂÂ Rengøringsprogrammet er afsluttet, så snart der vises "Vælg drik". 8.2.
DK fig. 12: Udtagning af vandfilteret 4. Saml alle dele igen, og skub drypbakken på plads i maskinen. 5. Tryk på OK for at fortsætte. ÂÂ Displayet viser: Opløs afkalkningstabletten i vandtanken. 6. Fyld vandtanken halvt med lunkent vand, og tilsæt afkalkningstabletten til vandet i vandtanken. 7. Vent, til afkalkningstabletten er helt opløst, og sæt så vandtanken på maskinen. 8. Tryk på OK for at fortsætte. ÂÂ Displayet viser: Afkalk 9. Så snart opfordringen fig. 13: Indsætning af vandfilteret 10.
1. 2. 1. 1. 2. 2. fig. 14: Tag afdækningen af bryggeenheden fig. 15: Træk bryggeenheden af ÂÂ BEMÆRK! Hvis du skifter vandfilter umiddelbart efter at der er vist en plejeanvisning, bortfalder trin 1 til 2. 1. Tryk på menuknappen og brug pileknapperne til at vælge menupunktet Pleje. 2. Vælg derefter menupunktet Vandfilter ÂÂ Displayet viser: Indsæt nyt vandfilter ÂÂ 8.3 fig. 16: Påsætning af bryggeenheden DK Displayet viser: Skylning Filterskiftet er afsluttet, så snart der vises "Vælg drik".
5. Rengør bryggeenheden under rindende vand. Forsigtig! Ved forkert håndtering af bryggeenheden kan bryggeenheden blive beskadiget. 9. Hjælp ved problemer Ud over plejeanvisningerne vises også en relevant oplysning på displayet i tilfælde af en teknisk fejl. ADVARSEL! Der er fare for personskade, hvis du åbner en defekt maskine. –– Du må ikke adskille bryggeenheden eller ændre dens indstilling. –– Sørg for at bryggeenhedens låsebøjle er åbnet, når du indsætter den.
Displayvisning Årsag Afhjælpning Displayvisning Årsag Afhjælpning Efterfyld bønner. Bønnebeholderen er tom. Fyld bønnebeholderen igen med bønner (►„6.3 Tilberedning af kaffespecialiteter“). Fejl i vandtilførsel. Der kommer ikke nok vand ind i bryggeenheden. Sørg for at vandtanken er sat rigtigt på. Kværnmekanismen er blokeret. Sæt kværnregulatoren på den groveste indstilling (►”7.1 Indstil formalingsgrad”) og tilbered en anden kaffespecialitet.
9.1 Visning af maskininformationer Ved spørgsmål fra kundeservice i tilfælde af en fejl kan du få vist forskellige maskininformationer på displayet. Sådan får du vist maskininformationer: 1. Tryk på menuknappen og brug pileknapperne til at vælge menupunktet Informationer. 2. Hvis du ønsker at få vist antallet af tilberedte drikke med maskinen, skal du vælge menupunktet Mængdeinfo. ÂÂ Displayet viser antallet af tilberedte kaffespecialiteter, siden maskinen blev taget i brug. DK 3.
10.3 Vilkår og betingelser for garantien • SEVERIN garantien gælder kun hvis købsdato og apparattype kan verificeres af en kvittering. • I garantiperioden vil SEVERIN reparere eventuelle fejl ved produktet, men har ret til at vælge mellem reparation, udskiftning af defekte dele eller udskiftning af hele apparatet.
12. Tips til perfekt kaffenydelse Situation Tip Min espresso smager surt. Brug en anden kaffesort. Situation Tip Hvilken kaffesort kan jeg bruge? Alle kaffesorter, der ikke er behandlet yderligere (f.eks. med sukker) efter ristningen. Reducer kaffestyrken (►„6.3.1 Tilberedning af kaffe eller espresso“). Min espresso/kaffe har ingen crema. Brug de rigtige bønner. Rengør vandtanken, og fyld frisk vand i. Kaffen er gammel. Brug friske kaffebønner. Indstil en højere bryggetemperatur (►"7.
Situation Tip Min mælk skummer ikke mere op. Rengør mælkesystemet (►„8.2.3 Rengøring af mælkesystem“). Tjek at luftventilen i mundstykket på mælkeskummeren er korrekt påsat. (► Fig. 10a). Rengør luftventilen (►„8.1 Daglig rengøring“). Hvornår skal jeg indsætte vandfilteret? Anbefaling: fra 12 °dH 13. Licensbestemmelser FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.
* Neither the name of the copyright holders nor the names of contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. DK THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
DK Version 3 2014-11 225
Innehållsförteckning 1. Allmänt.................................................................. 228 1.1. Välkomsthälsning............................................................... 228 1.2. Hänvisningar till bruksanvisningen.................................... 228 2. För din säkerhet................................................... 228 3. Tekniska data....................................................... 229 4. Översikt................................................................ 229 4.1.
1. Allmänt 1.1 Välkomsthälsning Bästa kund! Tack för att du har valt en helautomatisk kaffemaskin från SEVERIN. Vi hoppas att du kommer att få stor glädje av den och njuta av de många kaffespecialiteterna. Börja först med att lära känna din maskin ordentligt med hjälp av bruksanvisningen. Så kan du vara säker på att uppnå de bästa resultaten. 1.2 Hänvisningar till bruksanvisningen VARNING! Risk för svåra personskador eller skador på apparaten om säkerhetsanvisningarna och bruksanvisningarna inte följs.
3. Tekniska data 4. Översikt Spänning 220–240 V~ Effekt/energiförbrukning 1600 W Pumptryck (max.) 15 bar Volym vattentank 1,35 l Innehåll bönbehållare 140 g Innehåll sumpbehållare 10 portioner Mått (B x H x D) 228 mm x 316 mm x 387 mm Vikt ca 6,35 kg 4.
4.3 Maskin Överblick 4 3 6 5 2 7 8 1 SE Pos. Beteckning 1 Strömbrytare 2 Vattentank 14 10 3 Bönbehållare För påfyllning av omalda bönor. Malgradsregulator För anpassning av malgraden till kaffesorten. 5 Pulverbehållare För påfyllning av en portion kaffepulver till en kopp (t.ex. koffeinfritt kaffe). 6 Lock till bönbehållare 7 Piltangenter För att välja en kaffespecialitet och för att välja menypunkter och inställningar i menyn.
Pos. Beteckning Förklaringar 13 Anslutning för mjölkslang För tillsättning av mjölk för kaffespecialiteter med mjölk (t.ex. cappuccino). 14 Mjölkslang med hållare Mjölkslangen kan sättas fast i hållaren. 15 Bryggenhetens lock Bryggenhetens lock är på baksidan av enheten, bakom vattentanken. På insidan av locket hittar du telefonnumret till ditt SEVERIN servicecenter. 5. Första inkopplingen Första gången maskinen kopplas in frågar den först efter några grundinställningar. 1.
bild 2: Insättning av vattenfiltret SE OBS! Ett vattenfilter förbättrar det använda vattnets vattenkvalitet genom att filtret avskiljer skadliga ämnen och kalk från vattnet. SEVERIN rekommenderar att ett vattenfilter används vid en vattenhårdhet över 12 °dH. 8. Fyll på vattentanken med kallt dricksvatten till markeringen "Max" och sätt på tanken på maskinen (bild 3). Se till att vattentanken sitter fast i maskinen upptill och att den ligger an tätt mot maskinen.
6. Kaffetillredning 6.1 Sätta på/stänga av Varje gång maskinen sätts på eller stängs av sköljer maskinen först bryggenheten. 1. Sätt på maskinen med strömbrytaren. Â Displayen visar texten "SEVERIN" och sedan: skölj enheten Sköljningen av bryggenheten är avslutad när vyn "Dryckesval" visas igen. OBS! Maskinen stängs av automatiskt efter en programmerbar avstängningstid (förinställning: 30 minuter). Genom att trycka på strömbrytaren kan du dock alltid även stänga av maskinen manuellt. 6.
bild 4: Påfyllning av bönorna SE bild 5: Placera koppen under utloppet och justera utloppets höjd* Apparaten används via piltangenterna och kontrollknapparna, bekräfta valen med OK-knappen. • Använd piltangenterna för att välja en dryck. Tillredningen börjar när du trycker på OK-knappen. • Du får upp menyn genom att trycka på menyknappen; du kan lämna den genom att trycka på menyknappen igen.
2. Fyll på bönbehållaren med kaffebönor (bild 4). Se till att det alltid finns tillräckligt med kaffebönor i behållaren. OBS! Använd inte karamelliserade kaffebönor. 3. Stäng bönbehållarens lock. 6.3.1 Tillreda kaffe eller espresso För att tillreda en kopp kaffe eller espresso måste bönbehållaren vara tillräckligt fylld med bönor och det måste finnas tillräckligt med vatten i vattentanken. Displayen visar en stapel med den inställda mängden i "ml".
bild 6: Anslutning av mjölkslangen SE OBS! För att tillreda kaffespecialiteten med dina egna inställningar trycker du på den aktuella betjäningsknappen så ofta tills visas bakom den aktuella symbolen (►"7.2 Göra individuella inställningar för kaffetillredningen"). 5. Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. Â Den valda kaffespecialiteten tillreds. 6. Mjölkmängden kan ändras genom att använda piltangenterna medan processen pågår.
10. Tryck • på knappen under displayfältet för att återgå till dryckesmenyn, när luftventilen har rengjorts, eller • på funktionsknappen under displayfältet göra rengöringen senare. , om du vill OBS! – Vi rekommenderar att du alltid sköljer ur mjölksystemet och rengör kaffe-mjölkbehållaren (inkl. luftventilen) efter att du tillrett kaffe, eller åtminstone vid dagens slut om mjölk har använts. – Ta alltid loss mjölkröret från kaffe-/mjölkutloppet innan du stänger av apparaten.
1. 2. bild 8: Val av malkvaliteten SE 7. Individuella inställningar 7.1 SE UPP! Om malningsgraden justeras och inga kaffebönor mals just då kan kvarnen skadas. Ställa in malningsgraden Malningsgraden påverkar kaffets smak. Välj malningsgrad utifrån kaffesorten du använder. OBS! För ljusrostat kaffe bör du ställa in en fin malningsgrad och för mörkrostat kaffe är en grov malningsgrad optimal. Kaffets rostningsgrad står för det mesta på kaffeförpackningen.
5. Ställ nu in bönornas malningsgrad med malgradsregulatorn. Tryck ned malgradsregulatorn och vrid den (bild 8) • åt vänster för att ställa in en finare malningsgrad. Cappuccino/Latte Macchiato • åt höger för att ställa in en grövre malningsgrad. ÂÂ När du släpper malgradsregulatorn återgår den automatiskt i sitt övre läge. 6. Stäng bönbehållarens lock igen. 7.2 Individuella inställningar för kaffetillredningen Du kan anpassa kaffetillredningen individuellt till dina personliga önskemål.
OBS! – Den totala mängden i koppen utgörs vid drycker med mjölk av mängden kaffe plus mjölkmängden! Ta hänsyn till detta när du väljer kopp. – Paustiden påverkar skiktningen i en Latte Macchiato. 7.2.1 Spara personliga inställningar SE 7.2.2 Göra personliga inställningar snabbt (Quick Select) Du kan också göra inställningarna temporärt före tillredningen: 1. I vyn "Dryckesval" håller du in betjäningsknappen • för att ändra den förinställda kaffestyrkan. • för att ändra den förinställda vattenmängden.
OBS! Om du av misstag väljer fel språk kan du återställa maskinen till fabriksinställningarna (►"7.3.5 Återställa maskinen"). 7.3.2 Vattenhårdhet Välj vattenhårdhet i enlighet med vattenhårdheten där du bor. Allt efter inställningen gör maskinen i god tid dig uppmärksam på när det är dags för en avkalkning. OBS! För en optimal användning av din maskin ska du ställa in vattenhårdhetsgraden enligt uppgifterna från din vattenleverantör.
1. Tryck på menyknappen och använd piltangenterna för att välja menyalternativet Apparatmeny. 2. Bekräfta sedan menypunkten Autom. avstängning. ÂÂ Displayen visar den aktuellt inställda tiden för den automatiska avstängningen. 3. Använd piltangenterna för att ändra på inställningen och • bekräfta genom att tryck på OK, eller • avbryt ändringen med knappen under displayfältet . 7.3.5 Återställa maskinen SE Du kan återställa maskinen till fabriksinställningarna.
8. Skötsel För att få lång glädje av din maskin och för att kaffet ska hålla samma höga kvalitet hela tiden måste maskinen rengöras regelbundet. Översikten nedan ger en överblick över alla nödvändiga rengöringsåtgärder. Vissa av maskinens delar kan diskas i diskmaskin eller bör rengöras för hand, andra rengörs automatiskt av maskinen genom ett motsvarande skötselprogram. Översikt Senast efter 2 månader Byt vattenfiltret (►"8.2.6 Byta vattenfiltret") Byt ut mjölkslangen.
SE UPP! Om du inte vill utföra skötselprogrammet direkt visas en varningssymbol i displayen som påminnelse att du fortfarande måste starta skötselprogrammet. Du kan utan begränsningar fortsätta att använda maskinen även om skötselanvisningar visas. Anvisningen visas dock med jämna mellanrum för att påminna dig om behovet av rengöring och för att undvika skador på maskinen. –– Utför skötseln så snart som möjligt. 8. Rengör båda delarna och koppstället med rent vatten och ett milt diskmedel. 9.
bild 10a bild 9: Ta bort kaffe-/mjölkutmataren bild 10: Ta bort mjölkskumningsmunstycket bild 11: Droppskålsmontering 1. Tryck på menyknappen och använd piltangenterna för att välja menyalternativet Skötsel. 1. Tryck på menyknappen och använd piltangenterna för att välja menyalternativet Skötsel. 2. Bekräfta sedan menypunkten 2. Bekräfta sedan menypunkten Skölj enheten Skölj mjölksys. ÂÂ ÂÂ Displayen visar: SKÖLJ ENHETEN Sköljningen är avslutad när vyn "Dryckesval" visas. 8.2.
5. Ställ en kopp med en volym på minst 200 ml under maskinens kaffe-/ mjölkutlopp på koppstället och ställ in höjden på kaffe-/mjölkutloppet efter koppens höjd.* 6. Tryck på OK för att bekräfta. ÂÂ Displayen visar: Skölj mjölksys. Sköljningen av mjölksystemet är avslutad när vyn "Dryckesval" visas. 8.2.3 Rengöra mjölksystemet Maskinen har ett mjölkrengöringsprogram som tillsammans med SEVERIN mjölksystemrengöring kan avlägsna mjölkrester från mjölksystemet. OBS! Processen tar ca 3 minuter. SE 1.
1. Tryck på menyknappen och använd piltangenterna för att välja menyalternativet Skötsel. 2. Bekräfta sedan menypunkten Rengör enheten ÂÂ Displayen visar: Fyll på vatten 3. Fyll på vattentanken med vatten till markeringen "Max" och sätt på tanken på maskinen. 4. Tryck på OK för att bekräfta. ÂÂ Displayen visar: Töm droppskålen och sumplådan 5. Ta av droppskålen och töm den tillsammans med sumpbehållaren. 6. Sätt ihop alla delarna igen och skjut in droppskålen i maskinen igen.
OBS! –– Avkalkningsprocessen tar upp till 45 minuter. –– För skador som beror på att maskinen inte har avkalkats regelbundet kan ingen garanti lämnas. –– Om du utför avkalkningen direkt efter att skötselanvisningarna visas bortfaller steg 1 till 2. –– Om ett vattenfilter används ska detta avlägsnas före avkalkningen. 1. Tryck på menyknappen och använd piltangenterna för att välja menyalternativet Skötsel. 9.
bild 12: Ta bort vattenfiltret 6. Sätt på vattentanken på maskinen igen. 7. Tryck OK. ÂÂ Displayen visar: Sköljning ÂÂ 8.3 Filterbytet är avslutat när vyn "Dryckesval" visas. Rengöra bryggenheten Förutom med det integrerade rengöringsprogrammet kan bryggenheten också rengöras manuellt. För en manuell rengöring tas bryggenheten av på följande sätt: 1. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten. 2. Ta av vattentanken och skaka ur det resterande vattnet. 3.
1. 2. 1. 1. 2. 2. bild 14: Ta bort bryggenhetens lock SE bild 15: Att dra ut bryggenheten 6. Tilägg bryggenheten i maskinen och tryck in den tills låsspjällen är i linje (bild 16). 7. Tryck ner bryggenhetens spak. Om spaken inte rör sig, granska dess position. ÂÂ Bryggenheten är nu korrekt isatt. 8. Stäng bryggenheten med skyddet igen. 8.4 Rengöra bönbehållaren Bönbehållaren måste rengöras regelbundet för att undvika föroreningar. Detta gör du bäst när bönorna är slut innan du fyller på nya bönor.
9. Hjälp vid problem Förutom skötselanvisningarna visar displayen också ett meddelande om ett tekniskt fel inträffar. Displayvisning Orsak Åtgärd Fyll på bönor. Bönbehållaren är tom. Fyll på bönbehållaren med bönor igen (►"6.3 Tillreda kaffespecialiteter"). Kvarnen är blockerad. Ställ malgradsregulatorn på den grövsta malningsgraden VARNING! När en defekt maskin öppnas föreligger skaderisk. –– Reparera aldrig en defekt maskin själv. Kontakta SEVERIN kundtjänst vid en teknisk defekt.
Displayvisning Orsak Åtgärd Fel på vattentillförseln. Det kommer inte tillräckligt med vatten till bryggenheten. Se till att vattentanken är ordentligt på plats. Rengör vattentanken och då särskilt vattenutloppet i botten. Fyll vattentanken till hälften med kallt dricksvatten och ta av det monterade vattenfiltret i förekommande fall och sätt sedan i det igen. Blötlägg filtret genom att fylla det med vatten och sätt det på plats i tanken. Om problemet består, rengör även bryggenheten (►"8.
10. Internationell garanti för helautomatiska kaffebryggare 10.1 Severins tillverkargaranti Genom denna garanti garanterar SEVERIN att produkten, som är tillverkad exklusivt för hemmabruk, är felfri vad beträffar material och utförande. Garantiperioden är 24 månader, vilken börjar den dagen då inköpet av produkten sker.
11. Avfallshantering Se upp! Vid felaktig avfallshantering kan miljöskador uppstå. –– Maskinen innehåller elektroniska komponenter och får därför inte slängas i hushållsavfallet. –– Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering och kontakta ansvarig myndighet om du har frågor om korrekt avfallshantering. 12. Tips för ett perfekt kaffe Situation Tips Vilken kaffesort kan jag använda? Alla kaffesorter som inte har behandlats ytterligare efter rostningen (t.ex. med socker).
Situation Tips Min espresso smakar surt. Använd en annan kaffesort. Minska kaffestyrkan (►"6.3.1 Tillreda kaffe eller espresso"). Rengör vattentanken och fyll på färskt vatten. Ställ in en högre bryggtemperatur (►"7.2 Göra individuella inställningar för kaffetillredningen"). Min espresso smakar tunt. Situation Tips Granska att luftventilen i mjölkskummarmunstycket är ordentligt på plats. (►Fig. 10a). Rengör luftventilen. (►8.1 Daglig rengöring).
13. Licensbestämmelser FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
SE Version 3 2014-11 257
www.severin.