Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones Manuale operativo Betjeningsvejledningen Bruksanvisning Käyttöohjeesta Instrukcja obsługi Oδηγίες χρήσης руководство по эксплуатации Manual de instruções 기계 조작 설명서 One Touch DE GB FR NL ES IT DK SE FI PL GR RU PT KR SA
DE Inhaltsverzeichnis...................................3 GB Table of contents...................................37 FR Sommaire...............................................71 NL Inhoudsopgave....................................105 ES Índice....................................................139 IT Indice....................................................173 DK Indholdsfortegnelse............................207 SE Innehållsförteckning...........................239 FI Sisällysluettelo.....
Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines.............................................................. 4 1.1. Begrüßung............................................................................. 4 1.2. Hinweise zur Bedienungsanleitung........................................ 4 2. Zu Ihrer Sicherheit................................................... 4 2.1. Bestimmungsgemäße Verwendung....................................... 5 2.2. Gefahren............................................................................
1. Allgemeines 1.1 Begrüßung Liebe Kundin, lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für einen SEVERIN Kaffeevollautomaten entschieden haben. Tauchen Sie ein in die Genussvielfalt des Kaffees und der Milchspezialitäten. Bitte nehmen Sie sich vorher genügend Zeit, Ihre Maschine mit Hilfe der Gebrauchsanweisung genau kennen zu lernen. So ist sichergestellt, dass Sie optimale Ergebnisse erzielen. 1.
HINWEIS! Hebt Tipps und andere nützliche Informationen hervor. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Ihr Kaffeevollautomat dient ausschließlich der Zubereitung von Kaffeespezialitäten im Haushalt und ähnlichen Anwendungen, wie beispielsweise • in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; • in landwirtschaftlichen Anwesen; den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Schrauben Sie das Gerät niemals auf und nehmen Sie keine technischen Veränderungen vor. Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte Gefahr: • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Am Kaffee-Milchauslauf des Gerätes besteht Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser und heiße Milch: • Der Aufstellort des Gerätes muss waagerecht, fest und ausreichend tragfähig sein.
3. Technische Daten 4. Übersicht Spannung 220–240 V~, 50/60 Hz Leistung/Energieverbrauch 1500 W Sicherheitsprüfung CE, CB, EMC Pumpendruck (max.) 15 bar Inhalt Wassertank 1,5 l Inhalt Bohnenbehälter 140 g Inhalt Tresterbehälter 12 Portionen Abmessungen (B x H x T) 240 mm x 350 mm x 330 mm Gewicht ca. 9 kg 4.
4.3 Gerät Überblick 6 5 4 7 3 8 9 DE 15 10 14 2 Pos. Bezeichnung 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Wasserfilter mit Einsetzhilfe Zur Verbesserung der Wasserqualität. Zum Einfüllen von Trinkwasser. 3 Wassertank 4 Bohnenbehälterdeckel 5 Signallampe Bohnenbehälter Leuchtet, wenn der Bohnenvorrat zur Neige geht. 6 Mahlgradregler Zum Anpassen des Mahlgrads an die Kaffeesorte. 7 Bohnenbehälter Zum Einfüllen ungemahlener Bohnen.
Pos. 5. Erstmaliges Einschalten Bezeichnung Erläuterungen 14 Milchschlauch mit Halterung Der Milchschlauch kann an der Halterung eingehängt werden. Wenn Sie Ihr Gerät das erste Mal einschalten, fragt das Gerät zunächst einige Grundeinstellungen ab. 15 Display mit Bedientasten Zeigt Details zur Getränkezubereitung und das Menü an. Die Bedientasten haben die jeweils auf dem Display angezeigte Funktion. 2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein.
DE Abb. 2: Wasserfilter einsetzen HINWEIS! Ein Wasserfilter verbessert die Wasserqualität des verwendeten Wassers, indem er dem Wasser Schadstoffe und Kalk entzieht. SEVERIN empfiehlt den Einsatz eines Wasserfilters für eine hohe Wassergüte ab 10 °dH. Abb. 3: Wassertank aufsetzen ÂÂ Das Display zeigt: GERÄT spülen Es läuft Wasser aus dem Kaffee-Milchauslauf in die Tropfschale. Sobald der Spülvorgang abgeschlossen ist, zeigt das Display die Ansicht „Getränkeauswahl“ an. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
6. Kaffeezubereitung 6.1 Ein-/Ausschalten Symbole Bedeutung Zum Einstellen der Stärke des gewünschten Kaffees. Bei jedem Ein- und Ausschalten spült das Gerät zunächst die Brüheinheit. milder Kaffee 1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter ein. Â Das Display zeigt den Schriftzug „SEVERIN“ und dann: starker Kaffee gerät Spülen Das Spülen der Brüheinheit ist beendet, sobald die Ansicht „Getränkeauswahl“ angezeigt wird.
Die Bedienung des Gerätes erfolgt über den e-Select und die Bedientasten. • Durch Drehen des e-Select wählen Sie ein Getränk und bereiten es durch Drücken zu. - Der e-Select leuchtet dauerhaft weiß, wenn das Gerät auf eine Eingabe von Ihnen wartet. - Der e-Select blinkt, während das Gerät ein Getränk zubereitet. - Der e-Select blinkt rot, wenn ein Fehler aufgetreten ist (►„9. Hilfe bei Problemen“).
DE Abb. 4: Bohnen einfüllen ÂÂ Das Display zeigt einen Balken mit der eingestellten Menge in „ml“. Die Kaffeeausgabe stoppt automatisch, nachdem die gewählte Menge zubereitet ist. Sie kann aber auch durch Drücken des e-Select vorzeitig gestoppt werden. 6.3.2 Kaffee-Milchspezialitäten zubereiten Um einen Cappuccino, einen Milchkaffee oder einen Latte Macchiato zuzubereiten, muss der Bohnenbehälter ausreichend mit Bohnen gefüllt und genügend Wasser im Wassertank vorhanden sein.
DE Abb. 6: Milchschlauch anschließen 3. Wählen Sie durch Drehen des e-Select cappuccino, latte macchiato, milchkaffee oder milch. 4. Auf Wunsch können Sie mit den Bedientasten unter dem Displayfeld • die voreingestellte Kaffeestärke verändern. • die voreingestellte Wassermenge verändern. • die voreingestellte Milch-/Milchschaummenge verändern.
8. Drücken Sie • die Bedientaste unter dem Displayfeld , um die Spülung des Milchsystems durchzuführen (►„8.2.2 Milchsystem spülen“), oder • die Bedientaste unter dem Displayfeld , wenn Sie eine Spülung des Milchsystems erst später durchführen wollen. HINWEIS! Eine Spülung des Milchsystems empfiehlt sich nach jeder Zubereitung. 6.4 Kaffee mit Kaffeemehl zubereiten Sie können auch eine Kaffespezialität mit Kaffeemehl zubereiten. Das ist besonders nützlich, wenn Sie z. B.
1. 2. DE Abb. 8: Mahlgrad einstellen 7. Individuelle Einstellungen 7.1 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad wirkt sich auf den Geschmack des Kaffees aus. Wählen Sie den Mahlgrad entsprechend der Kaffeesorte, die Sie verwenden. HINWEIS! Für eine helle Röstung sollten Sie einen feinen Mahlgrad einstellen, bei einer dunklen Röstung ist ein grober Mahlgrad optimal. Die Röstung ist meist auf der Kaffeeverpackung aufgedruckt.
ÂÂ Das Mahlwerk mahlt. 5. Stellen Sie jetzt den Mahlgrad der Bohnen am Mahlgradregler ein. Drücken Sie hierfür den Mahlgradregler nach unten und drehen Sie ihn (Abb. 8) • nach rechts, um einen feinen Mahlgrad einzustellen. Cappuccino/Latte Macchiato • nach links, um einen groben Mahlgrad einzustellen. ÂÂ Sobald Sie den Mahlgradregler loslassen, rastet er automatisch nach oben ein. 6. Schließen Sie den Deckel des Bohnenbehälters wieder. 7.
HINWEIS! – Die Gesamtfüllmenge der Tasse ergibt sich bei mit Milch zubereiteten Getränken aus der Kaffeefüllmenge plus der Milchmenge! Berücksichtigen Sie dies bei der Auswahl Ihrer Tasse. – Die Pausenzeit beeinflusst die Schichtung bei einem Latte Macchiato. 7.2.1 Persönliche Einstellungen hinterlegen So nehmen Sie Ihre eigenen Einstellungen für die Kaffeezubereitung vor: DE 1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt getränkemenü.
3. Drehen Sie den e-Select, um die Einstellung zu ändern, und • bestätigen Sie Ihre Eingabe durch einen Druck auf den e-Select oder • brechen Sie die Änderung mit der Bedientaste unter dem Displayfeld ab. HINWEIS! Wenn Sie versehentlich die falsche Sprache ausgewählt haben, können Sie das Gerät auf die Werkseinstellung zurücksetzen (►„7.3.5 Gerät zurücksetzen“). 7.3.2 Wasserhärte Wählen Sie die Wasserhärte entsprechend dem Wasserhärtegrad in Ihrem Haushalt.
7.3.4 Energiesparoptionen Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion. Sie können die Zeitdauer individuell einstellen. So stellen Sie die Energiesparoptionen ein: 1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt Gerätemenü. DE 2. Wählen Sie dann den Menüpunkt Autom. Abschaltung. ÂÂ Das Display zeigt die aktuell eingestellte Zeit für die automatische Abschaltung. 3.
8. Pflege Um lange Freude an Ihrem Gerät zu haben und einen gleichbleibend guten Kaffee zu genießen, müssen Sie das Gerät regelmäßig reinigen. Die nachfolgende Übersicht gibt einen Überblick über alle notwendigen Reinigungstätigkeiten. Einige Teile des Gerätes sind spülmaschinengeeignet oder sollten von Hand gereinigt werden, andere werden durch ein entsprechendes Pflegeprogramm vom Gerät selbsttätig gereinigt. spätestens nach 2 Monaten Wasserfilter wechseln (►„8.2.
1. 3. DE 2. Abb. 9: Kaffee-Milchauslauf entnehmen Abb. 10: Milchaufschäumerdüse entnehmen VORSICHT! Wenn Sie das Pflegeprogramm nicht direkt durchführen, erscheint ein Warnsymbol im Display als Erinnerung, dass Sie noch ein Pflegeprogramm starten müssen. Sie können das Gerät nach der Anzeige eines Pflegehinweises uneingeschränkt weiter nutzen. Der Hinweis wird aber immer wieder angezeigt, um Sie an die Notwendigkeit zu erinnern und Schäden am Gerät zu vermeiden.
4. Setzen Sie den Wasserfilter ggf. wieder ein. 5. Ziehen Sie die Tropfschale aus dem Gerät. 6. Entnehmen Sie den Tresterbehälter und leeren Sie den Kaffeesatz aus. 7. Reinigen Sie die beiden Teile und die Tassenablage mit klarem Wasser und einem milden Spülmittel. 8. Entnehmen Sie den Kaffee-Milchauslauf, indem Sie das komplette Teil an den Griffmulden nach unten aus der Führung herausziehen (Abb. 9). 9.
ÂÂ Das Display zeigt: MILCH Spülen Das Spülen des Milchsystems ist beendet, sobald die Ansicht „Getränkeauswahl“ angezeigt wird. 8.2.3 Milchsystem reinigen Das Gerät verfügt über ein Programm, mit dem Sie das Milchsystem mit dem SEVERIN Milchsystemreiniger von Rückständen befreien können. HINWEIS! Der Vorgang dauert ca. 5 Minuten. DE 1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt Pflege. 2.
1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt Pflege. 2. Wählen Sie dann den Menüpunkt Gerät Reinigen und drücken Sie den e-Select. ÂÂ Das Display zeigt: Bitte Wasser einfüllen 3. Füllen Sie den Wassertank bis zur Max-Markierung mit Wasser und setzen Sie ihn auf das Gerät. 4. Drücken Sie zur Bestätigung den e-Select.
Vorsicht! Durch ungeeignete Entkalker und wenn das Entkalken nicht regelmäßig durchgeführt wird, kann das Gerät beschädigt werden. –– Verwenden Sie SEVERIN Entkalker, niemals Essig oder essigsäurehaltige Mittel. –– Führen Sie das Entkalken regelmäßig durch. HINWEIS! DE 5. Drücken Sie den e-Select, um fortzufahren. ÂÂ Das Display zeigt: Bitte Entkalkungstablette im Wassertank auflösen 6.
DE Abb. 12: Einsetzhilfe am Wasserfilter einstecken 8.2.6 Wasserfilter wechseln Für eine gleichbleibende Wasserqualität muss der Wasserfilter regelmäßig gewechselt werden. HINWEIS! Wenn Sie den Wasserfilterwechsel unmittelbar nach der Anzeige eines Pflegehinweises durchführen, entfallen die Schritte 1 bis 2. 1. Drücken Sie die Menütaste für mindestens 3 Sekunden und wählen Sie mit dem e-Select den Menüpunkt Pflege. 2. Wählen Sie dann den Menüpunkt Wasserfilter und drücken Sie den e-Select.
1. 2. 1. 1. 2. 2. DE Abb. 14: Abdeckung der Brüheinheit entfernen 8.3 Brüheinheit reinigen Das Gerät bietet Ihnen zusätzlich zum integrierten Reinigungsprogramm die Möglichkeit, die Brüheinheit manuell zu reinigen. Dazu kann die Brüheinheit wie folgt entnommen werden: 1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Nehmen Sie den Wassertank ab und schütten Sie das Restwasser aus. Abb. 15: Brüheinheit herausziehen Abb. 16: Brüheinheit einsetzen 3.
vorsicht! Durch eine falsche Handhabung der Brüheinheit kann die Brüheinheit beschädigt werden. Vorsicht! Es besteht die Gefahr von Schäden am Gerät, wenn Gegenstände in den Bohnenzulauf fallen. –– Zerlegen und verstellen Sie die Brüheinheit nicht. –– Schalten Sie das Gerät vor Beginn der Reinigung aus. –– Achten Sie darauf, dass der Verriegelungsbügel der Brüheinheit geöffnet ist, wenn Sie diese einsetzen. –– Lassen Sie keine Gegenstände in den Bohnenzulauf fallen.
9. Hilfe bei Problemen Neben den Pflegehinweisen zeigt das Display im Falle einer technischen Störung einen entsprechenden Hinweis an. WARNUNG! Beim Öffnen eines defekten Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Displayanzeige Ursache Abhilfe Fehler in Wasserzufuhr. Es gelangt nicht genügend Wasser in die Brüheinheit. Reinigen Sie den Wassertank und insbesondere dessen Wasserauslauf am Boden. Füllen Sie den Wassertank halb mit kaltem Trinkwasser und entnehmen Sie einen ggf.
Displayanzeige Ursache Abhilfe Systemfehler. Bitte Service kontaktieren. Es ist ein Systemfehler aufgetreten. Rufen Sie den Kundendienst an. Zu viel Mehl. Abbruch. Es befindet sich zu viel Kaffee in der Brüheinheit. Reinigen Sie die Brüheinheit (►„8.3 Brüheinheit reinigen“). Stellen Sie am Mahlgradregler zukünftig einen feineren Mahlgrad ein (►„7.1 Mahlgrad einstellen“).
10. Entsorgung Vorsicht! Durch eine falsche Entsorgung können Umweltschäden entstehen. –– Das Gerät enthält Elektronikkomponenten und darf daher nicht im Hausmüll entsorgt werden. DE –– Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen gesetzlichen Entsorgungsvorschriften und erfragen Sie im Zweifel die ordnungsgemäße Entsorgung bei der zuständigen Behörde. 11.
Situation Tipp Situation Tipp Mein Espresso schmeckt sauer. Verwenden Sie eine andere Kaffeesorte. Welche Milchsorte eignet sich am besten zum Aufschäumen? Reduzieren Sie die Kaffeestärke (►„6.3.1 Kaffee oder Espresso zubereiten“). Milchsorten mit hohem Eiweißgehalt. Der Fettgehalt ist unerheblich. Die Milch sollte leicht gekühlt sein. Meine Milch schäumt nicht mehr auf. Reinigen Sie das Milchsystem (►„8.2.3 Milchsystem reinigen“). Reinigen Sie den Wassertank und füllen Sie frisches Wasser ein.
12. Lizenzbestimmungen FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
DE Version 4 2014-11 35
Table of contents 1. General information............................................... 38 1.1. Greeting............................................................................... 38 1.2. Notices concerning the operating manual........................... 38 2. For Your Safety...................................................... 38 2.1. Intended use........................................................................ 38 2.2. Risks.......................................................................
1. General information 1.1 Greeting Dear Customers, we are pleased that you have selected a SEVERIN fully automatic coffee maker. Dive into the enjoyable world of coffee and milk specialities. Before you start, please take some time to get to know your machine with the help of the operating instructions. This will ensure that you will get the best possible results. 1.2 2. For Your Safety Important notes for your safety are marked in a special fashion.
Fill the water tank of the device only with cold, fresh non carbonated water, never with milk, instant powders, syrups or other flavouring substances and additives. Caramelised coffee beans must not be used. Do not fill any liquids into the coffee bean container. The device is not suitable for built-in installation or for an installation under the counter. 2.
• Only use receptacles that are large enough to receive the fluid volume set on the device. Adhere to the information in the operating manual during the execution of maintenance programs. If in doubt, abort the process prior to completion. • Only use the device after the coffee-milk dispenser has been completely assembled and inserted. • Never remove the receptacle while the beverage is being prepared. • Store the device so that it is always protected against frost.
3. Technical data 4. Overview Voltage 220–240 V~, 50/60 Hz Output/power consumption 1500 W Safety test CE, CB, EMC Pump pressure (max.) 15 bar Capacity of water tank 1.5 l Capacity of bean container 140 g Capacity of grounds container 12 portions Dimensions (W x H x D) 240 mm x 350 mm x 330 mm Weight approx. 9 kg 4.
4.3 Device Overview 6 5 4 7 3 8 9 GB 15 10 Designation 1 On/off switch 2 Water filter with insertion aid To improve the water quality. 11 13 1 12 fig. 1: Device overview Explanations For adding drinking water. 3 Water tank 4 Bean container cover 5 Bean container signal lamp Lights up if the supply of beans is getting too low. 6 Grind regulator For adjusting the grinding of the coffee variety. 7 Bean container For adding unground beans.
Item 15 Designation Explanations Display with operating controls Shows details about beverage preparation and the menu. The buttons have the function shown on the respective display. 5. Switching on for the first time When you switch your device on for the first time, it asks you for some basic settings. 1. Plug the mains plug into the outlet. 2. Switch the device on with the on/off switch. ÂÂ The display shows the text "SEVERIN“ and then: Please select language 3.
GB fig. 2: Inserting the water filter NOTE! A water filter improves the water quality of the water used by removing contaminants and scale from the water. SEVERIN recommends the use of a water filter for high water quality starting with 10 °dH. 8. Fill the water tank with cold drinking water up to the "Max“ marking and place it on the device (Fig. 3). Here, make sure that the water tank hooks into the top of the device and lies close against the device. fig.
6. Coffee preparation 6.1 Switching on/off Each time you switch the machine on or off, the device first rinses the brewing unit. 1. Switch the device on with the on/off switch. Â The display shows the text "SEVERIN“ and then: rinSing The rinsing of the brewing unit is complete as soon as "Beverage selection“ appears again. NOTE! The device switches off automatically after a programmable switch-off time (default setting: 30 minutes).
The device is operated using the e-Select and the control buttons. • Use e-Select to select a beverage: prepare it by pressing. - The e-Select lights up steady white if the device is waiting for an input from you. - The e-Select flashes while the device is preparing a beverage. - The e-Select flashes red if an error has occurred (►"9. Troubleshooting"). • By pressing the four control buttons below the display, you can adjust your coffee speciality to suit your individual needs. GB 2.
GB fig. 4: Adding beans 6.3.2 Preparing coffee-milk specialities To prepare a cappuccino, a white coffee or a latte macchiato, there must be enough beans in the bean container and enough water in the water tank. Also place a container filled with milk (e.g. SEVERIN milk cooler) next to the device. NOTE! Coffee specialities prepared with milk are best if the milk is chilled to refrigerator temperature. 1.
GB fig. 6: Connecting the milk tube NOTE! To prepare the coffee speciality with your own settings, press the respective button until is displayed after the corresponding symbol (►"7.2 Making individual settings for coffee preparation"). 5. Press the e-Select. Â The desired coffee speciality is prepared. 6. If you would like to change the milk quantity during dispensing, turn the e-Select while the milk is being dispensed. Â The display shows a bar with the set milk dispensing time in seconds. 7.
6.4 Preparing coffee with coffee powder You can also prepare a coffee speciality with coffee powder. This is especially useful if you want to prepare a decaffeinated coffee, for example. 8. To make changes to the liquid quantities while drawing, turn the e-Select as described in the sections ►"6.3.1 Preparing coffee or espresso" and ►„"6.3.2 Preparing coffee-milk specialities". 1. Proceed as described in chapters ►"6.3.1 Preparing coffee or espresso" and ►"6.3.
1. 2. GB fig. 8: Setting the grinding fineness 7. Individual settings 7.1 Setting the grinding fineness The grinding fineness affects the taste of the coffee. Select the grinding fineness according to the type of coffee you are using. NOTE! For a light roast, you should set a high fineness; for a dark roast a medium fineness is optimal. The roast is normally printed on the coffee package. CAUTION! If the fineness setting is moved without grinding coffee beans, the grinder can be damaged.
5. Now set the fineness of the beans on the grinder regulator. To do this, press the grinder regulator down and turn it (Fig. 8). • to the right in order to set a high fineness. Cappuccino/Latte macchiato • to the left in order to set a coarse fineness. ÂÂ As soon as you release the grinder regulator, it snaps upward automatically. 6. Close the cover of the bean container again. 7.
7.2.2 Making personal settings quickly (Quick Select) NOTE! – The total fill quantity of the cup for beverages prepared with milk consists of the coffee quantity plus the milk/milk froth quantity! Take this into account when selecting your cup. You can also make the settings temporarily before the preparation: 1. In the "Beverage selection" view, press the button • to change the set coffee strength. – The pause time influences the layering for a latte macchiato. 7.2.1 Storing personal settings 1.
7.3.3 Water filter NOTE! If you have accidentally selected the incorrect language, you can reset the device to the factory setting (►"7.3.5 Resetting the device in case of incorrect language setting"). If you want to use a water filter, you must set the device accordingly. The water filter improves the water quality and the device requires less descaling if properly operated. 7.3.2 Water hardness Select the water hardness according to the water hardness in your household.
2. Then select the ÂÂ Auto Power-off menu option. ÂÂ The display shows the currently-set time for the automatic poweroff. 3. Turn the e-Select to change the setting and • confirm your entry by pressing the e-Select or • cancel the change with the button under the display field All settings are reset. You must now perform all the basic settings again (►„5. Switching on for the first time"). Resetting the device in case of incorrect language setting . 7.3.
8. Maintenance In order to enjoy your device for a long time and indulge in consistently good coffee, you must clean the device regularly. Following is an overview of all necessary cleaning activities. Some parts of the device are dishwasher-safe or must be cleaned by hand, others are handled by the device itself thanks to an appropriate cleaning program. Overview at the latest every 2 months Change water filter (►"8.2.6 Changing the water filter") Dispose of the used milk tube and replace with a new one.
1. 3. GB 2. fig. 9: Removing the coffee-milk dispenser fig. 10: Removing the milk foaming nozzle CAUTION! If you do not run the cleaning program right away, a warning symbol appears on the display as a reminder that you must still start a cleaning program. You can continue to use the device without limitation after the display of a maintenance message. However, the message will continue to be displayed in order to remind you about the necessity of maintenance and to prevent damage to the device.
6. Remove the grounds container and empty the coffee grounds. 7. Clean both parts and the cup tray with clear water and a mild detergent. 8. Remove the coffee-milk dispenser by pulling the whole part out of the guide towards the bottom using the handles (Fig. 9). 9. Pull the milk frother nozzle at the connection for the supply out of the coffee-milk dispenser towards the top (Fig. 10). 10. Clean both parts with clear water and mild detergent. 11. Put the drip tray (Fig.
8.2.3 Cleaning the milk system The device has a milk cleaning program that can remove milk residues with the SEVERIN milk system cleaner. NOTE! The cleaning process takes approx. 5 minutes. 1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the Cleaning menu element. GB 2. Select the Clean milk sys. menu option and press the e-Select. ÂÂ The display shows: Please place milk tube in cleaning liquid 3.
3. Fill the water tank with water up to the max. marking and place it on the device. 4. Press the e-Select to confirm. ÂÂ The display shows: Empty drip tray and grounds cont. 5. Remove the drip tray and empty it together with the grounds container. 6. Re-assemble all parts and push the drip tray back into the device. 7. Place a 500 ml container under the coffee-milk dispenser on the cup tray. 8. Press the e-Select. ÂÂ The display shows: Cleaning 9.
NOTE! –– The descaling process can take as long as 30 minutes. –– No warranty is made for damage that is due to devices which have not been descaled regularly. –– If you descale immediately after the display of a cleaning message, steps 1 and 2 can be omitted. GB –– If you use a water filter, remove it before descaling. 1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the Cleaning menu option. 2. Then select the Descaling menu option and press the e-Select.
GB fig. 12: Inserting the insertion aid on water filter 2. Then select the Water filter menu option and press the e-Select. ÂÂ The display shows: fig. 13: Inserting the water filter ÂÂ The filter change is complete as soon as the "Beverage selection" view is displayed again. Insert new water filter 3. Place the insertion aid into the water filter (fig. 12) and remove the water filter. 4. Fill the water tank halfway with cold drinking water. 5. Use insertion aid to insert a new water filter (fig.
1. 2. 1. 1. 2. 2. GB fig. 14: Removing the cover of the brewing unit 8.3 Cleaning the brewing unit In addition to an integrated cleaning program, the device also offers you the opportunity to clean the brewing unit manually. For this, the brewing unit can be removed as follows: 1. Switch the device off and disconnect the plug. 2. Remove the water tank and shake out the remaining water. 3.
ÂÂ The brewing unit is now inserted correctly. 9. Close the brewing unit again with the door. 8.4 Cleaning the bean container 9. Troubleshooting In addition to the cleaning messages, the display also shows an appropriate message in case of a technical fault. The bean container must be cleaned regularly to prevent contamination. Ideally this is done when the supply of beans is used up and before new beans are added. WARNING! When opening a defective unit, there is a danger of injury.
Display Cause Remedy Display Cause Remedy Water supply error. There is not enough water in the brewing unit. Clean the water tank and especially its water discharge on the floor. Too much coffee. Cancel There is too much coffee in the brewing unit. Clean the brewing unit (►"8.3 Cleaning the brewing unit"). Fill the water tank halfway with cold drinking water and if necessary, remove the water filter and replace it.
9.1 Display device information For questions to customer service in case of a fault, you can display various device information on the display. This is how to display device information: 1. Press the menu button for at least 3 seconds and use the e-Select to select the Information menu option. 2. If you want to have the number of beverages prepared with the device displayed, select the Quantity info 10. Disposal CAUTION! Incorrect disposal can cause environmental damage.
11. Tips for perfect coffee enjoyment Situation Tip Situation Tip What kinds of coffee can I use? All types of coffee that are not treated after roasting (e.g. with sugar). My espresso tastes sour. Use a different type of coffee. My espresso/coffee does not have any foam. Reduce the strength of the coffee (►"6.3.1 Preparing coffee or espresso"). Use the right beans. Clean the water tank and fill it with fresh water. The coffee is old. Use fresh coffee beans.
12. License provisions Situation Tip What type of milk is best for frothing? Types of milk with a high protein content. The fat content does not matter. The milk should be slightly cooled. My milk does not foam. Clean the milk system (►"8.2.3 Cleaning the milk system"). When should I insert the water filter? Recommendation: starting at 10 °dH FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.
* Neither the name of the copyright holders nor the names of contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. GB THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
GB Version 4 2014-11 69
Sommaire 1. Généralités............................................................. 72 1.1. Accueil................................................................................. 72 1.2. Remarques relatives à ce mode d'emploi............................ 72 2. Pour votre sécurité................................................ 72 2.1. Utilisation conforme............................................................. 72 2.2. Dangers............................................................................
1. Généralités 1.1 Accueil Chère cliente, cher client, nous sommes heureux que vous ayez choisi une machine à café entièrement automatique de SEVERIN. Plongez dans la diversité des goûts du café et des spécialités laitières. Auparavant, veuillez prendre suffisamment de temps pour vous familiariser avec votre machine à l'aide de ce mode d'emploi. Ainsi, vous serez assuré(e) d'obtenir des résultats optimum. 1.2 2.
Remplissez le réservoir d'eau de l'appareil exclusivement avec de l'eau froide, fraîche et plate, jamais avec du lait, des poudres de boissons instantanées, des sirops ou d'autres parfums et additifs. Il est interdit d'utiliser des grains de café caramélisés. Ne versez jamais de liquides dans le réservoir à grains de café. • Veillez à ne pas plier ni coincer le câble de raccordement et à ne pas mettre en contact l'appareil ou le câble de raccordement avec des sources de chaleur (p. ex.
• Utilisez uniquement des récipients assez grands pour recueillir la quantité de liquide que vous avez réglée. Lors de l'exécution des programmes d'entretien, tenez compte des indications dans le mode d'emploi. En cas de doute, interrompez la procédure avant la fin. • Ne posez pas l'appareil sur une surface chaude ou à proximité de sources intenses de chaleur. • Ne retirez jamais le récipient collecteur pendant la préparation d'une boisson. • Ne laissez pas le câble de raccordement pendre.
3. Caractéristiques techniques Tension 220–240 V~, 50/60 Hz Puissance/consommation d'énergie 1500 W Contrôles de sécurité CE, CB, CEM Pression de la pompe (max.) 15 bars Volume réservoir d'eau 1,5 l Volume réservoir à grains 140 g Volume cuvette de marc 12 portions Dimensions (L x H x P) 240 mm x 350 mm x 330 mm Poids env. 9 kg 4. Vue d'ensemble 4.
4.3 Appareil Pos. Vue d'ensemble 6 5 4 8 9 GB 15 10 14 2 11 Interrupteur Marche/ Arrêt 2 Filtre à eau avec accessoire de mise en place Pour améliorer la qualité de l'eau. 3 Réservoir d'eau Pour verser de l'eau potable. 4 Couvercle du réservoir à grains 5 Témoin lumineux réservoir à grains S'allume lorsque la réserve de grains touche à sa fin. 6 Régulateur du degré de mouture Pour adapter le degré de mouture à la variété de café.
Pos. 12 13 5. Première mise en service Désignation Explications Bac d'égouttage avec support de tasse et cuvette de marc Pour recueillir l'eau et le marc de café. Raccord pour le tuyau à lait Pour l'approvisionnement en lait pour des spécialités de café au lait (p. ex. cappuccino). 2. Mettez l'appareil en marche par l'interrupteur Marche/Arrêt. ÂÂ L'écran affiche le logo « SEVERIN », puis : Le tuyau à lait peut être accroché sur le support. 3.
GB Fig. 2: Insertion du filtre à eau REMARQUE ! Un filtre à eau améliore la qualité de l'eau utilisée en éliminant les polluants de l'eau et le tartre. SEVERIN recommande l'utilisation d'un filtre à eau pour une meilleure qualité de l'eau à partir de 10 °dH. Fig. 3: Mise en place du réservoir d'eau ÂÂ L'écran affiche : RINCER l'unité De l'eau coule de l'écoulement de café-lait dans le bac d'égouttage. Dès que le rinçage est terminé, l'écran affiche la vue « Sélection de boissons ».
6. Préparation du café 6.1 Mise en marche/Arrêt Symboles signification Pour régler la force du café souhaité. A chaque mise en marche et arrêt, l'appareil rince l'unité de préparation. café doux 1. Mettez l'appareil en marche par l'interrupteur Marche/Arrêt. Â L'écran affiche le logo « SEVERIN », puis : café fort rincer l'unité Le rinçage de l'unité de préparation est terminé, dès que l'écran affiche la vue « Sélection de boissons ».
L'appareil est commandé via le bouton e-Select et les touches de commande. • Vous sélectionnez une boisson en tournant le bouton e-Select et vous la préparez en appuyant dessus. - Le bouton e-Select est allumé en blanc lorsque l'appareil attend une saisie de votre part. - Le bouton e-Select clignote pendant que l'appareil prépare une boisson. - Le bouton e-Select clignote en rouge lorsqu'un défaut est apparu (► « 9. Aide en cas de problèmes »). Hilfe bei Problemen“).
GB Fig. 4: Remplissage de grains 5. Si vous souhaitez modifier la quantité de café pendant l'approvisionnement, tournez le bouton e-Select pendant la distribution du café. ÂÂ L'écran affiche une barre avec la quantité réglée en « ml ». La distribution de café s'arrête automatiquement lorsque la quantité sélectionnée a été préparée. Elle peut toutefois être arrêtée prématurément en appuyant sur le bouton e-Select. 6.3.
FR Fig. 6: Branchement du tuyau à lait 3. En tournant le bouton e-Select, choisissez cappuccino, latte macchiato, café au lait ou lait. 4. Si vous le souhaitez, les touches de commande sous l'écran vous permettent de • modifier la force du café préréglée. • modifier la quantité d'eau préréglée. • modifier la quantité de lait/mousse de lait préréglée.
8. Appuyez sur • la touche de commande sous l'écran pour effectuer un rinçage du système de lait (► « 8.2.2 Rinçage du système de lait »), ou • la touche de commande sous l'écran, si vous souhaitez effectuer le rinçage du système de lait ultérieurement. REMARQUE ! Le rinçage du système de lait est recommandé après chaque préparation. 6.4 Préparation de café avec du café moulu Vous pouvez également préparer une spécialité de café avec du café moulu. Ceci est particulièrement utile si vous souhaitez p. ex.
1. 2. GB Fig. 8: Réglage du degré de mouture 7. Réglages individuels 7.1 Réglage du degré de mouture Le degré de mouture influence le goût du café. Sélectionnez le degré de mouture en fonction de la variété de café utilisée. REMARQUE ! Pour une torréfaction claire, vous devriez régler un degré de mouture fin ; pour une torréfaction foncée, un degré de mouture plus grossier sera optimal. La plupart du temps, le niveau de torréfaction est imprimé sur l'emballage du café.
ÂÂ Le moulin moud. 5. Réglez alors le degré de mouture des grains sur le régulateur du degré de mouture. Pour cela, poussez le régulateur du degré de mouture vers le bas et tournez-le (Fig. 8) • vers la droite pour obtenir une mouture fine. Cappuccino/latte macchiato • vers la gauche pour obtenir une mouture plus grossière. ÂÂ Dès que vous relâchez le régulateur du degré de mouture, il s'enclenche automatiquement vers le haut. 6. Refermez le couvercle du réservoir à grains. 7.
REMARQUE ! – Pour les boissons préparées avec du lait, le volume total de remplissage de la tasse résulte du volume de remplissage de café et de la quantité de lait ! Tenez-en compte lors du choix de votre tasse. – Le temps de pause influence la superposition des couches dans le latte macchiato. 7.2.1 Sauvegarde des réglages personnalisés FR Voici comment procéder à vos propres réglages pour la préparation de café : 1.
3. Tournez le bouton e-Select pour modifier le réglage, puis • confirmez votre saisie en appuyant sur le bouton e-Select ou • annulez la modification à l'aide de la touche de commande sous l'écran. REMARQUE ! Si vous avez sélectionné la mauvaise langue par erreur, vous pouvez reprendre le réglage d'usine de l'appareil (► « 7.3.5 Remise à zéro de l'appareil »). 7.3.2 Dureté de l'eau Sélectionnez la dureté de l'eau en fonction du degré hydrotimétrique de votre foyer.
7.3.4 Options d'économie d'énergie L'appareil dispose d'une fonction d'arrêt automatique. Vous pouvez personnaliser la durée. Voici comment régler les options d'économie d'énergie : 1. Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche de menu, puis sélectionnez le point de menu Menu appareil à l'aide du bouton e-Select. 2. Sélectionnez ensuite le point de menu Arrêt automatique. ÂÂ L'écran affiche la durée actuelle définie pour l'arrêt automatique. FR 3.
8. Entretien Pour profiter longtemps de votre appareil et pouvoir savourer un café d'une qualité constante, vous devrez régulièrement nettoyer l'appareil. Le synoptique suivant vous donne un aperçu des activités de nettoyage nécessaires. Certaines parties de l'appareil sont lavables au lave-vaisselle ou doivent être nettoyées à la main, d'autres sont nettoyées automatiquement par l'appareil à l'aide d'un programme d'entretien correspondant. au plus tard après 2 mois Remplacer le filtre à eau (► « 8.2.
1. 3. FR 2. Fig. 9: Retrait de l'écoulement de café-lait Fig. 10: Retrait de la buse du mousseur à lait ATTENTION ! Si vous n'exécutez pas directement le programme d'entretien, un symbole d'avertissement apparaît à l'écran pour vous rappeler que vous devez encore démarrer un programme d'entretien. Après l'affichage d'un conseil d'entretien, vous pouvez continuer à vous servir de votre appareil sans restrictions.
5. Retirez le bac d'égouttage de l'appareil. 6. Retirez la cuvette de marc et videz le marc de café. 7. Nettoyez les deux parties ainsi que le support de tasse avec de l'eau claire et un produit de nettoyage doux. 8. Retirez l'écoulement de café-lait en le tenant par les poignées noyées et en extrayant l'ensemble du guidage par le bas (Fig. 9). 9. Extrayez la buse du mousseur à lait, située sur le raccord d'alimentation, vers le haut de l'écoulement de café-lait (Fig. 10). 10.
6. Appuyez sur le bouton e-Select pour confirmer. ÂÂ L'écran affiche : SYSTEME DE LAIT Le rinçage du système de lait est terminé, dès que l'écran affiche la vue « Sélection de boissons ». 8.2.3 Nettoyage du système de lait L'appareil dispose d'un programme de nettoyage du système de lait qui vous permet d'éliminer les résidus à l'aide du nettoyant pour système de lait de SEVERIN. REMARQUE ! La procédure dure environ 5 minutes. FR 1.
REMARQUE ! Si vous exécutez le programme de nettoyage immédiatement après l'affichage d'un conseil d'entretien, les étapes 1 à 2 sont supprimées. 1. Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche de menu, puis sélectionnez le point de menu Entretien à l'aide du bouton e-Select. 2. Sélectionnez ensuite le point de menu Nettoyer et appuyez sur le bouton e-Select. ÂÂ L'écran affiche : Ajouter de l'eau 3. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère Max avec de l'eau et placez-le sur l'appareil. 4.
Attention ! Des détartrants inadaptés et des détartrages irréguliers peuvent endommager l'appareil. –– Utilisez le détartrant SEVERIN, jamais du vinaigre ou des produits contenant de l'acide acétique. 5. Appuyez sur le bouton e-Select pour poursuivre. ÂÂ L'écran affiche : Veuillez dissoudre le produit de détartrage dans l'eau –– Procédez régulièrement au détartrage. 6. Remplissez le réservoir d'eau à moitié avec de l'eau du robinet tiède et placez la pastille de détartrant dans le réservoir d'eau.
FR Fig. 12: Insertion de l'accessoire de mise en place dans le filtre à eau 8.2.6 Remplacement du filtre à eau Pour une qualité d'eau constante, il faut changer régulièrement le filtre à eau. REMARQUE ! Si vous remplacez le filtre à eau immédiatement après l'affichage d'un conseil d'entretien, les étapes 1 à 2 sont supprimées. 1. Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche de menu, puis sélectionnez le point de menu Entretien à l'aide du bouton e-Select. 2.
1. 2. 1. 1. 2. 2. FR Fig. 14: Retrait du couvercle de l'unité de préparation 8.3 Nettoyage de l'unité de préparation En plus du programme de nettoyage intégré, l'appareil vous offre la possibilité de nettoyer l'unité de préparation manuellement. Pour cela, l'unité de préparation peut être retirée de la manière suivante : 1. Arrêtez l'appareil et débranchez la fiche de secteur. 2. Enlevez le réservoir d'eau et jetez l'eau restante. 3.
8. Poussez le levier rouge de l'unité de préparation vers le bas. Si le levier ne peut pas être bougé, vérifiez à nouveau la position de l'unité de préparation et réinsérez-la. ÂÂ L'unité de préparation est correctement insérée. 9. Aide en cas de problèmes Outre les conseils d'entretien, l'écran affiche un message correspondant en cas de défaillance technique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lors de l'ouverture d'un appareil défectueux. 9.
Affichage à l'écran Cause Remède Affichage à l'écran Cause Remède Défaut dans l'alimentation d'eau. Il n'arrive pas assez d'eau dans l'unité de préparation. Nettoyez le réservoir d'eau, notamment son écoulement d'eau au fond. Erreur système. Contacter service clientèle. Un défaut système est apparu. Appelez le service aprèsvente. Trop de mouture. Arrêt. Il y a trop de café dans l'unité de préparation. Nettoyez l'unité de préparation (► « 8.
Affichage à l'écran Cause Remède 9.1 Manque mouture. Arrêt. Il n'y a pas assez de café dans l'unité de préparation. Nettoyez l'unité de préparation (► « 8.3 Nettoyage de l'unité de préparation ») Voici comment afficher les informations de l'appareil : Réglez un degré de mouture plus grossier au niveau du régulateur du degré de mouture (► « 7.1 Réglage du degré de mouture »). Si vous avez versé du café moulu via le doseur de mouture, augmentez la quantité de café moulu que vous versez pour une tasse.
10. Elimination Attention ! Une mauvaise élimination peut causer des dégâts à l'environnement. –– L'appareil contient des composants électroniques et ne doit donc pas être éliminé dans les ordures ménagères. –– Lors de l'élimination, respectez les prescriptions légales d'élimination en vigueur localement et, en cas de doute, demandez la procédure d'élimination correcte à l'administration compétente. FR 11.
Situation Conseil Situation Conseil Mon expresso est aigre. Utilisez une autre variété de café. Quelle type de lait convient le mieux pour la préparation de mousse ? Les types de lait à haute teneur en protéines. La teneur en lipides est peu importante. Le lait devra être légèrement réfrigéré. Mon lait ne mousse plus. Nettoyez le système de lait (► « 8.2.3 Nettoyage du système de lait »).
12. Dispositions concernant les licences FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
FR Version 4 2014-11 103
Inhoudsopgave 1. Algemeen.............................................................. 106 1.1. Begroeting......................................................................... 106 1.2. Opmerkingen over de gebruiksaanwijzing......................... 106 2. Voor uw veiligheid............................................... 106 2.1. Gebruik volgens de voorschriften...................................... 106 2.2. Gevaren............................................................................. 107 3.
1. Algemeen 1.1 Begroeting Beste klant, Het is ons een genoegen dat u gekozen heeft voor een automatisch koffiezetapparaat van SEVERIN. Geniet van verschillende koffie- en melkspecialiteiten. Neem van tevoren voldoende tijd om uw machine met behulp van de gebruiksaanwijzing beter te leren kennen. Zo wordt gewaarborgd dat u optimale resultaten krijgt. 1.2 2. Voor uw veiligheid Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid zijn speciaal aangeduid.
• in landbouwbedrijven; • door klanten in hotels, motels en andere accommodaties; • in bed-and-breakfasts. Vul de watertank van het apparaat uitsluitend met koud en vers koolzuurvrij water, nooit met melk, instantpoeders, siropen of andere smaakstoffen en toevoegingsmiddelen. Gekaramelliseerde koffiebonen mogen niet gebruikt worden. Vul het bonenreservoir niet met vloeistoffen. Het apparaat is niet geschikt voor in-/onderbouw. 2.
• Gebruik uitsluitend opvangbakken die groot genoeg zijn om de ingestelde vloeistofhoeveelheid op te nemen. Neem bij het uitvoeren van onderhoudsprogramma's de gegevens in de gebruiksaanwijzing in acht. Breek bij twijfel de procedure voortijdig af. • Verwijder de opvangbak nooit als de drank wordt bereid. • Transporteer of verschuif het apparaat niet als de drank wordt bereid.
3. Technische gegevens Spanning 220–240 V~, 50/60 Hz Vermogen/energieverbruik 1500 W Veiligheidscontrole CE, CB, EMC Pompdruk (max.) 15 bar Inhoud watertank 1,5 l Inhoud bonenreservoir 140 g Inhoud koffiedikreservoir 12 porties Afmetingen (B x H x D) 240 mm x 350 mm x 330 mm Gewicht ca. 9 kg 4. Overzicht 4.
4.3 Apparaat Pos. Overzicht 6 5 4 7 3 8 9 NL 15 10 14 2 Aan-/uit-schakelaar 2 Waterfilter met inzethulp Voor het verbeteren van de waterkwaliteit. Voor het vullen van drinkwater. 3 Watertank 4 Bonenreservoirdeksel 5 Signaallampje bonenreservoir Brandt, als de bonenvoorraad opraakt. 6 Maalgraadregelaar Voor het aanpassen van de maalgraad aan de koffiesoort. 7 Bonenreservoir Voor het vullen van ongemalen bonen.
Pos. Omschrijving Toelichtingen 5. Voor het eerst inschakelen 13 Aansluiting voor melkslang Voor het gebruik van melk voor koffiespecialiteiten met melk (bijv. cappuccino). Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, vraagt het apparaat eerst naar een aantal basisinstellingen. 1. Steek de netstekker in het stopcontact. 14 Melkslang met houder De melkslang kan in de houder worden gehangen. 2. Schakel het apparaat met de aan-/uit-schakelaar in.
NL afb. 2: Waterfilter plaatsen OPMERKING! Een waterfilter verbetert de waterkwaliteit van het gebruikte water door schadelijke stoffen en kalk aan het water te onttrekken. SEVERIN raadt het gebruik van een waterfilter aan voor een hoge waterkwaliteit vanaf 10 °dH. afb. 3: Watertank plaatsen ÂÂ Het display toont: Spoel unit Er loopt water uit de koffie-melkuitloop in de druppelschaal. Zodra het spoelen is afgesloten, toont het display de weergave "Drankselectie". Het apparaat is nu bedrijfsklaar. 8.
6. Koffiebereiding 6.1 In-/uitschakelen Bij elk in- en uitschakelen spoelt het apparaat eerst de stoomeenheid. 1. Schakel het apparaat met de aan-/uit-schakelaar in. Â Het display toont de tekst "SEVERIN" en vervolgens: Spoel unit Het spoelen van de stoomeenheid is beëindigd, zodra de weergave "Drankselectie" wordt getoond. OPMERKING! Het apparaat wordt na een programmeerbare uitschakeltijd (standaardinstelling: 30 minuten) automatisch uitgeschakeld.
OPMERKING! Niet voor elke drank worden alle symbolen weergegeven, afhankelijk van het feit of de drank met melk/koffiebonen bereid wordt of niet. De bediening van het apparaat vindt plaats via de e-Select en de bedieningsknoppen. • Door de e-Select te draaien, selecteert u een drank en u bereidt deze door de e-Select in te drukken. - De e-Select brandt continu wit, als het apparaat op een invoer van u wacht. NL - De e-Select knippert, als het apparaat een drank bereidt.
NL afb. 4: Bonen vullen 5. Wanneer u de hoeveelheid koffie tijdens het gebruik wilt wijzigen, draait u de e-Select tijdens de koffieuitgifte. ÂÂ Het display toont een balkje met de ingestelde hoeveelheid in "ml". De koffieuitgifte stopt automatisch, nadat de gekozen hoeveelheid is bereid. De koffieuitgifte kan echter ook door het indrukken van de e-Select voortijdig worden gestopt. 6.3.
NL afb. 6: Melkslang aansluiten 3. Selecteer door het draaien van de e-Select cappuccino, latte macchiato, koffie verkeerd of melk. 4. Desgewenst kunt u met de bedieningsknoppen onder het displayveld • de standaard ingestelde koffiesterkte wijzigen; • de standaard ingestelde hoeveelheid water wijzigen; • de standaard ingestelde hoeveelheid melk/melkschuim wijzigen.
8. Druk op • de bedieningsknop onder het displayveld om de spoeling van het melksysteem uit te voeren (►"8.2.2 Melksysteem spoelen") of • de bedieningsknop onder het displayveld , als u een spoeling van het melksysteem pas later wilt uitvoeren. OPMERKING! Het is aan te raden om na elke bereiding het melksysteem te spoelen. 6.4 Koffie met koffiepoeder bereiden U kunt ook een koffiespecialiteit met koffiepoeder bereiden. Dat is vooral handig, wanneer u bijv. cafeïnevrije koffie wilt bereiden. 1.
1. 2. NL afb. 8: Maalgraad instellen 7. Individuele instellingen 7.1 Maalgraad instellen De maalgraad heeft invloed op de smaak van de koffie. Kies de maalgraad overeenkomstig de koffiesoort die u gebruikt. OPMERKING! Voor een lichte branding moet u een fijne maalgraad instellen, bij een donkere branding is een grovere maalgraad optimaal. De branding staat meestal op de koffieverpakking.
5. Stel nu de maalgraad van de bonen op de maalgraadregelaar in. Druk hiervoor de maalgraadregelaar naar beneden en draai de regelaar (afb. 8) • naar rechts om een fijne maalgraad in te stellen; Cappuccino/Latte Macchiato • naar links om een grove maalgraad in te stellen. ÂÂ Zodra u de maalgraadregelaar loslaat, klikt hij automatisch naar boven vast. 6. Sluit het deksel van het bonenreservoir weer. 7.
OPMERKING! – De totale inhoud van het kopje bestaat bij met melk te bereiden dranken uit de hoeveelheid koffie plus de hoeveelheid melk! Houd hier rekening mee bij de keuze van uw kopje. – De pauzetijd beïnvloedt de gelaagdheid bij een latte macchiato. 7.2.1 Persoonlijke instellingen opslaan Zo brengt u uw eigen instellingen voor de koffiebereiding aan: NL Het display toont de weergave "Drankselectie". De instellingen zijn opgeslagen. U kunt de instellingen gebruiken door met de te selecteren (►"6.
3. Draai de e-Select om de instelling te wijzigen en • bevestig uw invoer door het indrukken van de e-Select of • breek de wijziging met de bedieningsknop onder het displayveld af. OPMERKING! Wanneer u per ongeluk de verkeerde taal heeft geselecteerd, kunt u het apparaat terugzetten op de fabrieksinstelling (►"7.3.5 Apparaat resetten"). 7.3.2 Waterhardheid Selecteer de waterhardheid overeenkomstig de waterhardheidsgraad in uw huishouden.
7.3.4 Opties voor energiebesparing Het apparaat beschikt over een automatische uitschakelfunctie. U kunt de tijdsduur individueel instellen. Zo stelt u de opties voor energiebesparing in: 1. Druk de menuknop minstens 3 seconden in en selecteer met de eSelect het menuonderdeel Apparaatmenu. 2. Selecteer vervolgens het menuonderdeel Autom. uitschak. ÂÂ NL Het display toont de actueel ingestelde tijd voor de automatische uitschakeling. 3.
8. Onderhoud Om lang plezier van uw apparaat te hebben en om van constant goede koffie te genieten, moet u het apparaat regelmatig reinigen. Het volgende overzicht laat alle noodzakelijke reinigingswerkzaamheden zien. Enkele onderdelen van het apparaat zijn vaatwasserbestendig of moeten met de hand worden gereinigd, andere onderdelen worden door een overeenkomstig onderhoudsprogramma zelfstandig door het apparaat gereinigd. uiterlijk na 2 maanden Waterfilter vervangen (►"8.2.
1. 3. NL 2. afb. 9: Koffie-melkuitloop verwijderen afb. 10: Mondstuk van de melkopschuimer verwijderen LET OP! Als u het onderhoudsprogramma niet direct uitvoert, verschijnt er een waarschuwingssymbool op het display als herinnering dat u nog een onderhoudsprogramma moet starten. U kunt het apparaat na de weergave van een onderhoudsopmerking onbeperkt verder gebruiken.
6. Verwijder het koffiedikreservoir en gooi het koffiedik weg. 7. Reinig de twee onderdelen en de oplegplaat voor kopjes met schoon water en een mild afwasmiddel. 8. Verwijder de koffie-melkuitloop door het complete onderdeel aan de grepen naar beneden uit de geleiding te trekken (afb. 9). 9. Trek het mondstuk van de melkopschuimer aan de aansluiting voor de slang naar boven uit de koffie-melkuitloop (afb. 10). 10. Reinig beide onderdelen met schoon water en een mild afwasmiddel. 11.
ÂÂ Het display toont: Spoel melksys. Het spoelen van het melksysteem is beëindigd zodra de weergave "Drankselectie" wordt getoond. 8.2.3 Melksysteem reinigen Het apparaat beschikt over een melksysteemreinigingsprogramma waarmee SEVERIN-melksysteemreinigers resten kunnen verwijderen. OPMERKING! De procedure duurt ca. 5 minuten. NL 1. Druk de menuknop minstens 3 seconden in en selecteer met de eSelect het menuonderdeel Onderhoud. 2. Selecteer vervolgens het menuonderdeel Spoel melksys.
2. Selecteer vervolgens het menuonderdeel Reinigen en druk de e-Select in. ÂÂ Het display toont: A.u.b. water vullen 3. Vul de watertank tot de Max-markering met water en plaats de tank op het apparaat. 4. Druk ter bevestiging de e-Select in. ÂÂ Het display toont: A.u.b. druppelschaal en koffiesetschaal legen 5. Verwijder de druppelschaal en leeg deze samen met het koffiedikreservoir. 6. Zet alle delen weer in elkaar en schuif de druppelschaal weer in het apparaat. 7.
OPMERKING! –– Het ontkalkingsproces kan tot 30 minuten duren. –– Voor schade die te wijten is aan het feit dat het apparaat niet regelmatig is ontkalkt, kan niet worden ingestaan. –– Wanneer u het ontkalken direct na de weergave van een onderhoudsopmerking uitvoert, vervallen stap 1 en 2. NL –– Als u een waterfilter gebruikt, verwijdert u dit filter voor het ontkalken. 1. Druk de menuknop minstens 3 seconden in en selecteer met de eSelect het menuonderdeel Onderhoud. 2.
NL afb. 12: Inzethulp in het waterfilter steken afb. 13: Waterfilter plaatsen 1. Druk de menuknop minstens 3 seconden in en selecteer met de eSelect het menuonderdeel Onderhoud. ÂÂ ÂÂ 2. Selecteer vervolgens het menuonderdeel Waterfilter en druk de e-Select in. ÂÂ Het display toont: Nieuw waterfilter plaatsen... 3. Steek de inzethulp in het waterfilter (afb. 12) en verwijder het waterfilter. 4. Vul de watertank voor de helft met koud drinkwater. 5.
1. 2. 1. 1. 2. 2. NL afb. 14: Afdekking van de stoomeenheid verwijderen 3. Open de afdekking van de stoomeenheid aan de achterkant van het apparaat door het lipje met uw duim naar beneden te drukken en naar u toe te trekken (afb. 14). 4. Verwijder de afdekking van de stoomeenheid volledig. ÂÂ De stoomeenheid is nu zichtbaar. 5. Trek de rode hendel van de stoomeenheid naar boven en trek de stoomeenheid voorzichtig schuin naar beneden uit de machine (afb. 15). 6.
ÂÂ De stoomeenheid is nu correct geplaatst. 9. Sluit de stoomeenheid weer af met de afdekking. 8.4 Bonenreservoir reinigen 9. Hulp bij problemen Naast de onderhoudsopmerkingen geeft het display in geval van een technische storing een overeenkomstige opmerking weer. Het bonenreservoir moet regelmatig gereinigd worden om verontreinigingen te voorkomen. U doet dit bij voorkeur als de voorraad bonen op is, voordat u nieuwe bonen bijvult.
Displayweergave Oorzaak Oplossing Displayweergave Oorzaak Fout in watertoevoer. Er komt niet genoeg water in de stoomeenheid. Reinig de watertank en vooral de wateruitlaat ervan op de bodem. Systeemfout. Alstublieft contact kl.service. Er is een systeemfout Neem contact op met de opgetreden. klantenservice. Te weinig meel. Maalgr. of hoeveelheid wijzigen. Er bevindt zich te veel koffie in de stoomeenheid.
Displayweergave Oorzaak Oplossing 9.1 Te weinig koffiepoeder. Stop. Er bevindt zich te weinig koffie in de stoomeenheid. Reinig de stoomeenheid (►"8.3 Stoomeenheid reinigen"). Zo laat u de apparaatinformatie weergeven: Stel een grovere maalgraad op de maalgraadregelaar in (►"7.1 Maalgraad instellen"). Als u gemalen koffie via de poederdoseerklep heeft gevuld, verhoog de hoeveelheid koffiepoeder dan die u voor een portie (voor één kopje) vult.
10. Afvalverwijdering Let op! Door het verkeerd als afval verwijderen kan schade aan het milieu ontstaan. –– Het apparaat bevat elektronische componenten en mag daarom niet als huisvuil worden verwijderd. –– Neem bij de afvalverwijdering de plaatselijke, wettelijke afvalverwijderingsvoorschriften in acht en vraag in het geval van twijfel bij de bevoegde instantie naar de voorgeschreven afvalverwijdering. NL 11.
Situatie Tip Situatie Tip Mijn espresso smaakt zuur. Gebruik een andere koffiesoort. De melk schuimt niet meer op. Reduceer de koffiesterkte (►"6.3.1 Koffie of espresso bereiden"). Reinig het melksysteem (►"8.2.3 Melksysteem reinigen“). Wanneer moet ik het waterfilter plaatsen? Aanbeveling: vanaf 10 °dH Reinig de watertank en vul de tank met vers water. Stel een hogere stoomtemperatuur in (►"7.2 Individuele instellingen voor de koffiebereiding aanbrengen"). Mijn espresso smaakt flauw.
12. Licentiebepalingen FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
NL Versie 4 2014-11 137
Índice 1. Información general............................................ 140 1.1. Saludo............................................................................... 140 1.2. Indicaciones sobre el manual de instrucciones................. 140 2. Para su propia seguridad.................................... 140 2.1. Uso previsto....................................................................... 141 2.2. Peligros.............................................................................. 141 3.
1. Información general 1.1 Saludo Apreciada compradora, apreciado comprador: Nos complace que haya optado por una cafetera completamente automática de SEVERIN. Sumérjase en el variado deleite del café y de las especialidades con leche. Pero antes tómese el tiempo suficiente para conocer su máquina con precisión a través de las instrucciones de uso. Solo así podemos garantizarle resultados óptimos. ES 1.
2.1 Uso previsto La cafetera automática que ha adquirido está destinada exclusivamente a la preparación de especialidades de café en el ámbito doméstico y aplicaciones similares, como por ejemplo • en la cocina de un comercio, oficina, etc. para el uso por parte de los empleados; • en granjas; • en hoteles, moteles y otros complejos residenciales para el uso por parte de los clientes; • en alojamientos con desayuno.
Existe riesgo elevado para determinados grupos de personas: • El aparato no es un juguete para los niños. • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Existe riesgo de asfixia. En la salida de café y leche del aparato existe riesgo de quemaduras por agua y leche muy caliente: • El lugar de emplazamiento del aparato debe ser horizontal, sólido y con suficiente capacidad portante. • No toque la salida de café y leche cuando la máquina esté conectada.
3. Datos técnicos 4. Vista general Tensión 220–240 V~, 50/60 Hz Potencia/consumo energético 1500 W Ensayo de seguridad CE, CB, EMC Presión de bomba (máx.) 15 bar Volumen del depósito de agua 1,5 l Volumen del depósito de granos 140 g Volumen del depósito de posos 12 raciones Dimensiones (An x Al x P) 240 mm x 350 mm x 330 mm Peso Aprox. 9 kg 4.
4.3 Aparato Pos. Vista general 6 5 4 7 3 8 9 10 14 2 11 Interruptor ON/OFF 2 Filtro de agua con ayuda de inserción Para mejorar la calidad del agua. Para la alimentación de agua potable. 3 Depósito de agua 4 Tapa del depósito de granos 5 Lámpara de señalización del depósito de granos Se enciende cuando la reserva de granos se está acabando. 6 Regulador del grado de molido Para adaptar el grado de molido al tipo de café.
Pos. Designación Explicación 13 Conexión para manguito de leche Para agregar leche a las especialidades de café con leche (p. ej. cappuccino). 14 Manguito de leche con soporte El manguito de leche puede engancharse en el soporte. 15 Pantalla con teclas de mando Muestra detalles para la preparación de bebidas y el menú. Las teclas tienen la función mostrada en cada caso en la pantalla. 5. Primera conexión Al encender el aparato por primera vez, primero se solicitan algunos ajustes básicos. 1.
ES fig. 2: Colocar el filtro de agua ¡NOTA! Un filtro de agua mejora la calidad del agua utilizada, ya que elimina de ella las sustancias perjudiciales y la cal. SEVERIN recomienda utilizar un filtro de agua para una mejor calidad del agua a partir de 10 °dH. fig. 3: Colocar el depósito de agua ÂÂ La pantalla muestra: Enjuague apar. Sale agua de la salida de café y leche y entra en la bandeja de goteo. En cuanto el enjuague a finalizado, la pantalla muestra la vista "Selección de bebida“.
6. Preparación de café 6.1 Encendido y apagado En cada encendido y apagado el aparato primero enjuaga la unidad de vapor. 1. Encienda el aparato por el interruptor ON/OFF. Â La pantalla muestra el texto "SEVERIN" y a continuación: enJuague apar. El enjuague finaliza en cuanto aparece la vista "Selección de bebidas". ¡NOTA! El aparato se apaga automáticamente transcurrido un tiempo de desconexión programable (ajuste predeterminado: 30 minutos).
¡NOTA! No se muestran todos los símbolos para cada bebida, dependiendo de si esta se prepara con leche o granos de café o no. El aparato se maneja a través del e-Select y las teclas de mando. • Girando el e-Select se selecciona una bebida, y esta se prepara al pulsarlo. - El e-Select se enciende de forma continua en blanco si el aparato espera una acción del usuario. ES - El e-Select parpadea mientras el aparato prepara una bebida. - El e-Select parpadea en rojo si se produce un error (►"9.
ES fig. 4: Introducir granos de café 5. Para modificar la cantidad de café durante la preparación, gire el eSelect durante la salida del café. ÂÂ La pantalla muestra una barra que indica la cantidad ajustada en "ml". La salida de café se para automáticamente una vez que se ha preparado la cantidad seleccionada. Sin embargo, también puede detenerse antes de tiempo pulsando e-Select. 6.3.
ES fig. 6: Conectar el manguito de leche 3. Girando el e-Select, seleccione cappuccino, latte macchiato, café con leche o leche. 4. Si lo desea, puede personalizar la bebida con las teclas situadas bajo la pantalla • para modificar la intensidad del café predeterminada. • • para modificar la cantidad de agua predeterminada. para modificar la cantidad de leche/espuma de leche predeterminada. fig.
 La pantalla muestra una barra que indica la cantidad ajustada en "ml". La salida de café se detiene automáticamente, pero también puede detenerse manualmente pulsando el e-Select. Tras la preparación, la pantalla muestra: ¿deSea enJuagar el SiSt. leche? 8. Pulse • la tecla situada bajo la pantalla para iniciar el enjuague del sistema de leche (►„8.2.2 Enjuagar el sistema de leche"), o • la tecla situada bajo la pantalla más tarde.
1. 2. ES fig. 8: Ajustar el grado de molido 7. Ajustes individuales 7.1 Ajustar el grado de molido El grado de molido influye en el sabor del café. Seleccione el grado en función del tipo de café utilizado. ¡NOTA! Para un tueste suave conviene ajustar un grado de molido más fino, mientras que para un tueste fuerte el ajuste óptimo es un grado medio. El tueste suele estar indicado en el envase del café.
5. A continuación ajuste el grado de molido de los granos en el regulador. Para ello, presione el regulador de grado de molido hacia abajo y gírelo (fig. 8) • Hacia la derecha para ajustar un grado de molido fino. Cappuccino/Latte Macchiato • Hacia la izquierda para ajustar un grado de molido grueso. ÂÂ Al soltar el regulador, este regresa automáticamente hacia arriba y encastra. 6. Cierre la tapa del depósito de granos. 7.
¡NOTA! – ¡En las bebidas preparadas con leche, el volumen total de llenado de la taza es la cantidad de café más la cantidad de leche! Recuérdelo al escoger la taza que va a utilizar. – El tiempo de pausa influye en la formación de diferentes capas en un Latte Macchiato. 7.2.1 Guardar los ajustes personales 1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción menú BeBidaS con el e-Select. Â La pantalla muestra una lista de especialidades de café. 2.
¡NOTA! Si ha seleccionado por error un idioma incorrecto, puede restaurar los ajustes de fábrica del aparato (►"7.3.5 Reiniciar el aparato“). 7.3.2 Dureza del agua Seleccione la dureza del agua según el grado de dureza del agua de su hogar. Dependiendo del ajuste, el aparato le avisará con antelación de la necesidad de una descalcificación. ¡NOTA! Para un funcionamiento óptimo del aparato, ajuste el grado de dureza del agua según las indicaciones de su compañía de agua.
1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción Menú bebidas con el e-Select. 2. A continuación seleccione la opción Desc. automática. ÂÂ La pantalla muestra el tiempo ajustado actualmente para la desconexión automática. 3. Gire el e-Select para modificar el ajuste y • confirme la entada pulsando el e-Select o • cancele la modificación con la tecla de mando pantalla. ES situada bajo la 7.3.5 Reiniciar el aparato El aparato puede reiniciarse a los ajustes de fábrica.
8. Mantenimiento Para disfrutar de su aparato durante mucho tiempo con una calidad constante de las preparaciones es necesario limpiar el aparato regularmente. La siguiente vista general muestra una sinopsis de todas las tareas de limpieza necesarias. Algunas piezas del aparato son aptas para el lavavajillas o deben lavarse a mano, y otras se lavan automáticamente con un programa de conservación correspondiente del aparato. Como máximo cada 2 meses Cambiar el filtro de agua (►"8.2.
1. 3. ES 2. fig. 9: Retirar la salida de café y leche fig. 10: Retirar la boquilla del espumador de leche ¡CUIDADO! Si no realiza el programa de conservación inmediatamente, en la pantalla aparece un símbolo de advertencia para recordarle que es necesario que inicie un programa de conservación. Tras la aparición de la indicación de limpieza puede continuar utilizando el aparato sin limitaciones.
6. Extraiga el depósito de posos y vacíelo. 7. Limpie ambas partes y el soporte de la taza con agua limpia y un detergente suave. 8. Extraiga la salida de café y leche retirando la pieza completa de las guías hacia abajo por las asas (fig. 9). 9. Extraiga la boquilla del espumador de leche por la conexión de entrada hacia arriba y retírela de la salida de café y leche (fig. 10). 10. Limpie ambas partes con agua limpia y un detergente suave. 11. Vuelva a montar la bandeja de goteo (fig.
8.2.3 Limpiar el sistema de leche El aparato dispone de un programa de limpieza del sistema de leche con el que se consigue eliminar los restos del limpiador del sistema de leche SEVERIN. ¡NOTA! El proceso dura aproximadamente 5 minutos. 1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción Conservación con el e-Select. ES 2. A continuación seleccione la opción Limp sist leche y pulse el e-Select.
2. A continuación seleccione la opción Limpiar aparato y puse el e-select. ÂÂ La pantalla muestra: Añadir agua 3. Llene el depósito de agua con agua hasta la marca Max y colóquelo en el aparato. 4. Pulse el e-Select para confirmar. ÂÂ La pantalla muestra: Vaciar bandeja de goteo y bandeja de posos 5. Extraiga la bandeja de goteo y vacíela junto con el depósito se posos. 6. Vuelva a unir todas las piezas e introduzca la bandeja de goteo de nuevo en el aparato. 7.
¡NOTA! –– El proceso de descalcificación dura hasta 30 minutos. –– SEVERIN no podrá aceptar garantía alguna sobre daños derivados de la falta de una descalcificación regular del aparato. –– Si realiza la descalcificación inmediatamente en el momento en que aparece una indicación de mantenimiento, se prescinde de los pasos 1 y 2. –– Si utiliza un filtro de agua, retírelo antes de descalcificar. ES 1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción Conservación con el e-Select.
ES fig. 12: Colocar la ayuda de inserción en el filtro de agua 1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción Conservación con el e-Select. 2. A continuación seleccione la opción Filtro de agua y pulse el e-Select. ÂÂ La pantalla muestra: fig. 13: Colocar el filtro de agua 6. Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato. 7. Pulse el e-Select.
1. 2. 1. 1. 2. 2. ES fig. 14: Retirar la cubierta de la unidad de vapor 8.3 Limpiar la unidad de vapor Además del programa de limpieza integrado, el aparto ofrece la posibilidad de limpiar la unidad de vapor manualmente. Para ello hay que retirar la unidad de vapor de la siguiente manera: 1. Apague el aparato y desenchúfelo. 2. Extraiga el depósito de agua y deseche el agua residual. 3.
8. Presione la palanca roja de la unidad de vapor hacia abajo. Si la palanca no puede moverse, compruebe de nuevo la posición de la unidad de vapor y vuelva a colocarla. ÂÂ La unidad de vapor ya está colocada correctamente. 9. Ayuda para solucionar problemas Además de las indicaciones de mantenimiento, la pantalla muestra la indicación correspondiente en caso de avería técnica. ¡ADVERTENCIA! Existe riesgo de lesiones si se abre un aparato defectuoso. 9. Vuelva a cerrar la unidad de vapor con la tapa. 8.
Indicación en la pantalla Causa Ayuda Indicación en la pantalla Causa Ayuda Error en entrada de agua. No entra suficiente agua en la unidad de vapor. Limpie el depósito de agua, especialmente la salida de agua en la parte inferior. Error de sistema. Consulte serv. atn. cliente. Se ha producido un error de sistema. Llame al servicio de atención al cliente. Demasiado polvo. Cancelar Hay demasiado café en la unidad de vapor. Limpie la unidad de vapor (►"8.3 Limpiar la unidad de vapor").
9.1 Visualizar la información del aparato Para contactar con el servicio técnico en caso de avería puede visualizar en la pantalla varios datos del aparato. Así se visualiza la información del aparato: 1. Pulse la tecla de menú como mínimo durante 3 segundos y seleccione la opción Información con el e-select. 2. Para visualizar la cantidad de bebidas preparadas con el aparato, seleccione la opción de menú Info cantidad.
11. Consejos para el perfecto deleite del café Situación Consejo Situación Consejo ¿Qué tipo de café puedo utilizar? Todos aquellos tipos de café que no hayan sido sometidos a tratamientos adicionales posteriores al tueste (p. ej. con azúcar). El expresso tiene un sabor ácido. Utilice otro tipo de café. Mi expresso o café no tiene crema. Reduzca la intensidad del café (►"6.3.1 Preparar café o expresso"). Utilice los granos de café correctos. Limpie el depósito de agua y llénelo con agua nueva.
12. Especificaciones de licencia Situación Consejo ¿Qué tipo de leche es la más adecuada para espumar? Los tipos de leche con un elevado contenido en proteína. El contenido en grasas es irrelevante. La leche debe estar ligeramente fría. La leche no hace espuma. Limpie el sistema de leche (►"8.2.3 Limpiar el sistema de leche"). ¿En qué casos debo utilizar un filtro Recomendación: a partir de 10 °dH de agua? FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.
* Neither the name of the copyright holders nor the names of contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. ES THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
ES Versión 4 2014-11 171
Indice 1. In generale............................................................ 174 1.1. Il nostro ringraziamento..................................................... 174 1.2. Istruzioni per il manuale operativo..................................... 174 2. Per la sicurezza dell'utilizzatore......................... 174 2.1. Uso conforme.................................................................... 175 2.2. Rischi................................................................................. 175 3.
1. In generale 1.1 Il nostro ringraziamento. Gentile Cliente, siamo lieti che abbia scelto una macchina per il caffè automatica di SEVERIN. Con essa potrà assaporare la molteplicità di piaceri offerti dal caffè e dalle specialità al latte. Quale prima cosa, La invitiamo a dedicare un po' di tempo alla lettura delle istruzioni per l'uso al fine di familiarizzare con la macchina. In tal modo potrà assicurarsi di ottenere i risultati ottimali. 1.
2.1 Uso conforme La macchina per il caffè da Lei acquistata serve esclusivamente per la preparazione casalinga di specialità al caffè e altri usi simili quali ad esempio • in aree cucina ad uso di dipendenti in negozi, uffici e altri settori commerciali; • in tenute agricole; • da parte di clienti in hotel, motel e altre strutture residenziali; • in Bed & Breakfast.
• Tenere il materiale d'imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Sussiste il rischio d'asfissia. Nel beccuccio erogatore caffè/latte dell'apparecchio sussiste il rischio di scottatura derivante da acqua e latte caldi: • L'apparecchio deve essere installato in un punto planare, fisso e con portata adeguata. • A macchina attivata non toccare il beccuccio erogatore caffè/latte. IT • Utilizzare esclusivamente contenitori di capienza sufficiente per contenere la quantità di liquido impostata.
3. Dati tecnici 4. Panoramica Tensione 220–240 V~, 50/60 Hz Potenza/consumo di energia 1500 W Controlli di sicurezza CE, CB e compatibilità elettromagnetica pressione pompa (max.) 15 bar Capacità serbatoio dell'acqua 1,5 l Capacità contenitore chicchi 140 g Capacità contenitore fondi 12 dosi Dimensioni (La x A x P) 240 mm x 350 mm x 330 mm Peso ca. 9 kg 4.
4.3 Apparecchio Pos. Panoramica 6 5 4 7 3 8 9 IT 15 10 14 2 11 13 1 12 Designazione Spiegazioni 1 Interruttore ON/OFF 2 Filtro dell'acqua con asta d'inserimento Per migliorare la qualità dell'acqua. Per riempire d'acqua potabile. 3 Serbatoio dell'acqua 4 Coperchio del contenitore chicchi 5 Indicatore luminoso del contenitore chicchi S'illumina quando la quantità di grani si abbassa. 6 Regolatore grado di macinazione Per adattare il grado di macinazione alla miscela di caffè.
Designazione Spiegazioni 5. Prima attivazione Attacco per tubo del latte Per erogare latte da usare nelle specialità al caffè con latte (ad esempio per il cappuccino). Alla prima attivazione dell'apparecchio viene anzitutto richiesto di effettuare alcune impostazioni di base. 1. Inserire la spina nella presa. 14 Tubo del latte con supporto Il tubo del latte può essere appeso al supporto. 2. Attivare l'apparecchio dall'interruttore ON/OFF.
IT Fig. 2: Inserimento del filtro dell'acqua NOTA! Il filtro dell'acqua migliora la qualità dell'acqua utilizzata, inibendo l'effetto delle sostanze nocive e del calcare. Per un'alta qualità dell'acqua, a partire da 10° dH SEVERIN raccomanda l'impiego di un filtro dell'acqua. 8. Riempire d'acqua potabile fredda il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "max", quindi collocarlo nell'apparecchio (Fig. 3).
6. Preparazione del caffè 6.1 Attivazione/disattivazione Per ogni attivazione e disattivazione, l'apparecchio anzitutto effettua il risciacquo dell'unità di preparazione. 1. Attivare l'apparecchio dall'interruttore ON/OFF. Â Nel display viene visualizzata la scritta „SEVERIN“, seguita da: Sciac. macchina Non appena viene visualizzata la schermata "Selezione bevanda", il risciacquo dell'unità di preparazione è terminato.
L'uso dell'apparecchio si effettua tramite la manopola e-Select e i tasti di comando. • Premendo e-Select si seleziona e si prepara la bevanda. - Quando l'apparecchio è in attesa di una immissione da parte dell'utilizzatore, e-Select s'illumina fisso in colore bianco. - Mentre l'apparecchio prepara la bevanda e-Select lampeggia. - Se si verifica un errore e-Select lampeggia in rosso (► "9. Risoluzione dei problemi").
IT Fig. 4: Riempimento di chicchi 5. Se si desidera cambiare la quantità di caffè durante l'erogazione, all'uscita del caffè ruotare e-Select. ÂÂ Nel display viene visualizzata una barra con la quantità impostata in „ml“. Una volta preparata la quantità selezionata, l'uscita del caffè si arresta automaticamente. L'arresto anticipato può anche essere impartito premendo e-Select. 6.3.
IT Fig. 6: Collegamento del tubo del latte 3. Ruotando e-Select selezionare cappuccino, latte macchiato, caffè macchiato o latte. 4. Se desiderato, con i tasti di comando sotto al pannello del display è possibile • cambiare l'intensità del caffè preimpostata • cambiare la quantità d'acqua preimpostata • cambiare la quantità di latte o di schiuma preimpostata Fig.
7. Se si desidera cambiare la quantità di caffè durante l'erogazione, all'uscita del caffè ruotare e-Select. Â Nel display viene visualizzata una barra con la quantità impostata in „ml“. L'uscita del caffè si arresta automaticamente, ma può anche essere arrestata premendo e-Select. Una volta completata la preparazione, nel display viene visualizzato volete Sciacquare il SiStema latte? 8. Premere • il tasto di comando sotto al pannello del display per eseguire il risciacquo del sistema del latte (► „8.2.
1. 2. IT Fig. 8: Impostazione del grado di macinazione 7. Impostazioni personalizzate 7.1 Impostazione del grado di macinazione Il grado di macinazione ha effetto sul sapore del caffè. Selezionare il grado di macinazione a seconda della miscela di caffè utilizzata. NOTA! Per una tostatura chiara dovrebbe essere impostato un grado di macinazione fine, per una tostatura scura è ottimale un grado di macinazione grossolano. Solitamente la tostatura è stampigliata nella confezione del caffè.
ÂÂ Il macinatore effettua la macinazione. 5. Impostare adesso il grado di macinazione dei grani nel regolatore del grado di macinazione. Per ciò premere il regolatore del grado di macinazione verso il basso e ruotarlo (Fig. 8) • verso destra, per impostare una grado di macinazione fine Temperatura caffè Cappuccino/Latte macchiato • verso sinistra, per impostare una grado di macinazione grossolano ÂÂ Non appena rilasciato, il regolatore del grado di macinazione s'innesta automaticamente verso l'alto.
NOTA! – In caso di bevande preparate con latte, la quantità di riempimento della tazza è data dalla quantità di caffè più la quantità di latte. Nel selezionare la tazza tenere conto di ciò. – Nel caso del latte macchiato, il tempo di pausa ha effetto sulla stratificazione. 7.2.1 Definizione delle impostazioni personalizzate IT Procedere alle impostazioni personalizzate per la preparazione del caffè come segue: 1.
• confermare l'immissione premendo una volta e-Select oppure • annullare la modifica con il tasto di comando sotto al pannello del display . NOTA! Qualora fosse stata inavvertitamente selezionata la lingua sbagliata, è possibile ripristinare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica (► "7.3.5 Ripristino dell'apparecchio"). 7.3.2 Durezza dell'acqua 3.
7.3.4 Opzioni per risparmio energetico L'apparecchio è dotato di una funzione di disattivazione automatica. La relativa durata può essere impostata secondo le proprie esigenze. Impostare le opzioni di risparmio energetico come segue: 1. Premere il tasto menu per almeno 3 secondi, quindi con e-Select selezionare la voce di menu Menu apparecc. 2. Selezionare la voce di menu Disattivaz. autom. ÂÂ IT Nel display viene visualizzata la durata impostata per la disattivazione automatica. 3.
8. Manutenzione Al fine di poter adoperare l'apparecchio per lungo tempo e continuare a godere del piacere di un buon caffè, è necessario effettuare una pulizia regolare dell'apparecchio. La panoramica che segue riporta una vista d'insieme di tutte le necessarie attività di pulizia. Alcune parti dell'apparecchio possono essere lavate in lavastoviglie oppure dovrebbero essere pulite manualmente, altre vengono pulite automaticamente dall'apparecchio tramite il relativo programma di cura e manutenzione.
1. 3. IT 2. Fig. 9: Rimozione dell'erogatore caffè/latte Fig. 10: Rimozione dell'ugello dello schiumatore CAUTELA! Se non si esegue direttamente il programma di cura e manutenzione, nel display appare il simbolo di avvertimento finalizzato a ricordare che il programma di cura e manutenzione deve ancora essere avviato. Successivamente all'apparizione dell'indicazione sulla cura e manutenzione, l'apparecchio può continuare a essere utilizzato senza alcuna limitazione.
5. Rimuovere il raccogligocce dall'apparecchio. 6. Rimuovere il contenitore fondi e svuotarlo dai fondi di caffè. 7. Lavare entrambi i componenti e la base d'appoggio tazza con acqua pulita e un detergente delicato. 8. Rimuovere l'erogatore caffè/latte tirando verso il basso l'intero pezzo dall'impugnatura per farlo uscire dalla guida (Fig. 9). 9. Tirare verso l'alto l'ugello dello schiumatore nell'attacco dell'alimentazione per estrarlo dall'erogatore caffè/latte (Fig. 10). 10.
ÂÂ Nel display viene visualizzato: Sciac. S. LATTE Non appena viene visualizzata la schermata "Selezione bevanda", il risciacquo del sistema del latte è terminato. 8.2.3 Pulizia del sistema del latte L'apparecchio dispone di un programma di pulizia del latte, con il quale è possibile liberare dai residui il pulitore del sistema del latte di SEVERIN. NOTA! La procedura dura ca. 5 minuti. IT 1. Premere il tasto menu per almeno 3 secondi, quindi con e-Select selezionare la voce di menu Manutenzione. 2.
1. Premere il tasto menu per almeno 3 secondi, quindi con e-Select selezionare la voce di menu Manutenzione. 2. Successivamente selezionare la voce di menu Pulite macchina e premere e-Select ÂÂ Nel display viene visualizzato: Riempire d'acqua. 3. Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "max" e inserirlo nell'apparecchio. 4. Confermare premendo e-Select. ÂÂ Nel display viene visualizzato: Svuotare raccogligocce e contenitore fondi 5.
–– Utilizzare il decalcificante di SEVERIN; non utilizzare mai aceto o sostanza contenente acido acetico. 5. Per proseguire premere e-Select. ÂÂ Nel display viene visualizzato: NOTA! –– La procedura di decalcificazione dura fino a 30 minuti. –– Per danni riconducibili alla mancata decalcificazione regolare dell'apparecchio non può essere fornita alcuna garanzia.
IT Fig. 12: Collocazione dell'asta d'inserimento nel serbatoio dell'acqua 8.2.6 Cambio del filtro dell'acqua Per una qualità dell'acqua costante, il filtro dell'acqua deve essere cambiato regolarmente. NOTA! Se il cambio del filtro dell'acqua viene eseguito immediatamente dopo l'apparizione dell'indicazione sulla cura e manutenzione, i passi 1 e 2 non si applicano. 1. Premere il tasto menu per almeno 3 secondi, quindi con e-Select selezionare la voce di menu Manutenzione. 2.
1. 2. 1. 1. 2. 2. IT Fig. 14: Rimozione del coperchio dell'unità di preparazione 8.3 Pulizia dell'unità di preparazione Oltre al programma di pulizia integrato, l'apparecchio offre anche la possibilità di pulire l'unità di preparazione manualmente. Per ciò, l'unità di preparazione può essere rimossa come segue: 1. Disattivare l'apparecchio e scollegare la spina di alimentazione. 2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e svuotarlo. 3.
ÂÂ Adesso l'unità di preparazione è inserita correttamente. 9. Richiudere ermeticamente l'unità di preparazione applicando il coperchio. 8.4 Pulizia del contenitore chicchi 9. Aiuto in caso di problemi In caso di guasto tecnico, affianco alle indicazioni sulla cura e manutenzione nel display viene visualizzata una relativa avvertenza. AVVERTENZA! Quando si apre un apparecchio difettoso sussiste il rischio di lesioni. Per evitare contaminazioni, il contenitore chicchi deve essere pulito regolarmente.
Indicazione nel display Causa Rimedio Indicazione nel display Causa Rimedio Errore alimentazione dell'acqua. Nell'unità di preparazione non arriva sufficiente acqua. Lavare il serbatoio dell'acqua e in particolare il punto d'uscita d'acqua sul fondo. Macinino bloccato Contattate il servizio clienti. Il macinatore è bloccato. Impostare un grado di macinazione più grossolano nel regolatore del grado di macinazione (►„7.1 Impostazione del grado di macinazione“) e ripreparare una specialità al caffè.
Indicazione nel display Causa Rimedio 9.1 Troppo macinato. Annulla. Nell'unità di preparazione c'è troppo caffè. Pulire l'unità di preparazione (► „8.3 Pulizia dell'unità di preparazione“). Visualizzare le informazioni sull'apparecchio come segue: In futuro impostare un grado di macinazione più fine nel regolatore del grado di macinazione (► „7.1 Impostazione del grado di macinazione“).
10. Smaltimento Cautela! Uno smaltimento errato può causare danni all'ambiente. –– Poiché nell'apparecchio sono presenti componenti elettronici, non può essere smaltito con i rifiuti domestici. –– Per lo smaltimento rispettare le prescrizioni locali vigenti in materia di smaltimento; in caso di dubbio informarsi presso l'autorità competente in merito allo smaltimento corretto. IT 11.
Situazione Suggerimento Situazione Suggerimento L'espresso ha un gusto acidognolo. Utilizzare un'altra miscela di caffè. Qual è il tipo di latte più adatto per formare la schiuma? I tipi di latte con alta frazione proteica. Il tenore di materia grassa è irrilevante. Il latte dovrebbe essere leggermente raffreddato. Il latte non fa più schiuma. Pulire il sistema del latte (►„8.2.3 Pulizia del sistema del latte“). Ridurre l'intensità del caffè (►„6.3.
12. Condizioni di licenza FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
IT Versione 4 2014-11 205
Indholdsfortegnelse 1. Generelt................................................................ 208 1.1. Velkommen!....................................................................... 208 1.2. Oplysninger om betjeningsvejledningen............................ 208 2. For din sikkerheds skyld..................................... 208 2.1. Tilsigtet brug...................................................................... 208 2.2. Farer.........................................................................
1. Generelt 1.1 Velkommen! Kære kunde! Det glæder os, at du har valgt en fuldautomatisk SEVERIN kaffeautomat. Gå på sanselig opdagelse i en verden af kaffe- og mælkespecialiteter. Men brug først den nødvendige tid til at lære din maskine nøje at kende ved hjælp af vejledningen. Derved opnår du det bedst mulige resultat. 1.2 DK 2. For din sikkerheds skyld Vigtige anvisninger, der vedrører din sikkerhed, er fremhævet i vejledningen.
Fyld kun maskinens vandtank med koldt, friskt kulsyrefrit vand, aldrig med mælk, instant-pulvere, sirupper eller andre smags- og tilsætningsstoffer. Karamelliserede kaffebønner må ikke anvendes. Du må ikke fylde væsker i bønnebeholderen. Maskinen er ikke egnet til indbygning/underbygning 2.
Ved mangelfuld hygiejne er der risiko for sygdomsfremkaldende mikroorganismer i maskinen: • Tøm drypbakken og grumsbeholderen hver dag. DK 3. Tekniske data Spænding 220–240 V~, 50/60 Hz • Overhold de angivne rengøringsintervaller. Effekt/energiforbrug 1500 W • Hæld overskydende vand i vandtanken ud hver dag. Sikkerhedskontrol CE, CB, EMC Hvis maskinen er defekt, kan det forårsage materielle skader og kvæstelser: • Kontrollér altid maskinen for skader før ibrugtagning.
4. Oversigt 4.1 Leveringsomfang Maskinens leveringsomfang omfatter følgende: • Din fuldautomatiske kaffeautomat • Vandfilter • Mælkeslange • Cd-rom med • Betjeningsvejledning • Garantibestemmelser DK • Sikkerhedsteknisk tillæg • Teststrimmel til vandets hårdhedsgrad • Rengøringstabletter 4.
4.3 Maskine Pos. Overblik 6 5 4 7 3 8 9 DK 15 10 14 2 11 13 Forklaring 1 Tænd-/sluk-kontakt 2 Vandfilter med isætningshjælp Til forbedring af vandkvaliteten. Til påfyldning af drikkevand. 3 Vandtank 4 Bønnebeholderdæksel 5 Signallampe bønnebeholder Lyser, når bønnerne er ved at slippe op. 6 Formalingsgradsregulator For tilpasning af formalingsgraden til kaffesorten. 7 Bønnebeholder Til påfyldning af umalede bønner.
Pos. 5. Første ibrugtagning Betegnelse Forklaring 14 Mælkeslange med holder Mælkeslangen kan fastgøres på holderen. Når du tænder din maskine første gang, spørges der først om nogle grundindstillinger. 15 Display med betjeningsknapper Viser detaljer om drikkens tilberedning og menuen. Betjeningsknapperne har den på displayet viste funktion. 2. Tænd maskinen på tænd-/sluk-knappen. ÂÂ Displayet viser ordet „SEVERIN“ og derefter: 1. Sæt netstikket i stikkontakten. Vælg sprog 3.
DK fig. 2: Indsæt vandfilter BEMÆRK! Et vandfilter forbedrer kvaliteten af det anvendte vand ved at fjerne skadelige stoffer og kalk fra vandet. SEVERIN anbefaler at bruge et vandfilter for at opnå en god vandkvalitet fra 10 °dH. fig. 3: Påsæt vandtank ÂÂ Displayet viser: Skyl apparatet. Der løber vand ud af kaffe-mælkeslangen og ned i drypbakken. Så snart skylningen er afsluttet, viser displayet „Vælg drik“. Maskinen er klar til brug. 8. Fyld vandtanken med koldt drikkevand op til Max.
6. Kaffetilberedning 6.1 Tænd/sluk Hver gang der tændes og slukkes, skyller maskinen først bryggeenheden. 1. Tænd maskinen på tænd-/sluk-knappen. Â Displayet viser ordet „SEVERIN“ og derefter: Betydning Til indstilling af den ønskede kaffes styrke. Mild kaffe Normal kaffe Skyl apparatet Stærk kaffe Skylningen af bryggeenheden er afsluttet så snart der vises „Vælg drik“.
Betjening af maskinen sker ved hjælp af e-Select og betjeningsknapperne. • Ved at dreje e-Select vælger du en drik, som tilberedes ved at trykke. 2. Fyld bønnebeholderen med kaffebønner (fig. 4). - Knappen e-Select lyser konstant hvidt, når maskinen venter på, at du skal foretage en indlæsning. 6.3.1 Tilberedning af kaffe eller espresso - Knappen e-Select blinker, mens maskinen tilbereder en drik. - Knappen e-Select blinker rødt, når der er sket en fejl (►„9. Hjælp ved problemer").
DK fig. 4: Påfyld bønner 6.3.2 Tilberedning af kaffe-/mælkespecialiteter For at tilberede en cappuccino, en café au lait eller en latte macchiato skal bønnebeholderen være tilstrækkelig fyldt med bønner, og der skal være nok vand i vandtanken. Stil desuden en beholder (f.eks. SEVERIN termomælkebeholder) fyldt med mælk ved siden af maskinen. BEMÆRK! Kaffespecialiteter tilberedt med mælk bliver mest vellykkede, når mælken har køleskabstemperatur. fig. 5: Stil kop under, og indstil udløbshøjde 2.
DK fig. 6: Tilslut mælkeslange BEMÆRK! For at tilberede kaffespecialiteten med dine egne indstillinger skal du trykke på den pågældende betjeningsknap flere gange, til der efter det pågældende symbol vises (► "7.2 Udførelse af individuelle indstillinger for kaffetilberedningen"). 5. Tryk på e-Select. Â Den valgte kaffespecialitet tilberedes. 6. Hvis du ønsker at ændre mælkemængden, mens du modtager drikken, skal du dreje e-Select under mælkeudleveringen.
6.4 Tilberedning af kaffe med malet kaffe Du kan også tilberede en kaffespecialitet med kaffepulver. Dette er især nyttigt, hvis du f.eks. vil tilberede koffeinfri kaffe. 1. Gå frem som beskrevet i kapitlerne ►„6.3.1 Tilberedning af kaffe eller espresso" og ►"6.3.2 Tilberedning af kaffe-/mælkespecialiteter" for at vælge den ønskede drik. 8. For at foretage ændringer af væskemængderne under udleveringen skal du dreje e-Select som beskrevet i kapitlerne ►"6.3.1 Tilberedning af kaffe eller espresso" og ►"6.
1. 2. IT fig. 8: Indstil formalingsgrad 7. Individuelle indstillinger 7.1 Indstil formalingsgrad Formalingsgraden indvirker på kaffens smag. Vælg formalingsgrad efter den kaffesort, som du anvender. BEMÆRK! Til en lys ristning bør du indstille en fin formalingsgrad, mens en grov formalingsgrad er perfekt til en mørk ristning. Ristningen er som regel trykt på kaffepakningen. FORSIGTIG! Hvis formalingsgraden indstilles, uden at der samtidig males kaffebønner, kan kværnen blive beskadiget.
5. Indstil nu bønnernes formalingsgrad på formalingsgradsregulatoren. Dette gøres ved at trykke formalingsgradsregulatoren ned og dreje den (fig. 8) • mod højre for at indstille en fin formalingsgrad. Cappuccino/Latte macchiato • mod venstre for at indstille en grov formalingsgrad. ÂÂ Så snart du slipper formalingsgradsregulatoren, går den automatisk i indgreb opefter. 6. Luk bønnebeholderens dæksel igen. 7.
7.2.2 Hurtig udførelse af personlige indstillinger (Quick Select) BEMÆRK! – Den samlede påfyldningsmængde for koppen ved drikke, der er tilberedt med mælk, er lig med kaffemængden plus mælkemængden! Vær opmærksom på dette, når du vælger kop. Du kan også foretage indstillingerne midlertidigt før tilberedningen 1. Hold i visningen „Vælg drik“ betjeningsknappen nede. • for at ændre kaffens forudindstillede styrke. – Pausetiden påvirker lagdelingen ved en Latte Macchiato. 7.2.
7.3.3 Vandfilter BEMÆRK! Hvis du ved et uheld har valgt et forkert sprog, kan du nulstille maskinen til fabriksindstillingen (►"7.3.5 Nulstilling af maskinen"). Hvis du vil indsætte et vandfilter, skal du indstille maskinen til den ønskede anvendelse. Vandfilteret forbedrer vandkvaliteten, og din maskine skal, når den anvendes rigtigt, afkalkes sjældnere. 7.3.2 Vandhårdhed Vælg vandhårdhed svarende til vandets hårdhedsgrad i din husholdning.
ÂÂ 2. Vælg derefter menupunktet Automatisk sluk. ÂÂ Displayet viser den aktuelt indstillede tid for den automatiske slukning. Alle indstillinger nulstilles. Nu skal du igen foretage alle grundindstillinger (►"5. Første ibrugtagning"). 3. Drej e-Select for at ændre indstillingen, og • bekræft din indlæsning ved at trykke på e-Select, eller • afbryd ændringen med betjeningsknappen under displayfeltet 7.3.5 Nulstilling af maskine DK Displayet viser kortvarigt bemærkningen: Device set to factory defaults.
8. Pleje For at få glæde af din maskine i lang tid og for at kunne nyde en konstant god kaffe skal du rengøre maskinen regelmæssigt. Den følgende oversigt giver et overblik over alle nødvendige rengøringsaktiviteter. Nogle af maskinens dele kan vaskes i opvaskemaskine eller skal rengøres manuelt, mens andre rengøres automatisk af maskinen ved hjælp af et dertil beregnet plejeprogram. Oversigt senest efter 2 måneder Udskiftning af vandfilter (►„8.2.
1. 3. DK 2. fig. 9: Fjern kaffe-/mælkeudløbet fig. 10: Fjern mælkeskummerdyse BEMÆRK! Mælk er et fordærveligt levnedsmiddel. Af hensyn til din sundhed bør du derfor altid rengøre mælkesystemet hurtigst muligt. 8.1 Daglig rengøring Rengør vandtanken, drypbakken, kaffe-/mælkeudløbet og den benyttede mælkeskummer dagligt. 1. Sluk maskinen, og træk netstikket ud. 2. Tag vandtanken af, og udtag et evt. indsat vandfilter. 3.
8.2 Plejeprogrammer Maskinen har automatiske plejeprogrammer. Disse kan til enhver tid startes via menuen. 8.2.1 Skylning af maskinen Kaffesystemet skylles automatisk, hver gang der tændes/slukkes for maskinen for at sikre en ensartet, høj kvalitet ved tilberedningen af kaffen. Desuden kan du aktivt udløse en skylning. 1. Tryk på menuknappen i mindst 3 sekunder, og vælg med e-Select menupunktet Pleje. 2. Vælg derefter menupunktet Skyl apparatet. og tryk på e-Select.
4. Sæt mælkeslangen på tilslutningen på kaffe-/mælkeudløbet, og lad den anden ende af slangen hænge ned i beholderen med rensevæske. 5. Tryk på e-Select for at bekræfte. ÂÂ Displayet viser: Stil en opsamlingsbeholder under 6. Stil en beholder, der kan rumme mindst 200 ml, på koppladsen under maskinens kaffe-/mælkeudløb, og indstil kaffe-/mælkeudløbets højde. DK 7. Tryk på e-Select for at bekræfte. ÂÂ Displayet viser: Rens mælkesys.. Rengøringen af mælkesystemet begynder. 8.
BEMÆRK! Kun rengøringstabletterne fra SEVERIN er optimalt tilpasset til maskinen og kan købes hos din SEVERIN-forhandler. BEMÆRK! –– Afkalkningsprocessen varer op til 30 minutter. –– Producenten yder ingen garanti ved skader som følge af, at maskinen ikke er afkalket regelmæssigt. 10. Vip pulverdoseringsvippen tilbage i udgangsstilling, og luk bønnebeholderens dæksel. –– Hvis du udfører afkalkningen umiddelbart efter, at der er vist en plejeanvisning, bortfalder trin 1 til 2. 11.
DK fig. 12: Sæt isætningshjælpen på vandfilteret ÂÂ Displayet viser: Afkalk 9. Så snart opfordringen Tøm drypskål vises på displayet, skal du tømme drypbakken og grumsbeholderen igen. Rengør delene med rent vand, og sæt dem ind i maskinen igen. fig. 13: Indsæt vandfilter ÂÂ Displayet viser: Afkalkning Afkalkningen er afsluttet, så snart der vises "Vælg drik". 8.2.6 Skift af vandfilter For at sikre en ensartet vandkvalitet skal vandfilteret skiftes regelmæssigt. 10.
1. 2. 1. 1. 2. 2. DK fig. 14: Fjern bryggeenhedens afdækning ÂÂ Displayet viser: Indsæt nyt vandfilter fig. 15: Træk bryggeenhed ud 8.3 fig. 16: Indsæt bryggeenhed Rengøring af bryggeenhed 4. Fyld vandtanken halvt med koldt drikkevand.. Ud over det integrerede rengøringsprogram giver maskinen dig mulighed for at rengøre bryggeenheden manuelt. Til det formål kan bryggeenheden udtages på følgende måde: 5. Sæt et nyt vandfilter i ved hjælp af isætningshjælpen (fig.
Forsigtig! Ved forkert håndtering af bryggeenheden kan bryggeenheden blive beskadiget. –– Du må ikke adskille bryggeenheden eller ændre dens indstilling. –– Sørg for, at bryggeenhedens låsebøjle er åbnet, når du indsætter den. –– Skub forsigtigt bryggeenheden ind nedefra og opefter. DK 7. Indsæt bryggeenheden i maskinen igen bagfra, og skub den så langt ind som muligt (fig. 16). 8. Tryk bryggeenhedens røde arm ned.
9. Hjælp ved problemer Ud over plejeanvisningerne vises også en relevant oplysning på displayet i tilfælde af en teknisk fejl. ADVARSEL! Der er fare for personskade, hvis du åbner en defekt maskine. Displayvisning Årsag Afhjælpning Fejl i vandtilførsel. Der kommer ikke nok vand ind i bryggeenheden. Rengør vandtanken og især dens vandudløb i bunden. –– Du må aldrig selv reparere en defekt maskine. I tilfælde af en teknisk defekt skal du henvende dig til SEVERINS kundeservice.
Displayvisning Årsag Afhjælpning 9.1 For meget pulv. Afbryd. Der er for meget kaffe i bryggeenheden. Rengør bryggeenheden (►"8,3 Rengøring af bryggeenhed"). Sådan får du vist maskininformationer: Indstil fremover en finere formalingsgrad på formalingsgradsregulatoren (►"7.1 Indstilling af formalingsgrad") Hvis du har påfyldt malet kaffe via pulverdoseringsvippen, skal du kun fylde pulverdoseringsvippen en gang pr. tilsætning af kaffepulver.. DK For lidt kaffe. Stop.
10. Bortskaffelse Forsigtig! Forkert bortskaffelse kan forårsage miljøskader. –– Maskinen indeholder elektronikkomponenter og må derfor ikke bortsakffes sammen med husholdningsaffaldet. –– Følg de lokale regler ved bortskaffelsen, og spørg de ansvarlige myndigheder, hvis du er i tvivl om, hvordan maskinen kan bortskaffes korrekt. 11. Tips til en perfekt kaffenydelse Situation Tip Hvilken kaffesort kan jeg bruge? Alle kaffesorter, der ikke er behandlet yderligere (f.eks. med sukker) efter ristningen.
Situation Tip Situation Tip Min espresso smager surt. Brug en anden kaffesort. Hvornår skal jeg indsætte vandfilteret? Anbefaling: fra 10 °dH Reducer kaffestyrken (►„6.3.1 Tilberedning af kaffe eller espresso“). Rengør vandtanken, og fyld frisk vand i. Indstil en højere bryggetemperatur (►"7.2 Udførelse af individuelle indstillinger for kaffetilberedningen"). DK Min espresso har en fad smag. Indstil en grovere formalingsgrad (►„7.1 Indstilling af formalingsgrad“). Forøg kaffemængden. (►„6.3.
12. Licensbestemmelser FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
Innehållsförteckning 1. Allmänt.................................................................. 240 1.1. Välkomsthälsning............................................................... 240 1.2. Hänvisningar till bruksanvisningen.................................... 240 2. För din säkerhet................................................... 240 2.1. Avsedd användning........................................................... 240 2.2. Risker.....................................................................
1. Allmänt 1.1 Välkomsthälsning Bästa kund! Tack för att du har valt en helautomatisk kaffemaskin från SEVERIN. Vi hoppas att du kommer att få stor glädje av den och njuta av de många kaffespecialiteterna. Börja först med att lära känna din maskin ordentligt med hjälp av bruksanvisningen. Så kan du vara säker på att uppnå de bästa resultaten. 1.2 2. För din säkerhet Viktiga anvisningar för din säkerhet har märkts speciellt.
Fyll apparatens vattentank med kallt, friskt kolsyrefritt vatten, aldrig med mjölk, snabbkaffepulver, koncentrerad saft eller andra smak- och tillsatsämnen. Karamelliserade kaffebönor får inte användas. Fyll inga vätskor i bönbehållaren. Apparaten är inte in-/underbyggnadsbar. 2.
Sjukdomsalstrare kan bildas i apparaten genom bristande hygien: • Töm droppskålen och sumpbehållaren dagligen. • Följ de angivna rengöringsintervallerna. • Häll ut vatten som du inte behöver ur vattentanken varje dag. En defekt apparat kan leda till sakskador och personskador: • Kontrollera apparaten varje gång innan den används om det finns skador. Om du ser att det finns en transportskada, vänd dig omgående till den handlare där du köpt apparaten, eller till SEVERIN-service.
4. Översikt 4.1 Leveransomfattning I apparatens leveransomfattning ingår: • Din helautomatiska kaffemaskin • Vattenfilter • Mjölkslang • CD-ROM med • Bruksanvisning • Garantibestämmelser SE • Säkerhetstekniskt tillägg • Testremsor för vattenhårdhet • Rengöringstablett 4.
4.3 Maskin Överblick 6 5 4 7 3 8 9 SE 15 10 Pos. Beteckning 1 Strömbrytare 2 Vattenfilter med isättningshjälp För förbättring av vattenkvaliteten. För påfyllning av vattentanken. 3 Vattentank 4 Lock till bönbehållare 5 Signallampa bönbehållare Lyser när bönorna håller på att ta slut. 6 Malgradsregulator För anpassning av malgraden till kaffesorten. 7 Bönbehållare För påfyllning av omalda bönor. 8 Pulverdoseringsmått För påfyllning av en portion kaffepulver till en kopp (t.ex.
Pos. 15 Beteckning Förklaringar Display med betjäningsknappar Visar detaljer om tillredning av dryck och menydetaljer. Betjäningsknapparna har den funktion som visas på displayen. 5. Första inkopplingen Första gången maskinen kopplas in frågar den först efter några grundinställningar. 1. Sätt i nätkontakten i uttaget. 2. Sätt på maskinen med strömbrytaren. ÂÂ Displayen visar texten "SEVERIN" och sedan: Välj språk 3.
SE bild 2: Sätta i vattenfilter OBS! Ett vattenfilter förbättrar det använda vattnets vattenkvalitet genom att filtret avskiljer skadliga ämnen och kalk från vattnet. SEVERIN rekommenderar att ett vattenfilter används vid en vattenhårdhet över 10 °dH. bild 3: Sätta på vattentanken ÂÂ Displayen visar: Skölj enheten Det rinner ut vatten ur kaffe-/mjölkutloppet ner i droppskålen. När sköljningen är avslutad visar displayen vyn "Dryckesval". Maskinen är nu klar att användas. 8.
6. Kaffetillredning 6.1 Sätta på/stänga av Varje gång maskinen sätts på eller stängs av sköljer maskinen först bryggenheten. 1. Sätt på maskinen med strömbrytaren. Â Displayen visar texten "SEVERIN" och sedan: SkölJ enheten Sköljningen av bryggenheten är avslutad när vyn "Dryckesval" visas igen. OBS! Maskinen stängs av automatiskt efter en programmerbar avstängningstid (förinställning: 30 minuter). Genom att trycka på strömbrytaren kan du dock alltid även stänga av maskinen manuellt. 6.
Maskinen betjänas med hjälp av e-Select och betjäningsknapparna. • Genom att vrida på e-Select väljer du en dryck och för att tillreda den trycker du på e-Select. - e-Select lyser med fast vitt sken när maskinen väntar på en inmatning från din sida. - e-Select blinkar medan maskinen tillreder en dryck. - e-Select blinkar rött om ett fel har uppstått (► "9. Hjälp vid problem"). • Genom att trycka på de fyra betjäningsknapparna under displayen kan du anpassa din kaffespecialitet efter dina egna önskemål.
SE bild 4: Fylla på bönor 6.3.2 Tillreda kaffespecialiteter med mjölk För att tillreda en cappuccino, en café au lait eller en latte macchiato måste bönbehållaren vara tillräckligt fylld med bönor och det måste finnas tillräckligt med vatten i vattentanken. Placera dessutom ett kärl (t.ex. SEVERIN termobehållare för mjölk) med mjölk bredvid maskinen. OBS! Kaffespecialiteter med mjölk blir bäst om mjölken har kylskåpstemperatur. 1.
SE bild 6: Ansluta mjölkslangen OBS! För att tillreda kaffespecialiteten med dina egna inställningar trycker du på den aktuella betjäningsknappen så ofta tills visas bakom den aktuella symbolen (►"7.2 Göra individuella inställningar för kaffetillredningen"). 5. Tryck på e-Select. Â Den valda kaffespecialiteten tillreds. 6. Om du vill ändra mjölkmängden under tillsättningen vrider du på eSelect medan mjölken kommer ut. Â Displayen visar en stapel med den inställda mjölkutmatningstiden i sekunder. 7.
6.4 Tillreda kaffe med kaffepulver Du kan också tillreda en kaffespecialitet med kaffepulver. Det är speciellt praktiskt om du t.ex. vill tillreda koffeinfritt kaffe. 8. För att ändra på vätskemängderna under tillsättningen vrider du på e-Select enligt beskrivningen i kapitel ►"6.3.1 Tillreda kaffe eller espresso" och ►"6.3.2 Tillreda kaffespecialiteter med mjölk". 1. Gå till väga enligt beskrivningen i kapitlen ►"6.3.1 Tillreda kaffe eller espresso" och ►"6.3.
1. 2. SE bild 8: Ställa in malningsgraden 7. Individuella inställningar 7.1 Ställa in malningsgraden Malningsgraden påverkar kaffets smak. Välj malningsgrad utifrån kaffesorten du använder. OBS! För ljusrostat kaffe bör du ställa in en fin malningsgrad och för mörkrostat kaffe är en grov malningsgrad optimal. Kaffets rostningsgrad står för det mesta på kaffeförpackningen. SE UPP! Om malningsgraden justeras och inga kaffebönor mals just då kan kvarnen skadas.
5. Ställ nu in bönornas malningsgrad med malgradsregulatorn. Tryck ned malgradsregulatorn och vrid den (bild 8) • åt höger för att ställa in en finare malningsgrad. Cappuccino/latte macchiato • åt vänster för att ställa in en grövre malningsgrad. ÂÂ När du släpper malgradsregulatorn återgår den automatiskt i sitt övre läge. 6. Stäng bönbehållarens lock igen. 7.2 Individuella inställningar för kaffetillredningen Du kan anpassa kaffetillredningen individuellt till dina personliga önskemål.
OBS! – Den totala mängden i koppen utgörs vid drycker med mjölk av mängden kaffe plus mjölkmängden! Ta hänsyn till detta när du väljer kopp. – Paustiden påverkar skiktningen i en latte macchiato. 7.2.1 Spara personliga inställningar SE 7.2.2 Göra personliga inställningar snabbt (Quick Select) Du kan också göra inställningarna temporärt före tillredningen: 1. I vyn "Dryckesval" håller du in betjäningsknappen • för att ändra den förinställda kaffestyrkan. • för att ändra den förinställda vattenmängden.
OBS! Om du av misstag väljer fel språk kan du återställa maskinen till fabriksinställningarna (►"7.3.5 Återställa maskinen"). 7.3.2 Vattenhårdhet Välj vattenhårdhet i enlighet med vattenhårdheten där du bor. Allt efter inställningen gör maskinen i god tid dig uppmärksam på när det är dags för en avkalkning. OBS! För en optimal användning av din maskin ska du ställa in vattenhårdhetsgraden enligt uppgifterna från din vattenleverantör.
2. Välj sedan menypunkten Autom. avstängning. ÂÂ Displayen visar den aktuellt inställda tiden för den automatiska avstängningen. 3. Vrid på e-Select för att ändra på inställningen och • bekräfta ditt val genom att trycka på e-Select eller • avbryt ändringen med knappen under displayfältet Displayen visar en kort stund meddelandet: Device set to factory defaults. Alla inställningar återställs. Du måste nu upprepa alla grundinställningar (►5. "Första inkopplingen").
8. Skötsel För att få lång glädje av din maskin och för att kaffet ska hålla samma höga kvalitet hela tiden måste maskinen rengöras regelbundet. Översikten nedan ger en överblick över alla nödvändiga rengöringsåtgärder. Vissa av maskinens delar kan diskas i diskmaskin eller bör rengöras för hand, andra rengörs automatiskt av maskinen genom ett motsvarande skötselprogram. Översikt Senast efter 2 månader Byt vattenfiltret (►"8.2.
1. 3. SE 2. bild 9: Ta av kaffe-/mjölkutloppet bild 10: Ta av mjölkskummarens munstycke SE UPP! Om du inte vill utföra skötselprogrammet direkt visas en varningssymbol i displayen som påminnelse att du fortfarande måste starta skötselprogrammet. Du kan utan begränsningar fortsätta att använda maskinen även om skötselanvisningar visas. Anvisningen visas dock med jämna mellanrum för att påminna dig om behovet av rengöring och för att undvika skador på maskinen. 258 bild 11: Sätta ihop droppskålen 8.
8. Ta av kaffe-/mjölkutloppet genom att du tar tag i urtagen och drar hela delen nedåt ut ur styrningen (bild 9). 9. Dra mjölkskummarens munstycke vid anslutningen för tilloppet uppåt och ut ur kaffe-/mjölkutloppet (bild 10). 10. Rengör båda delarna med rent vatten och ett milt diskmedel. 11. Sätt ihop droppskålen (bild 11) och de andra delarna igen och skjut in droppskålen och kaffe-/mjölkutloppet i maskinen igen. OBS! Droppskålen inklusive sumpbehållaren och kaffe-/ mjölkutloppet kan diskas i diskmaskin.
8.2.3 Rengöra mjölksystemet Maskinen har ett mjölkrengöringsprogram som tillsammans med SEVERIN mjölksystemrengöring kan avlägsna mjölkrester från mjölksystemet. OBS! Processen tar ca 5 minuter. 8. När uppmaningen Placera mjölkslangen i vattenkärlet visas på displayen, placerar du mjölkslangens ände i ett kärl som är fyllt med 200 ml kallt rent vatten. 9. Tryck på e-Select för att bekräfta. ÂÂ Displayen visar: Ställ under uppsamlingskärlet 1.
3. Fyll på vattentanken med vatten till markeringen "Max" och sätt på tanken på maskinen. 4. Tryck på e-Select för att bekräfta. ÂÂ Displayen visar: Töm droppskålen och restbehållaren 5. Ta av droppskålen och töm den tillsammans med sumpbehållaren. 6. Sätt ihop alla delarna igen och skjut in droppskålen i maskinen igen. 7. Ställ ett 500 ml-kärl under kaffe-/mjölkutloppet på koppstället. 8. Tryck på e-Select. ÂÂ Displayen visar: Rengör enheten 9.
2. Välj sedan menypunkten Avkalkning och tryck på e-Select. ÂÂ Displayen visar: Vänligen töm behållaren med kaffepulver 3. Ta av droppskålen och töm den tillsammans med sumpbehållaren. ÂÂ Avkalkningen är avslutad när vyn "Dryckesval" visas. 8.2.6 Byta vattenfiltret För en konstant jämn vattenkvalitet måste vattenfiltret bytas regelbundet. 4. Sätt ihop alla delarna igen och skjut in droppskålen i maskinen igen. 5. Tryck på e-Select för att fortsätta.
SE bild 12: Sätta i isättningshjälpen på vattenfiltret 8.3 Rengöra bryggenheten Förutom med det integrerade rengöringsprogrammet kan bryggenheten också rengöras manuellt. För en manuell rengöring tas bryggenheten av på följande sätt: 1. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten. 2. Ta av vattentanken och skaka ur det resterande vattnet. 3. Öppna skyddet till bryggenheten på maskinens baksida genom att du trycker ned snäppet med tummen och drar skyddet mot dig (bild 14). 4.
1. 2. 1. 1. 2. 2. SE bild 14: Ta bort skyddet till bryggenheten 8. Tryck ner bryggenhetens spak. Om spaken inte kan flyttas, kontrollera ännu en gång bryggenhetens position och sätt i den på nytt. ÂÂ Bryggenheten är nu korrekt isatt. bild 15: Dra ut bryggenheten bild 16: Sätta i bryggenheten 1. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten. 2. Torka ur bönbehållaren med en torr, luddfri duk. 9. Stäng bryggenheten med skyddet igen. 8.
9. Hjälp vid problem Förutom skötselanvisningarna visar displayen också ett meddelande om ett tekniskt fel inträffar. VARNING! När en defekt maskin öppnas föreligger skaderisk. Displayvisning Orsak Åtgärd Fel på vattentillförseln. Det kommer inte tillräckligt med vatten till bryggenheten. Rengör vattentanken och då särskilt vattenutloppet i botten. –– Reparera aldrig en defekt maskin själv. Kontakta SEVERIN kundtjänst vid en teknisk defekt. Displayvisning Orsak Åtgärd Rengör bryggenheten.
Displayvisning Orsak Åtgärd För mycket kaffe. Avbrott Det är för mycket kaffe i bryggenheten. Rengör bryggenheten (►"8.3 Rengöra bryggenheten"). Ställ i framtiden in en finare malningsgrad (►"7.1 Ställa in malningsgraden") med malgradsregulatorn. SE För lite kaffe. Stopp. Det är för lite kaffe i bryggenheten. 9.1 Visa apparatinformation Vid frågor från kundtjänst när ett fel har inträffat kan apparatinformation visas på displayen. Så här kan du visa apparatinformation: 1.
10. Avfallshantering Se upp! Vid felaktig avfallshantering kan miljöskador uppstå. –– Maskinen innehåller elektroniska komponenter och får därför inte slängas i hushållsavfallet. –– Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering och kontakta ansvarig myndighet om du har frågor om korrekt avfallshantering. 11. Tips för ett perfekt kaffe Situation Tips Vilken kaffesort kan jag använda? Alla kaffesorter som inte har behandlats ytterligare efter rostningen (t.ex. med socker).
Situation Tips Min espresso smakar surt. Använd en annan kaffesort. Minska kaffestyrkan (►"6.3.1 Tillreda kaffe eller espresso"). Rengör vattentanken och fyll på färskt vatten. SE Ställ in en högre bryggtemperatur (►"7.2 Göra individuella inställningar för kaffetillredningen"). Min espresso smakar tunt. Ställ in en grövre malningsgrad (►"7.1 Ställa in malningsgraden"). Öka kaffestyrkan (►"6.3.1 Tillreda kaffe eller espresso"). Kaffet rinner ut mycket långsamt ur kaffe-/mjölkutloppet.
* Neither the name of the copyright holders nor the names of contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
Sisällysluettelo 1. Yleistä................................................................... 272 1.1. Tervehdys.......................................................................... 272 1.2. Tietoja käyttöohjeesta........................................................ 272 2. Turvallisuutesi vuoksi......................................... 272 2.1. Asianmukainen käyttö........................................................ 272 2.2. Vaarat................................................................
1. Yleistä 1.1 Tervehdys Hyvä Asiakas! Kiitos, että valitsit SEVERIN-kahviautomaatin. Sen avulla voit tutustua erilaisiin erikoiskahvi- ja maitokahvinautintoihin. Varaa tarpeeksi aikaa tutustuaksesi laitteeseesi kunnolla tämän käyttöohjeen avulla. Näin varmistetaan parhaat mahdolliset tulokset. 1.2 2. Turvallisuutesi vuoksi Turvaohjeet on merkitty erikseen.
Täytä laitteen vesisäiliöön ainoastaan kylmää, tuoretta ja hiilihapotonta vettä – ei koskaan maitoa, pikajuomajauhetta, juomatiivistettä tai muita maku- tai lisäaineita. Karamellisoituja kahvinpapuja ei saa käyttää. Papusäiliöön ei saa täyttää nesteitä. Laitetta ei voi asentaa kalusteiden sisään/alle. 2.
Laitteeseen saattaa puutteellisen hygienian takia muodostua haitallisia mikrobeja: • Tyhjennä tippa-allas ja kahvinporoastia päivittäin. FI 3. Tekniset tiedot Jännite 220–240 V~, 50/60 Hz • Noudata annettuja puhdistusvälejä. Teho/energiankulutus 1500 W • Kaada ylimääräinen vesi päivittäin pois vesisäiliöstä. Hyväksynnät CE, CB, EMC Viallinen laite voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja ja loukkaantumisia: • Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä.
4. Yleiskuva 4.1 Toimitussisältö Laitteen toimitukseen sisältyvät seuraavat osat: • Kahviautomaatti • Vedensuodatin • Maitoputki • CD-ROM, sisältö: • Käyttöohje • Takuumääräykset FI • Turvallisuusliite • Veden kovuuden testeri • Puhdistustabletti 4.
4.3 Laite Yleiskuva 6 5 4 7 3 8 9 FI 15 10 14 2 11 13 Pos. Nimitys 1 Virtakytkin 2 Vedensuodatin ja asetustyökalu Parantaa veden laatua 3 Vesisäiliö Juomaveden täyttö 4 Papusäiliön kansi 5 Papusäiliön merkkivalo Palaa papujen loppuessa 6 Jauhatusasteen säädin Jauhatusasteen sovittaminen kahvityyppiin 7 Papusäiliö Papujen täyttö 8 Jauheannostelija Kahvijauheen täyttö yhteen annoskupilliseen (esim.
Pos. 15 Nimitys Selitys 5. Käyttöönotto Näyttö ja kahvipainikkeet Juomanvalmistuksen yksityiskohtien ja valikon näyttö Kahvipainikkeilla on kulloinkin näytöllä näkyvä toiminto. 1. Liitä pistoke pistorasiaan. Kun laite kytketään ensimmäisen kerran toimintaan, se pyytää ensin joitakin perusasetuksia. 2. Kytke laite toimintaan virtakytkimellä. ÂÂ Näyttöön ilmestyy teksti "SEVERIN" ja sitten Valitse kieli 3.
FI kuva 2: Vedensuodattimen asettaminen paikalleen OHJE! Vedensuodatin parantaa käytettävän veden laatua poistamalla siitä haitallisia aineita ja kalkkia. SEVERIN suosittelee vedensuodattimen käyttöä veden laadun parantamiseksi kovuudesta 10 °dH alkaen. kuva 3: Vesisäiliön asettaminen paikalleen ÂÂ Näyttöön ilmestyy teksti Huuhtele laite Kahvi-/maitosuuttimesta valuu vettä tippa-altaaseen. Huuhtelun päätyttyä näyttöön ilmestyy juomanvalintanäkymä. Laite on nyt käyttövalmis. 8.
6. Kahvin valmistus 6.1 Päälle-/poiskytkentä Laite huuhtelee aina päälle- ja poiskytkennän yhteydessä ensin keitinyksikön. 1. Kytke laite toimintaan virtakytkimellä. Â Näyttöön ilmestyy teksti "SEVERIN" ja sitten huuhtele laite Keitinyksikön huuhtelu on päättynyt, kun näyttöön ilmestyy jälleen juomanvalintanäkymä. OHJE! Laite kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta ohjelmoidun toiminta-ajan jälkeen (esiasetus: 30 minuuttia). Laitteen voi kuitenkin sammuttaa milloin tahansa painamalla virtakytkintä.
Laitetta käytetään e-Select-kytkimellä ja kahvipainikkeilla. • Juoma valitaan kiertämällä ja valmistetaan painamalla e-Select-kytkintä. - e-Select-kytkin palaa jatkuvasti valkoisena, kun laite odottaa käyttäjän toimia. - e-Select-kytkin vilkkuu laitteen valmistaessa juomaa. - e-Select-kytkin vilkkuu punaisena, kun laitteessa on ilmennyt virhe (► "9. Ongelmanratkaisu"). • Näytön alla sijaitsevien neljän kahvipainikkeen avulla erikoiskahvia voidaan muokata yksilöllisesti. FI Laitevalikkonäkymä 6.
FI kuva 4: Papujen lisääminen 6.3.2 Erikoismaitokahvien valmistus Cappuccinon, maitokahvin tai Latte Macchiaton valmistusta varten papusäiliössä täytyy olla riittävästi papuja ja vesisäiliössä riittävästi vettä. Aseta myös maidolla täytetty astia (esim. SEVERIN-termosmaitosäiliö) laitteen viereen. OHJE! Maitoa sisältävät erikoiskahvit onnistuvat parhaiten maidon ollessa jääkaappikylmää. 1. Liitä maitoputki kahvi-/maitosuuttimen liitäntään, ja kiinnitä letkun toinen pää maitoastiaan (kuva 6).
FI kuva 6: Maitoputken liittäminen 5. Paina e-Select-kytkintä. ÂÂ Valittu erikoiskahvi valmistetaan. 6. Jos haluat muuttaa maitomäärää valmistuksen aikana, kierrä e-Selectkytkintä maidon valumisen aikana. ÂÂ Näyttöön ilmestyy asetetun maidonvalumisajan sekuntipalkki. 7. Jos haluat muuttaa kahvimäärää valmistuksen aikana, kierrä e-Selectkytkintä kahvin valumisen aikana. ÂÂ Näyttöön ilmestyy asetetun millilitramäärän palkki.
2. Valitse kahvin vahvuuden sijaan näytön alla olevalla painikkeella symboli . 3. Valittuasi mahdollisesti haluamasi vesi- ja maitomäärän paina e-Selectkytkintä. Â Näyttöön ilmestyy hetken kuluttua teksti liSää kahviJauhetta.. 4. Avaa papusäiliön kansi ja täytä jauheannostelija kahvijauheella. VARO! Virheellinen täyttö saattaa vaurioittaa laitetta. – Lisää kahvia vain silloin, kun laite pyytää sitä. FI – Lisää vain pavuista jauhettua kahvia (ei pikajuomajauhetta, pikakahvia, kaakaota tms.).
1. 2. FI kuva 8: Jauhatusasteen asetus 7. Yksilölliset asetukset 7.1 Aseta jauhatusaste Jauhatusaste vaikuttaa kahvin makuun. Valitse jauhatusaste käyttämäsi kahvityypin mukaan. OHJE! Vaalealle paahdolle tulisi valita hieno jauhatusaste, ja tummalle paahdolle paras vaihtoehto on karkea jauhatusaste. Paahto on yleensä mainittu kahvipakkauksessa. VARO! Jos jauhatusastetta muutetaan, kun kahvinpapuja ei jauheta, kahvimylly saattaa vaurioitua. –– Säädä jauhatusastetta vain kahvimyllyn jauhaessa.
5. Säädä nyt papujen jauhatusaste säätimellä. Paina sitä varten jauhatusasteen säädin alas ja kierrä sitä (kuva 8) • oikealle asettaaksesi hienon jauhatusasteen. Cappuccino/Latte Macchiato • vasemmalle asettaaksesi karkean jauhatusasteen. ÂÂ Kun päästät irti jauhatusasteen säätimestä, se lukittuu automaattisesti yläasentoon. 6. Sulje jälleen papusäiliön kansi. 7.2 Kahvinvalmistuksen yksilölliset asetukset Voit muokata kahvinvalmistusta omien yksilöllisten mieltymystesi mukaan.
OHJE! – Kupin kokonaistäyttömäärä muodostuu maitoa sisältävissä juomissa kahvin ja maidon yhteismäärästä! Huomioi se kuppia valitessasi. – Tauon pituus vaikuttaa Latte Macchiaton kerroksiin. 7.2.1 Yksilöllisten asetuksien tallennus FI 7.2.2 Yksilöllisten asetuksien pikavalinta (Quick Select) Asetukset voidaan tehdä myös tilapäisesti ennen kahvin valmistusta: 1. Pidä juomanvalintanäkymässä painettuna kahvipainiketta • , jos haluat muuttaa kahvin asetettua vahvuutta.
OHJE! Jos olet vahingossa valinnut väärän kielen, voit palauttaa laitteen tehdasasetukset (► "7.3.5. Tehdasasetusten palautus"). 7.3.2 Veden kovuus Valitse veden kovuus taloutesi veden kovuuden mukaan. Asetuksesta riippuen laite muistuttaa ajoissa kalkinpoiston tarpeellisuudesta. OHJE! Jotta laite toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, aseta veden kovuus vesilaitoksesi antamien tietojen mukaan. Mittaa veden kovuus laitteen mukana toimitetuilla veden kovuuden testereillä.
2. Valitse sitten valikkokohta Autom. sammutus. ÂÂ Näyttöön ilmestyy asetettuna oleva automaattisen sammutuksen aika. 3. Muuta asetusta kiertämällä e-Select-kytkintä, ja • vahvista valinta painamalla kerran e-Select-kytkintä tai • keskeytä muutos näytön alla olevalla painikkeella . 7.3.5 Tehdasasetusten palautus FI Laitteen tehdasasetukset ovat palautettavissa. Tällöin kaikki kahvinvalmistuksen yksilölliset asetukset häviävät, ja laite käynnistyy uudelleen käyttöönotolla (► "5 Käyttöönotto").
8. Huolto Laite täytyy puhdistaa säännöllisesti, jotta siitä on iloa pitkään ja voit nauttia jatkuvasti hyvästä kahvista. Seuraavassa on yleiskatsaus kaikista tarvittavista puhdistustoimenpiteistä. Eräät laitteen osat täytyy puhdistaa käsin, toiset puhdistuvat itsenäisesti huolto-ohjelmalla. Yleiskuva Vähintään kahden kuukauden välein Vaihda vedensuodatin (► "8.2.6 Vedensuodattimen vaihto"). Hävitä käytetty maitoputki ja korvaa se uudella. Tarvittaessa Puhdista papusäiliö (► "8.4 Papusäiliön puhdistus").
1. FI 3. 2. kuva 9: Kahvi-/maitosuuttimen poistaminen kuva 10: Maidonvaahdottimen suuttimen poistaminen OHJE! Maito on pilaantuva elintarvike. Hyvinvointisi kannalta maitojärjestelmä pitää siksi puhdistaa mahdollisimman pian. 8.1 Päivittäinen puhdistus Puhdista päivittäin vesisäiliö, tippa-allas, kahvi-/maitosuutin ja käytössä oleva maidonvaahdotin. 1. Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2. Irrota vesisäiliö sekä mahdollisesti käytössä oleva vedensuodatin. 3.
8.2 Huolto-ohjelmat Laitteessa on automaattisia huolto-ohjelmia. Ne voidaan käynnistää milloin tahansa valikosta. 8.2.1 Laitteen huuhtelu Kahvijärjestelmä huuhdellaan automaattisesti aina laitteen päälle-/poiskytkennän yhteydessä, jotta kahvinvalmistuksen korkea laatu voidaan taata pysyvästi. Huuhtelu voidaan lisäksi käynnistää erikseen. 1. Paina valikkopainiketta vähintään kolmen sekunnin ajan, ja valitse eSelect-kytkimellä valikkokohta Huolto. 2.
4. Liitä maitoputki kahvi-/maitosuuttimen liitäntään ja kiinnitä putken toinen pää puhdistusnesteastiaan. 5. Vahvista valinta painamalla e-Select-kytkintä. ÂÂ Näyttöön ilmestyy teksti Aseta astia alle 6. Aseta vähintään 200 ml:n vetoinen astia laitteen kahvi-/maitosuuttimen alle kuppialustalle ja säädä suuttimen korkeus kupin koon mukaan. FI 7. Vahvista valinta painamalla e-Select-kytkintä. ÂÂ Näyttöön ilmestyy teksti Puhd. maitoj. Maitojärjestelmän puhdistus alkaa. 8.
9. Heti kun näyttöön ilmestyy kehotus Lisää puhdistustabletti, avaa papusäiliön kansi, aseta puhdistustabletti jauheannostelijalle ja käännä jauheannostelija ympäri. OHJE! Vain SEVERIN-puhdistustabletit on suunniteltu juuri tälle laitteelle. Niitä on saatavana SEVERINkauppiailta. 10. Käännä jauheannostelija takaisin alkuasentoon ja sulje papusäiliön kansi. 11. Paina e-Select-kytkintä jatkaaksesi. ÂÂ Näyttöön ilmestyy teksti Puhdista laite OHJE! Puhdistus kestää n. 15 minuuttia. 12.
5. Paina e-Select-kytkintä jatkaaksesi. ÂÂ Näyttöön ilmestyy teksti OHJE! Jos vaihdat vedensuodattimen heti huoltokehotuksen ilmestyttyä, voit ohittaa vaiheet 1 ja 2. Liuota kalkinpoistotabletti vesisäiliöön 6. Täytä vesisäiliö puoliksi haalealla vesijohtovedellä ja lisää kalkinpoistotabletti vesisäiliöön. 7. Odota, että kalkinpoistotabletit ovat liuenneet täysin, ja aseta sen jälkeen vesisäiliö laitteeseen. 8. Paina e-Select-kytkintä jatkaaksesi. ÂÂ Näyttöön ilmestyy teksti Kalkinpoisto FI 1.
FI kuva 12: Asetustyökalun työntäminen vedensuodattimeen 8.3 Keitinyksikön puhdistus Laitteen sisältämän puhdistusohjelman lisäksi keitinyksikkö on mahdollista puhdistaa käsin. Sitä varten keitinyksikkö voidaan poistaa seuraavasti: 1. Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta. 2. Irrota vesisäiliö ja kaada loppu vesi pois. 3. Avaa laitteen takana oleva keitinyksikön kansi painamalla salpaa peukalolla ja vetämällä sitä itseäsi kohti (kuva 14). 4. Irrota keitinyksikön kansi kokonaan.
1. 2. 1. 1. 2. 2. FI kuva 14: Keitinyksikön kannen poistaminen 8. Paina keitinyksikön punainen vipu alas. Jos vipu ei liiku, tarkista keitinyksikön asento vielä kerran ja aseta se uudelleen paikalleen. ÂÂ Keitinyksikkö on nyt asetettu oikein paikalleen. 9. Sulje keitinyksikkö jälleen kannella. kuva 15: Keitinyksikön vetäminen ulos 8.4 kuva 16: Keitinyksikön asettaminen paikalleen Papusäiliön puhdistus Papusäiliö on puhdistettava säännöllisin välein likaantumisen välttämiseksi.
9. Ongelmanratkaisu Huoltokehotusten lisäksi näyttöön ilmestyy teknisten häiriöiden ilmaantuessa asianmukainen ohje. Näyttö Syy Korjaaminen Virhe vedensyötössä. Keitinyksikköön ei pääse riittävästi vettä. Puhdista vesisäiliö ja erityisesti sen pohjassa oleva vedenpoistoaukko. VAROITUS! Loukkaantumisvaara, jos avaat viallisen laitteen. Täytä vesisäiliöön puolilleen kylmää vesijohtovettä. Irrota mahdollisesti käytössä oleva vedensuodatin ja aseta se takaisin paikalleen.
Näyttö Syy Korjaaminen Järjestelmävirhe Ota yhteyttä asiakaspalveluun. On ilmaantunut järjestelmävirhe. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Liian palj. jauhetta. Muuta jauhatusta t. määrää. Keitinyksikössä on liian paljon kahvia. Puhdista keitinyksikkö (► "8.3 Keitinyksikön puhdistus"). Jos olet lisännyt jauhettua kahvia jauheannostelijan avulla, täytä jauheannostelijaan vain yhteen kahviannokseen käytettävä määrä kahvijauhetta. Liian vähän kahvijauhetta. Pysäytä.
10. Hävittäminen Varo! Väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa ympäristövahinkoja. –– Laite sisältää elektroniikkakomponentteja, minkä vuoksi sitä ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. –– Noudata hävityksessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä, ja tiedustele tarvittaessa asianmukaista hävitystapaa asianomaiselta viranomaiselta. FI • Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit voimassa olevien määräysten mukaan. • Hävitä vedensuodatin tavallisen talousjätteen mukana.
11. Vihjeitä täydelliseen kahvinautintoon Tilanne Vihje Tilanne Vihje Mitä kahvityyppejä voin käyttää? Kaikkia kahvityyppejä, joita ei ole enää käsitelty paahtamisen jälkeen (esim. sokerilla). Espressoni maistuu happamalta. Käytä jotain toista kahvityyppiä. Espressossani/kahvissani ei ole vaahtoa (cremaa). Vähennä kahvin vahvuutta (► "6.3.1 Kahvin tai espresson valmistus"). Käytä oikeanlaisia papuja. Puhdista vesisäiliö ja täytä se raikkaalla vedellä. Kahvi on vanhaa.
12. Lisenssimääräykset Tilanne Vihje Maitoni ei enää vaahtoudu. Puhdista maitojärjestelmä (► "8.3.2 Maitojärjestelmän puhdistus"). Milloin pitäisi käyttää vedensuodatinta? Suositus: alk. kovuudesta 10 °dH FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.
* Neither the name of the copyright holders nor the names of contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. FI THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
FI Versio 4 2014-11 303
Spis treści 1. Informacje ogólne................................................ 306 1.1. Wstęp................................................................................ 306 1.2. Informacje na temat instrukcji obsługi................................ 306 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............. 306 2.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.......................... 307 2.2. Zagrożenia......................................................................... 307 3. Dane techniczne..............
1. Informacje ogólne 1.1 Wstęp Szanowni Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup ekspresu do kawy SEVERIN. Urządzenie pozwoli cieszyć się różnorodnością smaków i aromatów kawy i napojów z mlekiem. Prosimy o poświęcenie czasu na dokładne zapoznanie się z urządzeniem, korzystając w tym celu z instrukcji obsługi. Pozwoli to osiągnąć optymalne efekty. 1.
WSKAZÓWKA! Wyróżnia w tekście porady i innego rodzaju przydatne informacje. 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Państwa ekspres do kawy służy wyłącznie do zaparzania napojów kawowych w domu i podobnych zastosowań, jak na przykład • w kuchniach dla pracowników sklepów, biur i innych komercyjnych instytucji; • w gospodarstwach rolnych; • przez klientów w hotelach, motelach i innych budynkach mieszkalnych; • w pensjonatach ze śniadaniem.
Zwiększone ryzyko dla określonych grup osób: • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Opakowanie przechowywać poza zasięgiem dzieci. Niebezpieczeństwo uduszenia. Przy końcówce do kawy/mleka występuje niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą i gorącym mlekiem: • Urządzenie należy ustawiać na poziomej, stabilnej i dostatecznie nośnej powierzchni. • Jeśli maszyna jest włączona, nie dotykać końcówki do kawy/mleka. PL • Stosować wyłącznie odbieralniki o objętości odpowiedniej do ustawionej ilości płynu.
3. Dane techniczne 4. Przegląd Napięcie 220–240 V~, 50/60 Hz Moc/zużycie energii 1500 W Kontrola bezpieczeństwa CE, CB, EMC Ciśnienie pompowania (maks.) 15 bar Pojemność zbiornika na wodę 1,5 l Pojemność zbiornika na kawę ziarnistą 140 g Pojemność zbiornika na zużytą kawę 12 porcji Wymiary (szer. x wys. x gł.) 240 mm x 350 mm x 330 mm Waga ok. 9 kg 4.
4.3 Urządzenie Poz. Przegląd elementów 6 5 4 7 3 8 9 PL 15 10 14 2 11 13 1 12 rys. 1: Przegląd elementów urządzenia 310 Nazwa Objaśnienie 1 Włącznik/wyłącznik 2 Filtr wody ze specjalną Do poprawy jakości wody. rączką 3 Zbiornik na wodę 4 Pokrywa zbiornika na kawę ziarnistą Do wlewania wody pitnej. 5 Kontrolka zbiornika na kawę ziarnistą Świeci się, gdy kończy się zapas kawy ziarnistej. 6 Regulator stopnia zmielenia Do dostosowania stopnia zmielenia do gatunku kawy.
Nazwa Objaśnienie 5. Pierwsze włączenie Przyłącze do wężyka od mleka Do pobierania mleka do napojów kawowych z dodatkiem mleka (np. cappuccino). Jeśli urządzenie będzie włączane po raz pierwszy, najpierw pojawiają się zapytania o kilka ustawień podstawowych. 1. Włożyć wtyczkę do gniazdka. 14 Wężyk od mleka z uchwytem Wężyk od mleka można zawiesić na uchwycie. 2. Urządzenie włączyć za pomocą wyłącznika.
PL rys. 2: Wkładanie filtra wody WSKAZÓWKA! Filtr poprawia jakość użytej wody, usuwając z niej szkodliwe substancje i osady wapnia. Aby zapewnić wysoką jakość wody, firma SEVERIN zaleca stosowanie filtra wody od twardości 10 °dH. rys. 3: Wkładanie zbiornika na wodę ÂÂ Na wyświetlaczu pojawia się informacja: Wypłucz urządz. Z końcówki do kawy/mleka wypływa woda na tackę ociekową. Po zakończeniu procesu płukania na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „Wybór napoju“. Urządzenie jest gotowe do użycia. 8.
6. Przygotowanie kawy 6.1 Włączanie/wyłączanie Podczas każdego włączania i wyłączania urządzenie najpierw płucze jednostkę parzenia. 1. Urządzenie włączyć za pomocą wyłącznika. Â Na wyświetlaczu pojawia się napis „SEVERIN“ i następnie: wyPłUcz Urządz. Płukanie jednostki parzenia jest zakończone, gdy powróci widok „Wybór napoju“. WSKAZÓWKA! Urządzenie wyłączy się automatycznie po zaprogramowanym czasie wyłączenia (ustawienie standardowe: 30 minut).
Do obsługi urządzenia używa się e-Select i przycisków obsługi. • Wybrać napój przez obrócenie i przygotować przez naciśnięcie e-Select. - E-Select świeci białym światłem ciągłym, jeśli urządzenie czeka na wprowadzenie. - E-Select miga, gdy urządzenie przygotowuje napój. - e-Select miga na czerwono po zidentyfikowaniu usterki (► „9. Pomoc w razie problemów“). • Naciskanie czterech przycisków obsługi poniżej wyświetlacza pozwala dostosować napój kawowy do indywidualnych upodobań.
PL rys. 4: Wsypywanie kawy ziarnistej rys. 5: Ustawianie filiżanki i dopasowywanie wysokości wypływu 6.3.2 Przygotowywanie napojów kawowych z mlekiem Aby przygotować cappuccino, kawę z mlekiem lub latte macchiato, w zbiorniku na kawę ziarnistą zapewnić odpowiednią ilość ziaren, a w zbiorniku na wodę dostateczną ilość wody. Poza tym obok urządzenia postawić naczynie wypełnione mlekiem (np. termiczny zbiornik na mleko firmy SEVERIN).
PL rys. 6: Podłączanie wężyka od mleka WSKAZÓWKA! Aby przyrządzić napój kawowy zgodnie z indywidualnymi upodobaniami, naciskać odpowiedni przycisk obsługi do momentu, aż pod danym symbolem pojawi się (►„7.2 Przyrządzanie kawy zgodnie z indywidualnymi upodobaniami“). 5. Nacisnąć e-Select. Â Wybrany napój kawowy jest przygotowywany. 6. Jeśli chce się zmienić ilość mleka podczas pobierania, w trakcie nalewania mleka obrócić e-Select.
WSKAZÓWKA! Płukanie obiegu mleka należy wykonywać po każdym przyrządzeniu napoju. 6.4 Przygotowywanie napoju z użyciem kawy zmielonej Napój kawowy można również przyrządzić z użyciem kawy zmielonej. Jest to zwłaszcza przydatne przy przyrządzaniu kawy bezkofeinowej. 1. Aby wybrać żądany napój, postępować zgodnie z opisem w rozdziałach ►„6.3.1 Przygotowywanie kawy lub espresso“ i ►„6.3.2 Przygotowywanie napojów kawowych z mlekiem“. 6.
1. 2. PL rys. 8: Ustawianie stopnia zmielenia 7. Ustawienia indywidualne 7.1 Ustawianie stopnia zmielenia Stopień zmielenia wpływa na smak kawy. Dopasować stopień zmielenia do gatunku używanej kawy. WSKAZÓWKA! Przy ziarnach palonych jasno ustawić drobniejszy stopień zmielenia, przy ziarnach palonych ciemno optymalne będzie grube mielenie. Sposób palenia kawy jest najczęściej podany na opakowaniu.
5. Teraz regulatorem stopnia zmielenia ustawić stopień zmielenia ziaren kawy. W tym celu nacisnąć regulator stopnia zmielenia w dół i obrócić go (rys. 8) • w prawo celem ustawienia drobniejszego stopnia zmielenia. Cappuccino/Latte Macchiato • w lewo celem ustawienia grubszego stopnia zmielenia. ÂÂ Po zwolnieniu regulatora stopnia zmielenia automatycznie zaskoczy on w górnym położeniu. 6. Ponownie zamknąć pokrywę zbiornika na kawę ziarnistą. 7.
WSKAZÓWKA! – Na całkowitą ilość napoju kawowego z mlekiem, którym jest napełniana filiżanka, składa się ilość wlewanej kawy oraz ilość mleka! Pamiętać o tym przy wyborze filiżanki. – Czas przerwy wpływa na uwarstwienie Lattte Macchiatto. 7.2.1 Zapisywanie osobistych ustawień Aby przyrządzić kawę zgodnie z indywidualnymi upodobaniami: PL 1. Nacisnąć przycisk menu przez co najmniej trzy sekundy i za pomocą e-Select wybrać punkt menu MEnU naPOjów. Â Na wyświetlaczu pojawia się lista z napojami kawowymi. 2.
7.3.2 Twardość wody Wybrać twardość zgodnie ze stopniem twardości wody używanej w gospodarstwie domowym. Zależnie od nastawy urządzenie odpowiednio wcześnie informuje o konieczności odwapnienia. WSKAZÓWKA! Aby zapewnić optymalne użytkowanie urządzenia, stopień twardości ustawić w oparciu o informacje dostawcy wody. Ustalić twardość wody przy użyciu załączonego paska do pomiaru twardości. Aby ustawić stopień twardości wody: 1.
3. Obrócić e-Select celem zmiany ustawienia i • potwierdzić wprowadzenie, naciskając e-Select, lub • anulować zmianę przyciskiem obsługi pod polem wyświetlacza . 7.3.5 Reset urządzenia Urządzenie można przełączyć na nastawę fabryczną. Wszystkie indywidualne ustawienia zostaną utracone i urządzenie ponownie włączy się z ustawieniami w momencie uruchomienia (►„5. Pierwsze włączenie“).
8. Pielęgnacja Aby długo cieszyć się urządzeniem i delektować się wspaniałym smakiem kawy, należy pamiętać o regularnym czyszczeniu ekspresu. Poniższy przegląd zawiera wykaz wszystkich niezbędnych procedur czyszczenia. Niektóre elementy urządzenia można myć w zmywarce lub należy czyścić ręcznie, inne są samoczynnie czyszczone przez urządzenie za pomocą odpowiedniego programu pielęgnacji. Najpóźniej po dwóch miesiącach Wymienić filtr wody (►„8.2.
1. 3. PL 2. rys. 9: Wyjmowanie końcówki do kawy/mleka rys. 10: Wyjmowanie dyszy spieniacza mleka OSTROŻNIE! Jeśli program pielęgnacji nie będzie wykonywany bezpośrednio, na wyświetlaczu pojawi się symbol ostrzegawczy, przypominający o konieczności uruchomienia programu czyszczenia. Po wyświetleniu wskazówki dotyczącej pielęgnacji można stosować urządzenie bez żadnych ograniczeń.
5. Z urządzenia wyjąć tackę ociekową. 6. Wyjąć i opróżnić zbiornik na fusy. 7. Obie części i płytę na filiżankę przemyć czystą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. 8. Wyjąć końcówkę do kawy/mleka, wyciągając do dołu z prowadnicy cały element za uchwyty (rys. 9). 9. Wyciągnąć dyszę spieniacza mleka przy przyłączu dopływowym w górę z końcówki do kawy/mleka (rys. 10). 10. Obie części przemyć czystą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. 11. Z powrotem złożyć tackę ociekową (rys.
PL 8.2.3 Czyszczenie obiegu mleka Urządzenie posiada program czyszczenia obiegu mleka, który za pomocą środka do czyszczenia obiegu mleka SEVERIN uwalnia czyści urządzenie z pozostałości. WSKAZÓWKA! Proces trwa ok. 5 minut. 1. Naciskać przycisk menu przynajmniej przez 3 sekundy i za pomocą e-Select wybrać punkt menu Pielęgnacja. 2. Następnie wybrać punkt menu Wyczyść obw. ml. i nacisnąć e-Select. ÂÂ Na wyświetlaczu pojawia się informacja: Zawiesić wąż mleka w zbiornik wody 3.
ÂÂ Na wyświetlaczu pojawia się informacja: Proszę wlać wodę. 3. Napełnić zbiornik na wodę do oznakowania Maks. i ustawić go na urządzeniu. 4. Celem potwierdzenia nacisnąć e-Select. ÂÂ Na wyświetlaczu pojawia się informacja: Opróżnij tacę wyłapy.kropli i tacę fusów 5. Wyjąć tackę ociekową i opróżnić ją razem ze zbiornikiem fusów. 6. Z powrotem złożyć wszystkie części i tackę ponownie wsunąć do urządzenia. 7. Naczynie o pojemności 500 ml ustawić na płycie pod końcówką do kawy/mleka. 8. Nacisnąć e-Select.
WSKAZÓWKA! –– Odwapnianie trwa maksymalnie 30 minut. –– Nie odpowiadamy za szkody spowodowane nieregularnym odwapnianiem urządzenia. –– Jeśli odwapnianie będzie wykonywane bezpośrednio po wyświetleniu wskazówki dotyczącej pielęgnacji, czynności 1 do 2 odpadają. –– Jeśli stosowany jest filtr wody, należy go wyjąć przed odwapnianiem. PL 1. Naciskać przycisk menu przynajmniej przez 3 sekundy i za pomocą e-Select wybrać punkt menu Pielęgnacja. 2. Następnie wybrać punkt menu Odwapnianie i nacisnąć e-Select.
PL rys. 12: Wkładanie specjalnej rączki w filtr wody ÂÂ Na wyświetlaczu pojawia się informacja: Proszę założyć nowy filtr wody rys. 13: Wkładanie filtra wody 8.3 Czyszczenie jednostki parzenia 4. Napełnić do połowy zbiornik wody zimną wodą . Oprócz zintegrowanego programu czyszczenia urządzenie oferuje możliwość ręcznego czyszczenia jednostki parzenia. W tym celu można wyjąć jednostkę parzenia w sposób opisany niżej: 5. Włożyć nowy filtr wody używając specjalnej rączki (rys.
1. 2. 1. 1. 2. 2. PL rys. 14: Usuwanie pokrywy jednostki parzenia 6. Jednostkę parzenia przemyć pod bieżącą wodą. Ostrożnie! Nieprawidłowe obchodzenie się z jednostką parzenia może prowadzić do jej uszkodzenia. –– Rozkładanie jednostki parzenia na części i zmiana jej położenia są niedozwolone. –– Zwracać uwagę na to, aby podczas wkładania jednostki parzenia jej pałąk blokujący był otwarty. rys. 15: Wyjmowanie jednostki parzenia rys. 16: Wkładanie jednostki parzenia 8.
Ostrożnie! Jeśli do wlotu kawy dostaną się przedmioty, istnieje ryzyko uszkodzenia urządzenia. –– Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie. 9. Pomoc w razie problemów Oprócz wskazówek dotyczących pielęgnacji wyświetlacz pokazuje odpowiednią informację w przypadku usterki technicznej. OSTRZEŻENIE! Otwieranie uszkodzonego urządzenia grozi obrażeniami. –– Nie umieszczać żadnych przedmiotów w otworze na kawę ziarnistą.
Wskazanie na wyświetlaczu Przyczyna Pomoc Błąd w dopływie wody. Do jednostki parzenia Oczyścić zbiornik na wodę ze dociera niewystarszczególnym uwzględnieniem czająca ilość wody. wylotu wody na dnie. Napełnić do połowy zbiornik wody zimną wodą pitną, wyjąć filtr wody, jeśli jest włożony, i ponownie go włożyć. Jeśli problem nadal występuje, dodatkowo oczyścić jednostkę parzenia (►„8.3 Czyszczenie jednostki parzenia“). PL Błąd systemu. Ponownie uruchomić urządzenie. Wystąpił błąd systemu.
Wskazanie na wyświetlaczu Przyczyna Pomoc 9.1 Za mało kawy Stop. Zbyt mała ilość kawy w jednostce parzenia. Oczyścić jednostkę parzenia (►„8.3 Czyszczenie jednostki parzenia“). Sposób wyświetlania informacji o urządzeniu: W przyszłości ustawiać grubsze ziarno na regulatorze stopnia zmielenia (►„7.1 Ustawianie stopnia zmielenia“). Jeśli zmielone ziarno zostało wsypane przez dozownik proszku, zwiększyć ilość proszku dla jednej porcji.
10. Utylizacja Ostrożnie! Niewłaściwa utylizacja zagraża środowisku naturalnemu. 11. Wskazówki na temat przyrządzania kawy Sytuacja Rada Jakiego gatunku kawy użyć? Wszystkie gatunki kawy, których nie poddano żadnej dodatkowej obróbce po procesie palenia (np. z użyciem cukru). Espresso/kawa nie ma kremowej pianki. Użyć odpowiedniego ziarna. –– Urządzenie zawiera podzespoły elektronicznie i nie wolno go utylizować z odpadami domowymi.
Sytuacja Rada Sytuacja Espresso ma kwaśny smak. Użyć innego gatunku kawy. Jaki gatunek mleka najlepiej nadaje Gatunki mleka z dużą zawartością się do spieniania? białka. Zawartość tłuszczu nie ma znaczenia. Mleko powinno być lekko schłodzone. Zmniejszyć moc kawy (►„6.3.1 Przygotowywanie kawy lub espresso“). Wyczyścić zbiornik na wodę i nalać świeżej wody. Ustawić wyższą temperaturę parzenia (►„7.2 Przyrządzanie kawy zgodnie z indywidualnymi upodobaniami“). Espresso ma mdły smak.
12. Postanowienia licencyjne FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
PL Wersja 4 2014-11 337
Πίνακας περιεχομένων 1. Γενικά.................................................................... 340 1.1. Πρόλογος........................................................................... 340 1.2. Υποδείξεις για τις οδηγίες χρήσης..................................... 340 2. Για την ασφάλειά σας.......................................... 340 2.1. Κατάλληλη χρήση.............................................................. 341 2.2. Κίνδυνοι..................................................................
1. Γενικά 1.1 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Πρόλογος Αγαπητέ πελάτη, χαιρόμαστε που επιλέξατε μια μηχανή καφέ της SEVERIN. Παρασυρθείτε από την ποικιλία γεύσεων του καφέ και των σπεσιαλιτέ καφέ με γάλα. Αφιερώστε στην αρχή αρκετό χρόνο, για να γνωρίσετε καλά τη μηχανή σας με τη βοήθεια των οδηγιών χρήσης. Με αυτόν τον τρόπο είναι βέβαιο ότι θα έχετε τέλεια αποτελέσματα. 1.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Επισημαίνει έξυπνες συμβουλές και άλλες χρήσιμες πληροφορίες. 2.1 Κατάλληλη χρήση Η μηχανή καφέ χρησιμεύει αποκλειστικά και μόνο στην παρασκευή σπεσιαλιτέ καφέ στο σπίτι και παρόμοιες εφαρμογές, όπως για παράδειγμα • σε κουζίνες για συνεργάτες σε καταστήματα, γραφεία και άλλες επαγγελματικές περιοχές, • σε γεωργικές επιχειρήσεις, • από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα καταλύματα, • σε καταλύματα με πρωινό.
• Μην ξεβιδώνετε ποτέ τις βίδες της συσκευής και μην πραγματοποιείτε τεχνικές αλλαγές. Για συγκεκριμένες ομάδες ατόμων υπάρχει αυξημένος κίνδυνος: • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. • Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. Στην έξοδο καφέ-γάλακτος της συσκευής υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτό νερό και καυτό γάλα: • Το σημείο τοποθέτησης της συσκευής πρέπει να είναι οριζόντιο, σταθερό και με επαρκή αντοχή.
3. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση 220–240 V~, 50/60 Hz Ισχύς/κατανάλωση ενέργειας 1500 W Έλεγχος ασφάλειας CE, CB, EMC Πίεση αντλίας (μεγ.) 15 bar Περιεχόμενο δοχείου νερού 1,5 l Περιεχόμενο δοχείου κόκκων 140 g Περιεχόμενο δοχείου ιζήματος 12 μερίδες Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 240 mm x 350 mm x 330 mm Βάρος περ. 9 kg 4. Σύνοψη 4.
4.3 Συσκευή Θέση Σύνοψη 6 5 4 7 3 8 9 PL 15 10 11 13 Διακόπτης on/off 2 Φίλτρο νερού με βοήθημα τοποθέτησης Για βελτίωση της ποιότητας του νερού. 3 Δοχείο νερού Για την συμπλήρωση πόσιμου νερού. 4 Καπάκι δοχείου κόκκων καφέ 5 Ενδεικτική λυχνία δοχείου κόκκων Ανάβει, όταν κοντεύουν να τελειώσουν οι κόκκοι. 6 Ρυθμιστής βαθμού άλεσης Για προσαρμογή του βαθμού άλεσης στο είδος του καφέ. 7 Δοχείο κόκκων Για την συμπλήρωση μη αλεσμένων κόκκων.
Θέση Ονομασία Επεξηγήσεις 13 Σύνδεση λάστιχου γάλακτος Για την παροχή γάλακτος για σπεσιαλιτέ καφέ με γάλα (π.χ. καπουτσίνο). 14 Λάστιχο γάλακτος με στήριγμα Το λάστιχο γάλακτος μπορεί να αναρτηθεί στο στήριγμα. 15 Οθόνη με πλήκτρα χειρισμού Δείχνει λεπτομέρειες για την παρασκευή και το μενού. Τα πλήκτρα χειρισμού έχουν τη λειτουργία που εμφανίζεται κάθε φορά στην οθόνη. 5. Πρώτη ενεργοποίηση Όταν ενεργοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή σας, η συσκευή ζητάει αρχικά μερικές βασικές ρυθμίσεις.
PL εικ. 2: Τοποθέτηση φίλτρου νερού ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Ένα φίλτρο νερού βελτιώνει την ποιότητα του νερού που χρησιμοποιείται, αφαιρώντας από το νερό επιβλαβείς ουσίες και άλατα ασβεστίου. Η SEVERIN προτείνει τη χρήση ενός φίλτρου νερού για υψηλή ποιότητα νερού από 10°dH και άνω. εικ. 3: Τοποθέτηση δοχείου νερού ÂÂ Στην οθόνη εμφανίζεται: RINSING (πλύση) Από την έξοδο καφέ-γάλακτος ρέει νερό στο δίσκο σταξίματος. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία πλύσης, εμφανίζεται στην οθόνη η προβολή " Επιλογή ροφήματος".
6. Παρασκευή καφέ 6.1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση Σε κάθε ενεργοποίηση και απενεργοποίηση, η συσκευή ξεπλένει αρχικά τη μονάδα βρασμού. 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη on/off. Â Στην οθόνη εμφανίζεται το κείμενο "SEVERIN" και μετά: rinSing (πλύση) Η πλύση της μονάδας βρασμού έχει ολοκληρωθεί, μόλις εμφανιστεί η προβολή "Επιλογή ροφήματος". ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από μια προγραμματιζόμενη διάρκεια απενεργοποίησης (προεπιλογή: 30 λεπτά).
Ο χειρισμός της συσκευής γίνεται με το e-Select και τα πλήκτρα χειρισμού. • Περιστρέφοντας το e-Select επιλέγετε ένα ρόφημα και το παρασκευάζετε πατώντας το. - Το e-Select ανάβει συνεχώς λευκό, όταν η συσκευή περιμένει μια εντολή από εσάς. - Το e-Select αναβοσβήνει, για όση διάρκεια η συσκευή παρασκευάζει ένα ρόφημα. - Το e-Select αναβοσβήνει κόκκινο, όταν παρουσιαστεί σφάλμα (►"9. Βοήθεια σε περίπτωση προβλημάτων").
GR εικ. 4: Συμπλήρωση κόκκων καφέ ÂÂ Παρασκευάζεται η επιλεγμένη σπεσιαλιτέ καφέ. 5. Εάν θέλετε να αλλάξετε την ποσότητα καφέ κατά την παροχή, περιστρέψτε το e-Select κατά την έξοδο του καφέ. ÂÂ Στην οθόνη εμφανίζεται μια μπάρα με την επιλεγμένη ποσότητα σε "ml". Η έξοδος καφέ σταματάει αυτόματα, μόλις παρασκευαστεί η επιλεγμένη ποσότητα. Μπορείτε όμως να τη διακόψετε επίσης πρόωρα πατώντας το e-Select. 6.3.
GR εικ. 6: Σύνδεση λάστιχου γάλακτος 3. Επιλέξτε περιστρέφοντας το e-Select cappuccino (καπουτσίνο), latte macchiato, white coffee (caffe au lait) ή milk (γάλα). 4. Εάν θέλετε, μπορείτε με τα πλήκτρα χειρισμού κάτω από το πεδίο οθόνης • να αλλάξετε την προεπιλεγμένη ένταση του καφέ. • • να αλλάξετε την προεπιλεγμένη ποσότητα του νερού. να αλλάξετε την προεπιλεγμένη ποσότητα του γάλακτος/του αφρογάλακτος. εικ.
 Στην οθόνη εμφανίζεται μια μπάρα με την επιλεγμένη ποσότητα σε "ml". Η έξοδος καφέ σταματάει αυτόματα, μπορείτε όμως να τη διακόψετε επίσης πατώντας το e-Select. Μετά την παρασκευή, στην οθόνη εμφανίζεται: do you want to clean the milk SyStem? (Θέλετε να πλύνετε το σύστημα γάλακτος;) 8. Πατήστε • το πλήκτρο χειρισμού κάτω από το πεδίο οθόνης , για να πραγματοποιήσετε την πλύση του συστήματος γάλακτος (►"8.2.
1. 2. PL εικ. 8: Ρύθμιση βαθμού άλεσης 7. Προσωπικές ρυθμίσεις 7.1 Ρύθμιση βαθμού άλεσης Ο βαθμός άλεσης επιδρά στη γεύση του καφέ. Επιλέξτε το βαθμό άλεσης ανάλογα με το είδος του καφέ που χρησιμοποιείτε. ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Για ανοιχτόχρωμο καβούρδισμα θα πρέπει να ρυθμίσετε λεπτό βαθμό άλεσης, σε σκούρο καβούρδισμα ιδανικός είναι ένας χοντρός βαθμός άλεσης. Το καβούρδισμα είναι συνήθως τυπωμένο στη συσκευασία του καφέ.
ÂÂ Ο μηχανισμός άλεσης αλέθει. 5. Ρυθμίστε τώρα το βαθμό άλεσης των κόκκων στο ρυθμιστή βαθμού άλεσης. Πατήστε για το σκοπό αυτό το ρυθμιστή βαθμού άλεσης προς τα κάτω και περιστρέψτε τον (εικ. 8) • προς τα δεξιά, για λεπτοαλεσμένο καφέ.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! – Η συνολική ποσότητα πλήρωσης του φλιτζανιού προκύπτει στα ροφήματα που παρασκευάζονται με γάλα από την ποσότητα καφέ συν την ποσότητα γάλακτος! Λάβετέ το υπόψη κατά την επιλογή του φλιτζανιού σας. – Ο χρόνος παύσης επηρεάζει τη διαστρωμάτωση στον Latte Macchiato. 7.2.1 Αποθήκευση προσωπικών ρυθμίσεων GR Έτσι θα κάνετε τις δικές σας ρυθμίσεις για την παρασκευή καφέ: 1. Πατήστε το πλήκτρο μενού για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα και επιλέξτε με το e-Select το σημείο του μενού Bev. Sett.
3. Περιστρέψτε το e-Select, για να αλλάξετε τη ρύθμιση, και • επιβεβαιώστε την επιλογή σας πατώντας το e-Select ή • ακυρώστε την αλλαγή με το πλήκτρο χειρισμού κάτω από το πεδίο οθόνης . ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν επιλέξατε κατά λάθος μια γλώσσα που δεν καταλαβαίνετε, μπορείτε να επαναφέρετε τη συσκευή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις (►"7.3.5 Επαναφορά συσκευής“). 7.3.2 Σκληρότητα νερού Επιλέξτε τη σκληρότητα του νερού ανάλογα με το βαθμό σκληρότητας νερού στο σπίτι σας.
7.3.4 Επιλογές εξοικονόμησης ενέργειας Η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Μπορείτε να ρυθμίσετε ξεχωριστά τη χρονική διάρκεια. Έτσι ρυθμίζετε τις επιλογές εξοικονόμησης ενέργειας: 1. Πατήστε το πλήκτρο μενού για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα και επιλέξτε με το e-Select το σημείο του μενού Device menu (μενού συσκευής). GR 2. Επιλέξτε στη συνέχεια το σημείο του μενού Auto Power-Off (Αυτόματη απενεργοποίηση).
8. Φροντίδα Για να χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή σας και για να απολαμβάνετε έναν σταθερά καλό καφέ, πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή. Στην ακόλουθη σύνοψη αναφέρονται συνοπτικά όλες οι απαραίτητες εργασίες καθαρισμού. Ορισμένα μέρη της συσκευής είναι κατάλληλα για το πλυντήριο πιάτων ή θα πρέπει να καθαρίζονται με το χέρι, άλλα καθαρίζονται αυτόματα από τη συσκευή με ένα αντίστοιχο πρόγραμμα καθαρισμού.
1. 3. GR 2. εικ. 9: Αφαίρεση εξόδου καφέγάλακτος εικ. 10: Αφαίρεση ακροφυσίου μίξερ για αφρόγαλα ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν δεν εκτελέσετε απευθείας το πρόγραμμα φροντίδας, εμφανίζεται ένα σύμβολο προειδοποίησης στην οθόνη ως υπενθύμιση, ότι πρέπει να εκτελέσετε το πρόγραμμα φροντίδας. Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε χωρίς περιορισμούς τη συσκευή μετά την εμφάνιση μιας υπόδειξης φροντίδας. Η υπόδειξη εμφανίζεται όμως ξανά, για να σας υπενθυμίσει την αναγκαιότητα και να αποφύγετε ζημιές στη συσκευή.
4. Τοποθετήστε ενδεχομένως ξανά το φίλτρο νερού. 5. Τραβήξτε το δίσκο σταξίματος από τη συσκευή. 6. Αφαιρέστε το δοχείο ιζημάτων και αδειάστε το κατακάθι του καφέ. 7. Καθαρίστε τα δύο εξαρτήματα και τη θέση για φλιτζάνι με καθαρό νερό και απαλό απορρυπαντικό πιάτων. 8. Αφαιρέστε την έξοδο καφέ-γάλακτος, τραβώντας ολόκληρο το εξάρτημα από τις υποδοχές προς τα κάτω από τον οδηγό (εικ. 9). 9.
5. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι με χωρητικότητα τουλάχιστον 200 ml κάτω από την έξοδο καφέ-γάλακτος της συσκευής στη θέση για φλιτζάνι και ρυθμίστε το ύψος της εξόδου καφέ-γάλακτος στο μέγεθος του φλιτζανιού. 6. Πατήστε για επιβεβαίωση το e-Select. ÂÂ Στην οθόνη εμφανίζεται: MILK UNIT (μονάδα γάλακτος) Η πλύση του συστήματος γάλακτος έχει ολοκληρωθεί, μόλις εμφανιστεί η προβολή "Επιλογή ροφήματος". 8.2.
ÂÂ Στην οθόνη εμφανίζεται: Rinsing (Πλύση) Η πλύση του συστήματος γάλακτος έχει ολοκληρωθεί, μόλις εμφανιστεί η προβολή "Επιλογή ροφήματος". 8.2.4 Πρόγραμμα καθαρισμού Η συσκευή διαθέτει ένα πρόγραμμα καθαρισμού με το οποίο μπορεί να καθαριστεί εντατικά το σύστημα καφέ με μια ταμπλέτα καθαρισμού. ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν εκτελέσετε το πρόγραμμα καθαρισμού αμέσως μετά την εμφάνιση μιας υπόδειξης φροντίδας, εκπίπτουν τα βήματα 1 έως 2. 1.
8.2.5 Αφαίρεση αλάτων Ανάλογα με το βαθμό σκληρότητας του πόσιμου νερού και τη χρήση ενός φίλτρου νερού πρέπει να αφαιρούνται τα άλατα της συσκευής ανά συγκεκριμένα χρονικά διαστήματα για να μην μπορούν να συγκεντρωθούν άλατα ασβεστίου στο σύστημα. Προσοχή! Από ακατάλληλα υλικά αφαίρεσης αλάτων και από μη τακτική αφαίρεση των αλάτων ενδέχεται να υποστεί ζημιά η συσκευή. –– Χρησιμοποιείτε υλικό αφαίρεσης αλάτων της SEVERIN, ποτέ ξύδι ή άλλα υλικά που περιέχουν τρυγικό οξύ.
GR εικ. 12: Τοποθέτηση βοηθήματος τοποθέτησης στο φίλτρο νερού ÂÂ Στην οθόνη εμφανίζεται: Rinse container and fill with water (πλύντε το δοχείο και συμπληρώστε νερό) 11. Πλύντε το δοχείο νερού σχολαστικά με καθαρό νερό βρύσης, γεμίστε το στη συνέχεια τελείως και τοποθετήστε το ξανά στη συσκευή. 12. Πατήστε το e-Select, για να συνεχίσετε. ÂÂ Στην οθόνη εμφανίζεται: Descaling (αφαίρεση αλάτων) Η αφαίρεση αλάτων έχει ολοκληρωθεί, μόλις εμφανιστεί ξανά η προβολή "Επιλογή ροφήματος“. 8.2.
1. 2. 1. 1. 2. 2. GR εικ. 14: Αφαίρεση καπακιού μονάδας βρασμού 3. Τοποθετήστε το βοήθημα τοποθέτησης στο καινούργιο φίλτρο νερού (εικ. 12) και αφαιρέστε το φίλτρο νερού. 4. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι τη μέση με κρύο πόσιμο νερό. 5. Τοποθετήστε ένα καινούργιο φίλτρο νερού με τη βοήθεια του βοηθήματος τοποθέτησης (εικ. 13) και τραβήξτε ξανά έξω το βοήθημα τοποθέτησης. 6. Τοποθετήστε το δοχείο νερού ξανά στη συσκευή. 7. Πατήστε το e-Select.
6. Καθαρίστε τη μονάδα βρασμού κάτω από τρεχούμενο νερό. προσοχή! Από λάθος χειρισμό της μονάδας βρασμού μπορεί να υποστεί ζημιά η μονάδα βρασμού. –– Μην αποσυναρμολογείτε και μην μετατοπίζετε τη μονάδα βρασμού. Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος ζημιάς στη συσκευή, εάν πέσουν αντικείμενα στην παροχή κόκκων. –– Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από την έναρξη του καθαρισμού. –– Μην αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στην παροχή κόκκων.
9. Βοήθεια σε περίπτωση προβλημάτων Στην οθόνη εμφανίζονται εκτός από τις υποδείξεις φροντίδας μια σχετική υπόδειξη σε περίπτωση τεχνικής βλάβης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά το άνοιγμα μιας χαλασμένης συσκευής υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. –– Ποτέ μην επισκευάζετε μόνοι σας μια χαλασμένη συσκευή. Σε περίπτωση τεχνικής βλάβης, απευθυνθείτε στο σέρβις της SEVERIN. GR Ένδειξη οθόνης Αιτία Αντιμετώπιση Please clean brewing unit Χρειάζεται καθαρισμό η μονάδα βρασμού. Καθαρίστε τη μονάδα βρασμού (►"8.
Ένδειξη οθόνης Αιτία Αντιμετώπιση Ένδειξη οθόνης Αιτία Αντιμετώπιση Grinder blocked Ο μηχανισμός άλεσης έχει μπλοκάρει. Τοποθετήστε το ρυθμιστή βαθμού άλεσης στον πιο χοντρό βαθμό άλεσης (►"7.1 Ρύθμιση βαθμού άλεσης“ και παρασκευάστε ξανά μια σπεσιαλιτέ καφέ. Too much ground coffee (πολ- Υπάρχει υπερβολική ποσότητα καφέ στη μονάδα βρασμού. Καθαρίστε τη μονάδα βρασμού (►"8.3 Καθαρισμός μονάδας βρασμού“). (μηχ. άλεσης μπλοκαρισμένος).
9.1 Εμφάνιση πληροφοριών συσκευής Για ερωτήσεις από το σέρβις σε περίπτωση βλάβης μπορείτε να δείτε διάφορες πληροφορίες για τη συσκευή στην οθόνη. Έτσι εμφανίζονται οι πληροφορίες συσκευής: 1. Πατήστε το πλήκτρο μενού για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα και επιλέξτε με το e-Select το σημείο του μενού Information (πληροφορίες). GR 2. Εάν θέλετε να εμφανιστεί ο αριθμός των ροφημάτων που έχουν παρασκευαστεί με τη συσκευή, επιλέξτε στη συνέχεια το σημείο του μενού Quantities (ποσότητες).
11. Συμβουλές για τέλεια απόλαυση καφέ Κατάσταση Συμβουλή Κατάσταση Συμβουλή Ποιο είδος καφέ μπορώ να χρησιμοποιήσω; Όλα τα είδη καφέ, που δεν έχουν επεξεργαστεί περαιτέρω μετά το καβούρδισμα (π.χ. με ζάχαρη). Ο εσπρέσσο μου είναι ξινός. Χρησιμοποιήστε άλλο είδος καφέ. Ο εσπρέσσο/καπουτσίνο δεν έχει κρέμα. Χρησιμοποιήστε τους σωστούς κόκκους. Μειώστε την ένταση του καφέ (►"6.3.1 Παρασκευή καφέ ή εσπρέσσο“). Καθαρίστε το δοχείο νερού και ρίξτε φρέσκο νερό. Ο καφές είναι παλιός.
GR Κατάσταση Συμβουλή Ποιο είδος γάλακτος είναι καταλληλότερο για αφρόγαλα; Είδη γάλακτος με μεγάλη περιεκτικότητα σε πρωτεΐνη. Το ποσοστό λίπους δεν έχει σημασία. Το γάλα θα πρέπει να είναι ελαφρώς κρύο. Το γάλα μου δεν δημιουργεί πλέον αφρό. Καθαρίστε το σύστημα γάλακτος (►"8.2.3 Καθαρισμός συστήματος γάλακτος“). Πότε πρέπει να χρησιμοποιώ το φίλτρο νερού; Πρόταση: από 10 °dH 12. Όροι άδειας χρήσης FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.
* Neither the name of the copyright holders nor the names of contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS” AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
Оглавление 1. Общая информация........................................... 374 1.1. Приветствие..................................................................... 374 1.2. Указания к руководству по эксплуатации...................... 374 2. Для Вашей безопасности................................. 374 2.1. Применение по назначению........................................... 375 2.2. Опасности......................................................................... 375 3. Технические характеристики.............
1. Общая информация 1.1 Приветствие Уважаемые покупатели, мы рады, что Вы приобрели полностью автоматизированную кофемашину фирмы SEVERIN. Окунитесь в многообразие вкусов кофе и молочных напитков. Но сначала уделите достаточно времени ознакомлению с Вашей кофемашиной. Для этого прочтите руководство по эксплуатации. Это позволит Вам достичь оптимальных результатов. 1.
УКАЗАНИЕ! Выделяет советы и другую полезную информацию. 2.1 Применение по назначению Ваша кофемашина служит исключительно для приготовления кофейных напитков в домашних условиях, а также для схожих целей применения, например: • в кухнях для сотрудников в магазинах, офисах и прочих коммерческих сферах; • в сельскохозяйственных усадьбах; • клиентами в отелях, мотелях и иных жилищных комплексах; • в пансионатах, предоставляющих завтраки.
• Внутренние детали даже выключенного прибора находятся под напряжением, пока штепсельная вилка подключена к розетке. После каждого использования, в случае опасности или в случае неисправности незамедлительно извлеките штепсельную вилку из розетки. По этой причине розетка, к которой подключена штепсельная вилка, всегда должна быть легкодоступна. Перед началом очистки или работ по уходу извлекайте штепсельную вилку из розетки.
• Эксплуатируйте прибор только в отапливаемых внутренних помещениях. • Используйте прибор только в том случае, если диспенсер для кофе/ молока полностью собран и установлен. • Для ухода за прибором используйте только те продукты, которые рекомендованы компанией SEVERIN в руководстве по эксплуатации. 4. Обзор 4.1 Объем поставки В объем поставки прибора входят: • кофемашина • водяной фильтр • Всегда храните прибор в месте, защищенном от воздействия низких температур. • молочный шланг 3.
4.3 Прибор Поз. Общая схема 6 5 4 7 3 8 Выключатель 2 Водяной фильтр с вспомогательным приспособлением Для улучшения качества воды. 3 Бачок для воды Для заливки питьевой воды. 4 Крышка контейнера для кофейных зерен 5 Сигнальная лампа контейнера для кофейных зерен Горит, если кофейные зерна заканчиваются. 6 Регулятор степени помола Для изменения степени помола с учетом сорта кофе. 7 Контейнер для кофейных зерен Для засыпки немолотого кофе.
Поз. Наименование Пояснения Поддон для сбора капель с подставкой для чашек и поддоном для остатков Для сбора воды и остатков кофе. 13 Штуцер для присоединения молочного шланга Для подачи молока для кофейных напитков с молоком (например, капучино). 14 Молочный шланг с креплением Молочный шланг можно закрепить в креплении. 15 Дисплей с кнопками управления Показывает подробную информацию о приготовлении напитков и меню. Кнопки управления имеют функции, отображаемые на дисплее. 12 5.
GR рис. 2: Установка водяного фильтра УКАЗАНИЕ! Водяной фильтр улучшает качество используемой воды, удаляя из нее вредные вещества и накипь. Компания SEVERIN для обеспечения высокого качества воды при жесткости воды от 10 °dH рекомендует использовать водяной фильтр. 8. Заполните бачок для воды водой до отметки «Макс.» и установите его на прибор (рис. 3). При этом следите за тем, чтобы бачок для воды закрепился сверху на приборе и плотно прилегал к нему. рис.
6. Приготовление кофе 6.1 Включение/выключение При каждом включении и выключении прибор сначала промывает варочный блок. 1. Включите прибор при помощи выключателя. Â На дисплее появляется надпись «SEVERIN», а затем: rinSing (Ополосните устройство) Промывка варочного блока завершена, если снова появляется меню «Выбор напитка». УКАЗАНИЕ! Прибор выключается автоматически по прошествии запрограммированного времени выключения (настройка по умолчанию: 30 минут).
УКАЗАНИЕ! Не для каждого напитка показываются все символы, это зависит от того, используются ли при приготовлении молоко/кофейные зерна или нет. Обслуживание прибора выполняется при помощи селектора и кнопок управления. • Вращая селектор, выберите напиток и приготовьте его, нажав на селектор. - Селектор e-Select постоянно горит белым цветом, если необходимо ввести какие-либо данные. RU - Во время приготовления напитка селектор мигает. - Селектор e-Select мигает красным цветом, если произошла ошибка (►«9.
RU рис. 4: Засыпка кофейных зерен УКАЗАНИЕ! Для приготовления кофейного напитка с Вашими собственными настройками нажимайте соответствующую кнопку управления, пока за соответствующим символом не появится индикация (►«7.2 Выбор индивидуальных настроек для приготовления кофе»). 4. Нажмите на селектор e-Select. Â Готовится выбранный кофейный напиток. 5. Если во время наливания кофе в чашку Вы желаете изменить количество кофе, поверните селектор e-Select. Версия 4 2014-11 рис.
RU рис. 6: Подключение молочного шланга УКАЗАНИЕ! Кофейные напитки с молоком удаются лучше всего, если молоко имеет температуру, как в холодильнике. 1. Присоедините молочный шланг к штуцеру на диспенсере для кофе/ молока, а другой конец шланга опустите в емкость для молока (рис. 6). УКАЗАНИЕ! Проследите за тем, чтобы шланг погрузился в молоко, лишь в этом случае молоко будет правильно поступать в прибор. рис. 7: Переворот дозатора 3.
УКАЗАНИЕ! Для приготовления кофейного напитка с Вашими собственными настройками нажимайте соответствующую кнопку управления, пока за соответствующим символом не появится индикация (►«7.2 Выбор индивидуальных настроек для приготовления кофе»). 8. Нажмите • кнопку управления под полем дисплея , чтобы выполнить промывку молочной системы (►«8.2.2 Промывка молочной системы»), или • кнопку управления под полем дисплея выполнить промывку позже.
1. 2. RU рис. 8: Настройка степени помола ОСТОРОЖНО! В результате ненадлежащего наполнения прибор может повредиться. –– Засыпайте кофе только в том случае, если прибор требует этого от Вас. –– Засыпайте только молотый кофе (ни в ком случае не засыпайте растворимые порошки для приготовления напитков, гранулированный кофе, какао и т. п.). 7. Снова нажмите на селектор. ÂÂ Готовится выбранный кофейный напиток. 8.
7. Индивидуальные настройки 7.1 • вправо, чтобы настроить мелкий помол. • влево, чтобы настроить крупный помол. Настройка степени помола Степень помола влияет на вкус кофе. Выберите степень помола в соответствии с сортом кофе, который Вы используете. УКАЗАНИЕ! Для кофейных зерен светлой обжарки следует настроить мелкий помол, для кофейных зерен темной обжарки оптимальным является грубый помол. Способ обжарки обычно указывается на упаковке от кофе.
Капучино/кофе-латте УКАЗАНИЕ! Количество кофе 20 – 250 мл Количество молока 10 – 30 секунд Крепость кофе очень мягкий, мягкий, нормальный, крепкий, очень крепкий Температура кофе RU very low (очень низкая), low (низкая), regular (нормальная), high (высокая), very high (очень высокая) Длительность паузы (только для кофелатте) 15, 30, 45 секунд Количество кофе 20 – 250 мл Количество молока 10 – 30 секунд Крепость кофе очень мягкий, мягкий, нормальный, крепкий, очень крепкий Температура кофе
На дисплее появляется меню «Выбор напитка». Настройки сохранены. Эти настройки можно использовать, выбрав посредством соответствующей кнопки управления символ (►«6.3 Приготовление кофейных напитков»). Â 7.2.2 Быстрый выбор индивидуальных настроек (Quick Select) Настройки можно также выбрать временно перед приготовлением. 1. В меню «Выбор напитков» удерживайте нажатой кнопку управления, чтобы • изменить предварительно настроенную крепость кофе. • изменить предварительно настроенное количество воды.
3. Поверните селектор e-Select, чтобы изменить настройку, и • подтвердите Ваш выбор, нажав на селектор e-Select, или • отмените изменение при помощи кнопки управления под полем дисплея . 7.3.3 Водяной фильтр Если Вы желаете использовать водяной фильтр, необходимо соответствующим образом настроить прибор. Водяной фильтр улучшает качество воды, при правильном использовании накипь из Вашего прибора придется удалять реже.
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку меню в течение не менее 3 секунд. При помощи селектора e-Select выберите пункт меню Device menu (Меню устр.). 2. Затем выберите пункт меню Factory settings (Завод. настройки). ÂÂ На дисплее появляется сообщение: Reset to Default (Восстановить настройки по умолчанию?) 3. Включите прибор и продолжайте удерживать нажатыми клавиши управления, пока на дисплее не появится указание Device set to factory defaults (Восстановлены настройки по умолчанию!).
8. Уход Чтобы Вы могли долго радоваться Вашему прибору и наслаждаться хорошим кофе, прибор необходимо регулярно очищать. В следующем обзоре представлены все необходимые работы по очистке. Некоторые детали прибора можно мыть в посудомоечной машине или необходимо очищать вручную, другие автоматически очищаются прибором при помощи соответствующей программы ухода. самое позднее через 2 месяца Замена водяного фильтра (►«8.2.
1. 3. GR 2. рис. 9: Извлечение диспенсера для кофе/молока рис. 10: Извлечение насадки вспенивателя молока ОСТОРОЖНО! Если Вы не выполняете программу ухода при появлении соответствующего сообщения, на дисплее появляется предупредительный символ, который напоминает о необходимости запуска программы ухода. После вывода сообщения о необходимости проведения ухода прибор можно продолжать использовать без каких-либо ограничений.
3. Помойте бачок для воды чистой водой и слабым моющим средством и высушите его внутри и снаружи при помощи безворсовой ткани. 4. При необходимости снова установите водяной фильтр. 5. Извлеките поддон для сбора капель из прибора. 6. Извлеките поддон с остатками кофе и опорожните его. 7. Очистите оба компонента и поддон для чашек чистой водой и слабым моющим средством. 8. Извлеките диспенсер для кофе/молока, для этого весь компонент необходимо извлечь из направляющей за ручки вниз (рис. 9). GR 9.
3. Присоедините молочный шланг к штуцеру на диспенсере для кофе/ молока, а другой конец шланга опустите в емкость, заполненную 200 мл чистой, холодной воды. 4. Для подтверждения нажмите на селектор e-Select. ÂÂ На дисплее появляется сообщение: Please position container (Установите кофейник) 5. Под диспенсер для кофе/молока на подставку для чашек поставьте чашку емкостью не менее 200 мл и отрегулируйте высоту диспенсера для кофе/молока с учетом высоты чашки. 6. Для подтверждения нажмите на селектор e-Select.
11. Для подтверждения нажмите на селектор e-Select. ÂÂ На дисплее появляется сообщение: Milk unit (Ополосните систему молока) Промывка молочной системы завершена, если появляется меню «Выбор напитка». 8.2.4 Программа очистки Прибор имеет программу очистки, посредством которой кофейную систему можно хорошо очистить от масел кофе при помощи таблетки для очистки. УКАЗАНИЕ! Если Вы выполняете программу очистки после вывода сообщения о необходимости проведения ухода, шаги 1 - 2 отпадают. GR 1.
12. Если на дисплее появляется сообщение Please empty grounds tray (Опорожните поддон с остатками) повторите шаги 5 и 6. ÂÂ Программа очистки завершена, если снова появляется меню «Выбор напитка». 8.2.5 Удаление накипи В зависимости от жесткости питьевой воды и использования водяного фильтра в приборе периодически необходимо удалять накипь, чтобы она не могла осесть в системе.
GR рис. 12: Установка вспомогательного приспособления на водяной фильтр 6. Наполовину заполните бачок для воды тепловатой водопроводной водой и добавьте в него таблетку для удаления накипи. 7. Подождите, пока таблетки для удаления накипи полностью не растворятся, затем установите бачок для воды на прибор. 8. Чтобы продолжить, нажмите на селектор e-Select. ÂÂ На дисплее появляется сообщение: Descaling (Удаление накипи) 9. Если на дисплее появляется сообщение Empty drip tray (Опорожн.
УКАЗАНИЕ! Если Вы выполняете замену водяного фильтра после вывода сообщения о необходимости проведения ухода, шаги 1 - 2 отпадают. 1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку меню в течение не менее 3 секунд. При помощи селектора e-Select выберите пункт меню Maintenance (Уход). 2. Затем выберите пункт меню Water filter (водяной фильтр) и нажмите на селектор e-Select. ÂÂ На дисплее появляется сообщение: Insert new water filter (Вставьте новый фильтр для воды) 3.
1. 2. 1. 1. 2. 2. GR рис. 14: Снятие крышки варочного блока 8. Надавите на красный рычажок варочного блока вниз. Если рычажок не двигается, проверьте положение варочного блока еще раз и вставьте его заново. ÂÂ Теперь варочный блок вставлен правильно. 9. Снова закройте варочный блок крышкой. 8.4 Очистка контейнера для кофейных зерен Контейнер для кофейных зерен необходимо регулярно очищать, чтобы избежать загрязнений.
9. Устранение неисправностей Наряду с указаниями по уходу на дисплее отображается также возникновения технической неисправности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При открытии неисправного прибора можно получить травму. –– Ни в коем случае не ремонтируйте самостоятельно неисправный прибор. При наличии технической неисправности обращайтесь в сервисную службу компании SEVERIN. Сообщение на дисплее Причина Способ устранения Please clean brewing unit Варочный блок необходимо очистить. Очистите варочный блок (►«8.
Сообщение на дисплее Причина Способ устранения Сообщение на дисплее Причина Способ устранения System error. (Вну- Произошел системный сбой. На несколько секунд выключите прибор, затем снова включите его. System error. Произошел системный сбой. Обратитесь в сервисную службу. В варочном блоке находится слишком много кофе. Очистите варочный блок (►«8.3 Очистка варочного блока»). тренний сбой) Please restart contact Service (Перезапустите устройство).
Сообщение на дисплее Причина В варочном блоке находится слишком (Слишком мало мало кофе. кофе). Too little coffee Change fineness or quantity (Из- менить степень помола или количество). Версия 4 2014-11 Способ устранения 9.1 Очистите варочный блок (►«8.3 Очистка варочного блока»). Порядок просмотра информации о приборе: При помощи регулятора степени помола настройте более грубый помол (►«7.1 Настройка степени помола»).
10. Утилизация Осторожно! Неправильная утилизация может стать причиной экологического ущерба. –– В приборе имеются электронные компоненты, а потому его нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами. –– При утилизации соблюдайте местные правовые нормы об утилизации, а в случае сомнений обратитесь за информацией о надлежащей утилизации в компетентное ведомство. RU 11.
Ситуация Совет Настройте более низкую температуру варки (►«7.2 Выбор индивидуальных настроек для приготовления кофе»). Мой эспрессо на вкус кислый. Используйте другой сорт кофе. Уменьшите крепость кофе (►«6.3.1 Приготовление кофе или эспрессо»). Очистите бачок для воды и залейте свежую воду. Настройте более высокую температуру варки (►«7.2 Выбор индивидуальных настроек для приготовления кофе»). Мой эспрессо безвкусный. Ситуация Совет Удалите накипь из прибора (►«8.3.5 Удаление накипи»).
12. Лицензионные правила FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
RU Версия 4 2014-11 407
Índice 1. Informações gerais.............................................. 410 1.1. Boas Vindas....................................................................... 410 1.2. Informações sobre o manual de instruções....................... 410 2. Para sua segurança............................................. 410 2.1. Utilização correta............................................................... 410 2.2. Perigos.............................................................................. 411 3.
1. Informações gerais 1.1 Boas Vindas Estimado(a) Cliente, parabéns pela compra da sua máquina de café totalmente automática SEVERIN. Venha conhecer o mundo de sabores do café e das especialidades de leite. Mas antes, reserve algum tempo para ficar a conhecer a máquina com a ajuda do manual de instruções. Assim é assegurado que terá os melhores resultados. 1.2 PT As indicações importantes para a sua segurança estão assinaladas de forma especial.
• em pensões/residenciais. • Opere o aparelho somente se a tensão indicada na chapa de características coincidir com a tensão na sua tomada. Encha o depósito de água do aparelho exclusivamente com água fria limpa e nunca com leite, pós instantâneos, xaropes ou outros aromatizantes e aditivos. Não podem ser utilizados grãos de café caramelizados. Não introduza quaisquer líquidos no reservatório de grãos.
• Utilize exclusivamente recipientes de recolha que sejam suficientemente grandes para recolher a quantidade de líquido ajustada. Durante a realização de programas de tratamento, observe as indicações no manual de instruções. Em caso de dúvida, interrompa atempadamente o processo. • Nunca retire o recipiente de recolha enquanto a bebida está a ser preparada. • Não transporte ou desloque o aparelho enquanto a bebida está a ser preparada.
3. Dados técnicos 4. Vista geral Tensão 220–240 V~, 50/60 Hz Potência/consumo de energia 1500 W Teste de segurança CE, CB, EMC Pressão da bomba (máx.) 15 bar Capacidade do depósito de água 1,5 l Capacidade do reservatório de grãos 140 g Capacidade do reservatório de borras 12 porções Dimensões (L x A x P) 240 mm x 350 mm x 330 mm Peso aprox. 9 kg 4.
4.3 Aparelho Pos. Vista geral 6 5 4 7 3 8 9 10 Botão de ligar/desligar 2 Filtro de água com auxiliar de inserção Para melhorar a qualidade da água. Para colocar a água potável. 3 Depósito de água 4 Tampa do reservatório de grãos 5 Lâmpada de sinalização do reservatório de grãos Acende quando a reserva de grãos está a acabar. 6 Regulador do grau de moagem Para adaptar o grau de moagem à qualidade do café. 7 Reservatório de grãos Para encher com grãos não moídos.
Designação Explicações 5. Ligar pela primeira vez Ligação para tubo de leite Para retirar leite para preparar especialidades de café com leite (por ex. Cappuccino). Ao ligar o aparelho pela primeira vez, ele irá solicitar primeiro algumas definições básicas. 1. Insira a ficha de rede na tomada. 14 Tubo de leite com suporte O tubo de leite pode ser pendurado no suporte. 2. Ligue o aparelho no botão de ligar/desligar.
PT fig. 2: Inserir o filtro de água NOTA! Um filtro melhora a qualidade da água utilizada, retirando os poluentes e o calcário da mesma. A SEVERIN recomenda a utilização de um filtro de água para uma maior qualidade da água a partir de 10 °dH. fig. 3: Colocar o depósito de água ÂÂ O visor mostra: Lavar unidade Sai água da saída de café/leite para a bandeja de gotas. Logo que o processo de lavagem esteja terminado, o visor mostra a vista "Seleção de bebida". O aparelho está agora operacional. 8.
6. Preparação de café 6.1 Ligar/desligar Cada vez que liga e desliga o aparelho, ele começa por lavar a unidade de infusão. 1. Ligue o aparelho no botão de ligar/desligar. Â O visor mostra "SEVERIN" e depois: lavar unidade A lavagem da unidade de infusão está terminada logo que seja exibida a vista "Seleção de bebida".. NOTA! O aparelho desliga-se automaticamente após um período de desligamento programável (predefinição: 30 minutos).
NOTA! Nem todos os símbolos são apresentados para todas as bebidas porque isso depende se a bebida é preparada com leite/grãos de café ou não. A operação do aparelho é realizada através do e-Select e das teclas de comando. • Para escolher a bebida, tem de rodar o e-Select e depois pressioná-lo. PT - O e-Select pisca se o aparelho estiver, por exemplo, a realizar uma limpeza. • A tecla de comando por baixo do campo do visor ao menu anterior sem alterar uma definição. 6.
PT fig. 4: Encher com grãos ÂÂ A especialidade de café selecionada é preparada. 5. Se quiser alterar a quantidade de café durante a tiragem, rode o eSelect durante a saída do café. ÂÂ O visor exibe uma barra com a quantidade ajustada em "ml". A saída de café para automaticamente depois de estar preparada a quantidade selecionada. Mas ela também pode ser parada antecipadamente premindo o e-Select. 6.3.
PT fig. 6: Ligar o tubo de leite 3. Rode o e-Select para selecionar cappuccino, latte macchiato, café com leite ou leite. 4. Se quiser, pode alterar com as teclas de comando por baixo do campo do visor • a intensidade do café predefinida. • a quantidade de água predefinida. • a quantidade de leite/espuma de leite predefinida.
8. Prima • a tecla de comando por baixo do campo do visor para realizar a lavagem do sistema de leite (► "8.2.2 Lavar o sistema de leite") ou • a tecla de comando por baixo do campo do visor realizar a lavagem do sistema de leite mais tarde. se quiser NOTA! Recomenda-se a lavagem do sistema de leite após cada preparação. 6.4 Preparar café com café moído Também pode preparar uma especialidade de café com café moído. Isso é muito útil se quiser preparar, por exemplo, café descafeinado. 1.
1. 2. PT fig. 8: Ajustar o grau de moagem 7. Definições individuais 7.1 Ajustar o grau de moagem O grau de moagem influencia o sabor do café. Selecione o grau de moagem em função da qualidade de café que está usando. NOTA! Para uma torrefação clara deve ser ajustado um grau de moagem fino, no caso de uma torrefação escura deve ser ajustado um grau de moagem grosso. A torrefação está geralmente impressa na embalagem de café.
ÂÂ O moinho realiza a moagem. 5. Ajuste agora o grau de moagem dos grãos no regulador do grau de moagem. Para isso, pressione o regulador do grau de moagem para baixo e rode-o (fig. 8) • para a direita para ajustar um grau de moagem fino.
NOTA! – A quantidade de enchimento total da chávena resulta, nas bebidas preparadas com leite, da quantidade de enchimento de café mais a quantidade de leite! Considere isso na escolha da sua chávena. – O tempo de pausa influencia a formação da camada num Latte Macchiato. 7.2.1 Guardar as definições pessoais PT Como efetuar as suas próprias definições para a preparação de café: 1. Prima a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu menu de BeBidaS.
• cancele a alteração com a tecla de comando por baixo do campo do visor . NOTA! Caso tenha escolhido acidentalmente o idioma errado, poderá repor o aparelho para as definições de fábrica (►"7.3.5 Repor aparelho"). 7.3.2 Dureza da água RU Escolha a dureza da água em função do grau de dureza da água em sua casa. Dependente da definição, o seu aparelho irá avisar atempadamente para a necessidade de uma descalcificação.
7.3.4 Opções de poupança de energia O aparelho dispõe de uma função de desligamento automática. A duração pode ser ajustada individualmente. Como ajustar as opções de poupança de energia: 1. Prima a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu Menu aparelho. 2. Selecione depois o ponto do menu Deslig. automático. ÂÂ O visor mostra o tempo atualmente ajustado para o desligamento automático. 3.
8. Tratamento Para poder usufruir do seu aparelho durante muito tempo e continuar a saborear um bom café, é necessário limpar regularmente o aparelho. A vista geral seguinte mostra um resumo de todos os trabalhos de limpeza necessários. Algumas peças do aparelho são adequadas para serem lavadas na máquina de lavar loiça ou devem ser limpas manualmente, outras são limpas pelo próprio aparelho através de um programa de tratamento apropriado. Vista geral RU Semanalmente Limpar a unidade de infusão (►"8.
1. 3. RU 2. fig. 9: Retirar a saída de café/leite fig. 10: Retirar o bico do acessório de espuma de leite CUIDADO! Se não realizar diretamente o programa de tratamento, aparece um símbolo de aviso no visor para o lembrar que ainda tem de iniciar um programa de tratamento. Após a indicação de um aviso de tratamento, pode continuar a utilizar o aparelho sem limites. Mas o aviso continua a ser exibido para o lembrar da necessidade e evitar danos no aparelho.
6. Retire o reservatório de borras e esvazie-o. 7. Limpe as duas peças e o apoio de chávenas com água limpa e um produto de limpeza suave. 8. Retire a saída de café/leite, puxando a peça completa pelas laterais para baixo para fora da guia (fig. 9). 9. Retire o bico do acessório de espuma de leite da ligação de entrada, puxando-o para cima para fora da saída de café/leite (fig. 10). 10. Limpe as duas peças com água limpa e um produto de limpeza suave. 11. Volte a montar a bandeja de gotas (fig.
8.2.3 Limpar o sistema de leite O aparelho dispõe de um programa de limpeza do sistema de leite que permite a remoção de resíduos com a ajuda do produto de limpeza do sistema de leite da SEVERIN. NOTA! O processo demora cerca de 5 minutos. 1. Prima a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com o e-Select o ponto do menu Tratamento. 2. Selecione depois o ponto do menu Lav. sist leite e prima o e-Select. ÂÂ O visor mostra: Coloque o tubo do leite no líquido de limpeza 3.
ÂÂ O visor mostra: Abastecer com água 3. Encha o depósito de água até à marca Max e coloque-o no aparelho. 4. Para confirmação, prima o e-Select. ÂÂ O visor mostra: Esvazie bandeja gotas e reservatório borras 5. Retire a bandeja de gotas e esvazie-a juntamente com o reservatório de borras. 6. Monte de novo todas as peças e volte a inserir a bandeja de gotas no aparelho. RU 7. Coloque um recipiente de 500 ml por baixo da saída de café/leite sobre o apoio de chávenas. 8. Pressione o e-Select.
NOTA! –– O processo de descalcificação demora até 30 minutos. –– A garantia fica sem efeito no caso de danos resultantes de uma descalcificação não realizada regularmente. –– Se realizar a descalcificação imediatamente após a indicação de um aviso de tratamento, não é necessário realizar os passos 1 a 2. –– Se utilizar um filtro de água, retire-o antes da descalcificação. 1. Prima a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu Tratamento. 2.
RU PT fig. 12: Inserir o auxiliar de inserção no filtro de água fig. 13: Inserir o filtro de água 1. Prima a tecla de menu durante pelo menos 3 segundos e selecione com e-Select o ponto do menu ÂÂ Tratamento. ÂÂ 2. Selecione depois o ponto do menu Filtro de água e prima o e-Select. ÂÂ O visor mostra: Insira um filtro de água novo 3. Insira o auxiliar de inserção no filtro de água (fig. 12) e retire o filtro. 4. Encha o depósito de água até meio com água potável fria. 5.
1. 2. 1. 1. 2. 2. RU fig. 14: Retirar a cobertura da unidade de infusão ÂÂ A unidade de infusão está agora visível. 5. Puxe a alavanca vermelha da unidade de infusão para cima e puxe a unidade cuidadosamente para fora da máquina, puxando-a para baixo inclinada (fig. 15). 6. Limpe a unidade de infusão sob água corrente. fig. 15: Puxar a unidade de infusão para fora fig. 16: Inserir a unidade de infusão Cuidado! Se a unidade de infusão for manuseada incorretamente, a mesma poderá ficar danificada.
8. Pressione a alavanca vermelha da unidade de infusão para baixo. Se não conseguir movimentar a alavanca, verifique de novo a posição da unidade de infusão e volte a inseri-la. ÂÂ A unidade de infusão está agora inserida corretamente. 9. Ajuda no caso de problemas Além dos avisos de tratamento, o visor mostra um aviso correspondente em caso de uma avaria técnica. AVISO! Ao abrir um aparelho com defeito existe perigo de ferimentos. 9. Volte a fechar a unidade de infusão com a cobertura. 8.
Indicação no visor Causa Resolução Indicação no visor Causa Resolução Erro na alimentação de água. Não entra água suficiente na unidade de infusão. Limpe o depósito de água e em especial a saída de água na base. Moinho bloqueado. Contacte serv. de atend. ao cliente. O moinho está bloqueado. Ajuste o regulador do grau de moagem para a moagem mais grossa (►"7.1 Ajustar o grau de moagem") e prepare novamente uma especialidade de café.
Indicação no visor Causa Resolução 9.1 Muito café. Modifique moagem ou quantidade Há demasiado café na unidade de infusão. Limpe a unidade de infusão (►"8.3 Limpar a unidade de infusão"). Como visualizar as informações do aparelho: Ajuste futuramente um grau de moagem mais fino no regulador do grau de moagem (►"7.1 Ajustar o grau de moagem"). Se encheu café moído através do doseador basculante, encha o doseador basculante uma única vez com café moído por cada tiragem. RU Pouco café em pó.
10. Eliminação de resíduos Cuidado! Uma eliminação incorreta pode causar danos ambientais. –– O aparelho contém componentes eletrónicos, não podendo ser descartado no lixo doméstico. –– Para a eliminação, respeite as normas de eliminação legais locais e, em caso de dúvida, entre em contacto com a autoridade competente. 11.
Situação Dica Situação Dica O meu expresso tem um sabor amargo. Utilize outra qualidade de café. Qual é a qualidade de leite apropriada para fazer espuma de leite? Qualidades de leite com alto teor de proteínas. O teor de lípidos é irrelevante. O leite deve estar um pouco frio. O leite já não faz espuma. Limpe o sistema de leite (►"8.2.3 Limpar o sistema de leite"). Quando devo inserir o filtro de água? Recomendação: a partir de 10 °dH Reduza a intensidade do café (►"6.3.
12. Disposições da licença FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
RU PT 441
목차 1. 일반 사항............................................................... 444 1.1 인사말.............................................................. 444 1.2 사용 설명서 관련 지침...................................... 444 2. 안전 관련 사항....................................................... 444 2.1 규정에 따른 사용.............................................. 444 2.2 위험.................................................................. 445 3. 기술 데이터............................................................ 447 4. 개요.........
1. 일반 사항 1.1 인사말 친애하는 고객님께, SEVERIN 전자동 커피 머신을 구매해주셔 서 감사합니다. 다양한 커피의 세계에 빠져 보십시오. 사용 설명 서를 읽고 커피 머신의 사용법을 정확히 숙지하십시오. 이를 통 해 커피 머신의 모든 기능을 올바르게 사용할 수 있습니다. 1.2 사용 설명서 관련 지침 KR 중요 안전 지침은 특별 표시되어 있습니다. 장치 손상 및 사고 방지를 위해 이 지침을 준수하십시오. 경고! 표시 지침에 유의하지 않으면 생명의 위험 이 발생하거나 부상을 입을 수 있습니다. 경고! 안전 지침 및 조작 규정을 준수하지 않아 발생할 수 있는 기계 손상 및 심각한 상해 위험 유의! 표시 지침에 유의하지 않으면 가벼운 부상 을 입을 수 있습니다. –– 장치를 사용하기 전에 이 사용 설명서와 안전 기술 첨부 시트를 모두 읽으십시 오. 문서를 올바르게 보관하십시오. 유의! 표시 지침에 유의하지 않으면 제품이 손상 될 수 있습니다.
장치 물통에는 차갑고 신선하며 탄산이 없는 물만 채우십시오. 우유, 인스턴트 음료 분말, 시럽 또는 다른 향미료, 첨가제를 채 우면 안 됩니다. 향을 입힌 원두를 사용하면 안 됩니다. 원두 콘 테이너에 액체를 넣지 마십시오. 장치를 조립하거나 다른 물체 아래에 놓으면 안 됩니다. 2.2 위험 육체적, 감각적, 정신적 능력이 부족한 사람이나 경험 및/ 또는 지식이 부족한 사람이 이 장치를 사용하는 경우에 는, 다른 사람이 장치 사용을 지켜보거나 장치의 안전한 사용 방법과 발생 가능한 위험을 알려주어야 합니다. 8세 이상의 어린이는 다른 사람이 장치 사용을 지켜보거 나 장치의 안전한 사용 방법과 발생 가능한 위험을 알고 있는 상태에서 이 장치를 사용해야 합니다. 어린이가 세 척 및 사용자 정비를 실행하면 안 됩니다. 실행 가능한 연 령은 8세 이상이며, 8세 이상의 다른 사람이 지켜보아야 합니다. 장치 및 연결 케이블은 8세 미만의 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 두십시오.
위생 상태가 좋지 않으면 장치에 병원체가 생성될 수 있습니다. • 드립 트레이와 찌꺼지 통은 매일 비우십시오. • 장치가 결빙되지 않도록 보관하십시오. • 규정된 세척 주기를 준수하십시오. • 물통에 있는 불필요한 물은 매일 버리십시오. 장치가 고장나면 장치가 손상되거나 다칠 수 있습니다. • 사용하기 전에 항상 장치의 손상 여부를 확인하십시오. 운 송 시 손상되었음이 확인되면 장치를 구매한 판매자나 SEVERIN 서비스에 즉시 문의하십시오. 고장난 장치는 절대 작동하지 마십시오. 떨어진 장치는 절대 작동하지 마십시오. KR • 장치의 전원 케이블이 손상되면 위험이 발생하지 않도록 이 를 즉시 교체해야 합니다. 장치에는 고객이 직접 수리할 수 있는 부품이 없습니다. 수리는 SEVERIN 서비스만 실행할 수 있습니다. 장치를 잘못 사용하면 손상될 수 있습니다. • 장치를 물에 의해 손상되지 않고 건조하며 미끄러질 위험이 없는 표면에 놓으십시오.
3. 기술 데이터 4. 개요 전압 220–240V~, 50/60Hz 출력/에너지 소비 1500W 안전 점검 CE, CB, EMC 펌프 압력(최대) 15bar 물통 내용물 1.5 l 원두 콘테이너 내용물 140g 커피 찌꺼기통 내용물 12컵 치수(너비x높이x깊이) 240mm x 350mm x 330mm 중량 약 9kg 4.1 공급사양 장치 공급 사양: • 전자동 커피 머신 • 워터 필터 • 밀크 튜브 • 다음이 포함된 CD롬 • 사용 설명서 • 보증 규정 KR • 안전 기술 첨부 시트 • 물경도 테스트 스트립 • 세정제 4.
4.3 장치 항목 그림 및 명칭 6 5 4 7 3 8 9 KR 15 10 14 2 1 12 그림 1: 장치 보기 448 설명 ON/OFF 스위치 2 삽입 보조장치가 있는 워터 필터 수질을 향상시킵니다. 3 물통 식수를 채웁니다. 4 원두 콘테이너 커 버 5 원두 콘테이너 신 호 램프 원두량이 감소하면 점등합니다. 6 분쇄 밀도 조절기 분쇄 밀도를 커피 종류에 맞게 조 절합니다. 7 원두 콘테이너 그라인딩되지 않은 원두를 채웁 니다. 8 가루양 조절기 커피 한 잔 분량의 커피 가루를 채웁니다(예: 디카페인 커피). 9 회전식 선택 스위 치 e-Select 커피 종류를 선택하고 메뉴 항목 과 메뉴의 설정을 선택합니다. 11 13 명칭 1 10 메뉴 버튼 메뉴를 불러오고 종료합니다.
항목 명칭 설명 14 홀더가 있는 밀크 튜브 밀크 튜브는 홀더에 조립할 수 있 습니다. 15 조작 버튼이 있는 디스플레이 커피 만들기 세부 사항 및 메뉴를 표시합니다. 조작 버튼에는 각각 디스플레이에 표시된 기능이 있 습니다. 5. 최초 작동 장치를 처음 켜면 먼저 개별 기본 설정에 대한 질문이 나타납니 다. 1. 전원 플러그를 소켓에 꽂으십시오. 2. ON/OFF 스위치로 장치를 켜십시오. ÂÂ 디스플레이에 "SEVERIN"이 표시된 후 Please select language(언어를 선택하십시오)가 표 시됩니다. 3. 원하는 언어가 표시될 때까지 e-Select를 돌리고 이를 눌러 확인하십시오. 지침! 실수로 원하지 않은 언어를 선택한 경우 차 후에 설정을 변경할 수 있습니다(► „7.3.1 언어“) 및 (► „7.3.5 장치 초기화“). ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Please select water hardness(물경도를 선택하십시 오). 4.
KR 그림 2: 워터 필터 장착 지침! 워터 필터는 물의 유해 물질을 제거하고 석 회를 흡수하여 사용하는 물의 수질을 향상 시킵니다. SEVERIN은 10°dH 이상 최상의 수질을 위해 워터 필터 사용을 권장합니다. 8. 물통의 “Max” 표시까지 차가운 식수를 채우고 이를 장치에 장착하십시오(그림 3). 이때 장치 윗 부분에 물통이 걸리고 장치 가까이에 닿도록 유의하십시오. 그림 3: 물통 부착 ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Rinsing(세척) 커피/우유 추출구의 물이 드립 트레이로 떨어집니다. 세척 절차가 종료되는 즉시 디스플레이에 "커피 종류 선택" 보기가 표시됩니다. 이제 장치를 사용할 수 있습 니다. 9. e-Select로 선택하십시오.
6. 커피 만들기 6.1 켜기/끄기 켜지고 꺼질 때마다 장치가 먼저 추출 유닛을 세척합니다. 1. ON/OFF 스위치로 장치를 켜십시오. Â 디스플레이에 "SEVERIN"이 표시된 후 rinSing(세척)이 표시됩니다. “커피 종류 선택” 보기가 표시되는 즉시 추출 유닛 세척 이 종료됩니다. 지침! 장치는 프로그래밍된 꺼짐 시간에 따라 자 동으로 꺼집니다(기본 설정: 30분). 하지만 ON/OFF 스위치를 눌러 장치를 언제든 수 동으로 끌 수 있습니다. 6.2 조작 "커피 종류 선택" 보기 기호 의미 원하는 커피의 농도를 설정합니다. 부드러운 커피 일반 커피 진한 커피 개별 설정된 원두량 그라인딩된 커피로 만들기 물량을 설정합니다. KR 작은 잔(100ml) 중간 잔(125ml) 큰 잔(160ml) 개별 설정된 커피잔 크기 우유 첨가 커피의 우유량 및 거품량을 조절 합니다. 우유 적음 중간 우유량 우유 많음 개별 설정된 우유량 오류 메시지를 나타냅니다.
장치는 e-Select와 조작 버튼을 이용해 조작합니다. • e-Select를 돌려 커피 종류를 선택하고 e-Select를 눌러 커피 를 만듭니다. - 장치가 입력을 기다리는 동안에는 e-Select가 흰색으로 켜 져 있습니다. - 장치가 커피를 만드는 동안에는 e-Select가 깜빡입니다. - 오류가 발생하면 e-Select가 빨간색으로 깜빡입니다(► "9. 문제 발생 시 도움말" 참조). • 디스플레이 아래에 있는 조작 버튼 4개를 눌러 커피맛을 개 인의 취향에 맞게 조절할 수 있습니다. KR "장치 메뉴" 보기 6.3 커피 만들기 1. 원두 콘테이너의 커버를 열고 원두 콘테이너를 건조하고 보 풀이 없는 수건으로 닦으십시오. 2. 원두 콘테이너에 원두를 넣으십시오(그림 4). 3. 원두 콘테이너 커버를 닫으십시오. 6.3.1 커피 또는 에스프레소 만들기 커피나 에스프레소를 만들기 위해서는 원두 콘테이너에 원두가 충분히 채워져 있어야 하고 물통에 물이 충분히 있어야 합니다. 1.
KR 그림 4: 원두 채우기 Â 설정된 양이 "ml" 단위로 표시된 바가 디스플레이에 표 시됩니다. 선택한 양의 커피가 만들어지면 커피 추출이 자동으로 중단됩니다. 하지만 e-Selelct를 눌러 이전에 중단할 수 있습니다. 6.3.2 우유 첨가 커피 만들기 카푸치노, 카페라떼, 라떼 마키아또를 만들기 위해서는 원두 콘테이너에 원두가 충분히 채워져 있어야 하고 물통에 물이 충분히 있어야 합니다. 그리고 장치 옆에 우유가 있는 통(예: SEVERIN 서모 우유통)을 놓으십시오. 지침! 우유 온도가 냉장 온도인 경우 우유 첨가 커피가 가장 맛있게 만들어집니다. 버전 4 2014-11 그림 5: 잔 놓기 및 추출구 높이 조절 1. 밀크 튜브를 커피/우유 추출구 연결부에 꽂고 튜브의 다른 끝부분을 우유통에 꽂으십시오(그림 6). 지침! 우유가 장치에 올바르게 흡입될 수 있도록 튜브가 우유에 잠기게 하십시오. 2.
KR 그림 6: 밀크 튜브 연결 • • 사전 설정된 물량을 변경할 수 있습니다. 사전 설정된 우유/우유 거품량을 변경할 수 있습니 다. 지침! 커피를 개별 설정에 따라 만드려면 각 기호 뒤에 (이)가 나타날 때까지 각 조작 버튼 을 계속 누르십시오(►"7.2 커피 만들기를 위한 개별 설정 실행" 참조). 5. e-Select를 누르십시오. Â 원하는 커피가 만들어집니다. 6. 추출되는 동안 우유량을 변경하려면 우유가 나오는 동안 e-Select를 돌리십시오. 454 그림 7: 가루양 조절기 회전 Â 설정된 우유 추출 시간이 초 단위로 표시된 바가 디스 플레이에 표시됩니다. 7. 커피가 추출되는 동안 커피량을 변경하려면 커피가 나오는 동안 e-Select를 돌리십시오. Â 설정된 양이 "ml" 단위로 표시된 바가 디스플레이에 표 시됩니다. 커피 추출은 자동으로 멈추지만 e-Select를 눌러서 중 단할 수도 있습니다. 커피 추출 후 디스플레이에 다음과 같은 메시지가 표시 됩니다.
8. 다음과 같이 실행하십시오. • 우유 시스템을 세척하기 위해 디스플레이 패널 하 단의 조작 버튼을 누르거나(►"8.2.2 우유 시스템 세척" 참조) • 우유 시스템을 나중에 세척하려면 디스플레이 패널 하단의 조작 버튼을 누르십시오. 지침! 우유 시스템은 커피를 만든 후마다 세척하 는 것이 좋습니다. 6.4 분쇄 커피를 이용한 커피 만들기 분쇄 커피를 이용해서도 커피를 만들 수 있습니다. 이는 특히 디 카페인 커피 등을 만들고자 할 때 유용합니다. 1. 원하는 커피 종류를 선택하려면 단원 ►"6.3.1 커피 또는 에 스프레소 만들기"와 ►"6.3.2 우유 첨가 커피 만들기"의 설명 을 참조하십시오. 2. 커피 농도 대신 디스플레이 패널 기호를 선택하십시오. 하단의 조작 버튼으로 3. 필요 시 원하는 물량과 우유량을 선택한 후 e-Select를 누르 십시오. Â 잠시 후 디스플레이에 pleaSe fill coffee groundS(분쇄 커피를 넣으십시 오)가 표시됩니다.
1. 2. KR 그림 8: 분쇄 밀도 설정 7. 개별 설정 7.1 분쇄 밀도 설정 분쇄 밀도는 커피 맛에 영향을 미칩니다. 사용하는 커피 종류에 맞는 분쇄 밀도를 선택하십시오. 지침! 가벼운 로스팅을 위해서는 미세 분쇄 밀도 를, 깊은 로스팅을 위해서는 중간 분쇄 밀 도로 설정하는 것이 좋습니다. 로스팅은 대 부분 커피 포장지에 표시되어 있습니다. 유의! 분쇄 밀도를 조절한 후 원두가 즉시 그라 인딩되지 않으면 그라인더가 손상될 수 있 습니다. –– 그라인더가 작동하는 동안에만 분쇄 밀 도를 조절하십시오. 다음과 같이 분쇄 밀도를 설정하십시오. 1. 컵을 장치의 커피/우유 추출구 하단, 컵받침대에 놓고 커피/ 우유 추출구 높이를 컵 높이에 맞게 조절하십시오. 2. 원두 콘테이너 커버를 여십시오. 3. e-Select를 돌려 커피 종류를 선택하십시오. 4. e-Select를 누르십시오. ÂÂ 원두가 그라인딩됩니다.
5. 이제 분쇄 밀도 조절기에서 원두의 분쇄 밀도를 설정하십시 오. 이를 위해 분쇄 밀도 조절기를 아래로 누른 후(그림 8). • 분쇄 밀도를 미세하게 설정하려면 오른쪽으로 돌리십 시오. 카푸치노/라떼 마키아또 • 분쇄 밀도를 크게 설정하려면 왼쪽으로 돌리십시오. ÂÂ 20 – 250ml 우유량 10 – 30초 커피 농도 매우 부드러움, 부 드러움, 중간, 진 함, 매우 진함 커피 온도 매우 낮음, 낮음, 중간, 높음, 매우 높음 중간 시간 (라떼 마키아또만 해당) 15, 30, 45초 커피량 20 – 250ml 우유량 10 – 30초 커피 농도 매우 부드러움, 부 드러움, 중간, 진 함, 매우 진함 커피 온도 매우 낮음, 낮음, 중간, 높음, 매우 높음 우유량 10 – 30초 분쇄 밀도 조절기를 놓으면 자동으로 위로 고정됩니다. 6. 원두 콘테이너 커버를 다시 닫으십시오. 7.2 커피 만들기를 위한 개별 설정 개인 취향에 맞게 커피를 만들 수 있습니다.
지침! – 컵 한 잔의 전체량은 우유 첨가 커피의 경우 커피량과 우유량을 합한 것입니다! 컵을 선택할 때 이를 고려하십시오. – 중간 시간은 라떼 마키아또의 층에 영향 을 미칩니다. 7.2.1 개별 설정 저장 다음과 같이 커피 만들기에 대한 개별 설정을 실행할 수 있습니 다. KR 1. 메뉴 버튼을 최소 3초간 누르고 e-Select를 이용하여 메뉴 항목 Bev.Sett.menu(커피 설정)를 선택하십시오. Â 디스플레이에 커피 종류 목록이 나타납니다. 2. 설정을 변경하고자 하는 커피 종류를 선택하십시오. Â 디스플레이에 선택한 커피 종류의 설정 방법이 표시됩 니다(이전 표: "커피 만들기 방법" 비교). 3. 변경하고자 하는 설정을 선택하십시오. Â 디스플레이에 현재 선택한 설정이 있는 바가 표시됩니 다. 4. 설정을 변경하기 위해 e-Select를 돌리고 • e-Select를 눌러 변경을 확인하십시오. 또는 • 디스플레이 패널 단하십시오. 하단의 조작 버튼으로 변경을 중 5.
지침! 실수로 원하지 않는 언어를 선택한 경우 장 치를 출고 시 설정 상태로 초기화할 수 있 습니다(► "7.3.5 장치 초기화" 참조). 7.3.2 물경도 가정용 식수의 물경도에 맞게 물경도를 선택하십시오. 장치가 설정에 따라 디스케일링 필요 시점을 정확히 알려줍니다. 지침! 장치를 최적으로 작동하기 위해 물 공급업 체의 규정에 따라 물경도를 설정하십시오. 동봉된 물경도 테스트 스트립으로 물경도 를 측정하십시오. 다음과 같이 물경도를 설정하십시오. 1. 메뉴 버튼을 최소 3초간 누르고 e-Select를 이용하여 메뉴 항목 Bev. sett. menu(장치 설정 메뉴)를 선택하십시오. 2. 그리고 메뉴 항목 Water hardness(물경도)를 선택하십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Water hardness(물경도) 4 Please select water hardness(물경도를 선택하십시오). 3.
1. 메뉴 버튼을 최소 3초간 누르고 e-Select를 이용하여 메뉴 항목 Bev. sett. menu(장치 설정 메뉴)를 선택하십시오. 2. 그리고 메뉴 항목 Auto Power-Off(자동 꺼짐)를 선택하십시오. ÂÂ 디스플레이에 현재 설정된 자동 꺼짐 시간이 표시됩니 다. 3. 설정을 변경하기 위해 e-Select를 돌리고 • e-Select를 눌러 입력 사항을 확인하십시오. 또는 • 디스플레이 패널 하십시오. KR 하단의 조작 버튼으로 변경을 중단 7.3.5 장치 초기화 장치를 출고 시 설정 상태로 초기화할 수 있습니다. 이때 커피 만들기에 대한 모든 개별 설정이 삭제되고 장치가 다시 초기 설 정 상태로 작동합니다(► "5. 최초 작동" 참조). 메뉴를 통한 장치 초기화 다음과 같이 장치를 출고 시 설정 상태로 초기화하십시오. 1. 메뉴 버튼을 최소 3초간 누르고 e-Select를 이용하여 메뉴 항목 Bev. sett. menu(장치 설정 메뉴)를 선택하십시오. 2.
8. 관리 장치를 오랫동안 사용하고 항상 맛있는 커피를 즐기기 위해서 는 장치를 정기적으로 세척해야 합니다. 다음 개요에서 필요한 모든 세척 작업을 한 눈에 볼 수 있습니다. 장치의 몇몇 부분은 식기 세척기에서 세척할 수 있거나 손으로 세척해야 합니다. 다 른 부분은 장치의 해당 세척 프로그램이 자동 세척합니다. 개요 최대 2달 후 워터 필터 교체 (►"8.2.6 워터 필터 교체" 참조) 사용한 밀크 튜브를 버린 후 새 밀크 튜브로 교체하십시오. 필요 시 원두 콘테이너 세척 (►"8.4 원두 콘테이너 세척" 참조) 매일 물통, 드립 트레이, 커피 찌거기통 비우고 세 척하기, 커피/우유 추출구와 우유 거품기 세 척(►"8.1 매일 세척" 참조) 우유 시스템 세척 (►"8.2.2 우유 시스템 세척" 참조) 우유 시스템 세척(►"8.2.3 우유 시스템 세척" 참조) 장치가 표시하는 경우 세척 프로그램 실행 (►"8.2.4 세척 프로그램" 참조) 디스케일링(►"8.2.
1. KR 3. 2. 그림 9: 커피/우유 추출구 꺼내기 그림 10: 우유 거품기 노즐 꺼내기 지침! 우유는 부패성 식품입니다. 따라서 건강 을 위해 우유 시스템은 항상 즉시 세척해 야 합니다. 8.1 매일 세척 물통, 드립 트레이, 커피/우유 추출구, 장착된 우유 거품기는 매 일 세척하십시오. 1. 장치를 끄고 전원 플러그를 뽑으십시오. 2. 물통을 떼어내고 필요 시 장착된 워터 필터를 분리하십시오. 3. 깨끗한 물과 부드러운 세제로 물통을 세척하고 보풀이 없는 수건으로 안쪽과 바깥쪽의 물기를 닦으십시오. 그림 11: 드립 트레이 조립 6. 커피 찌꺼기통을 꺼내고 커피 찌꺼기를 비우십시오. 7. 두 부품을 세척하고 컵받침대를 깨끗한 물과 부드러운 세제 로 세척하십시오. 8. 손잡이의 모든 부품을 가이드에서 아래로 당겨 빼 커피/우유 추출구를 떼어내십시오(그림 9). 9. 공급관 연결부의 우유 거품기 노즐을 커피/우유 추출구에서 위로 당겨 빼십시오(그림 10) 10.
지침! 커피 찌꺼기통과 커피/우유 추출구, 드립 트레이는 식기 세척기에서도 세척할 수 있 습니다. 8.2 관리 프로그램 장치에는 자동 관리 프로그램이 있습니다. 이는 메뉴를 통해 언 제든 시작할 수 있습니다. 8.2.1 장치 세척 커피 시스템은 커피를 만들 때 커피의 품질이 항상 높게 유지되 도록 켜고 끌 때마다 자동으로 세척됩니다. 자동 세척을 실행할 수도 있습니다. 1. 메뉴 버튼을 최소 3초간 누르고 e-Select를 이용하여 메뉴 항목 Maintenance(관리)를 선택하십시오. 2. 그리고 메뉴 항목 Rinsing(세척)을 선택하십시오. e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Rinsing(세척) "커피 종류 선택" 보기가 표시되는 즉시 세척이 종료됩 니다. 8.2.2 우유 시스템 세척 위생 및 안전상의 이유와 커피를 만든 후 커피 품질이 항상 높게 유지되도록 우유 시스템을 세척해야 합니다. 1.
2. 메뉴 항목 Rinse Milk(우유 세척) 를 선택하고 e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Please place milk tube in cleaning fluid(밀크 튜브 를 액체 세제에 넣으십시오). 3. 통에 따뜻한 물 200ml와 SEVERIN 우유 시스템 세척제를 20ml 넣으십시오. (혼합 비율 1:10) 4. 밀크 튜브를 커피/우유 추출구 연결부에 꽂고 튜브의 다른 끝부분을 액체 세제가 채워진 통에 거십시오. KR 5. 확인을 위해 e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Please position container(콘테이너를 놓으십시오). 6. 최소 200ml 통을 장치의 커피/우유 추출구 하단, 컵받침대에 놓고 커피/우유 추출구 높이를 조절하십시오. 7. 확인을 위해 e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Rinse Milk(우유 세척) 우유 시스템 세척이 시작됩니다. 8.
7. 500ml 통을 커피/우유 추출구 하단, 컵 받침대에 놓으십시 오. 8. e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Cleaning(청소) 9. 요청 Please add cleaning tab(세정제를 넣으십시오) 이 디스플레이에 나타나는 즉시 원두 콘테이너 커버를 열고 세정제를 가루양 조절기에 넣은 후 가루양 조절기를 돌리십 시오. 지침! SEVERIN 세정제가 장치에 가장 적합하며 SEVERIN 전문 판매인을 통해 구입할 수 있습니다. 10. 가루양 조절기를 다시 초기 위치로 돌리고 원두 콘테이너 커 버를 닫으십시오. 11. 계속하기 위해 e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Cleaning(청소) 지침! 세척 절차는 최대 15분이 소요됩니다. 12. 요청 Empty grounds cont(커피 찌꺼기통을 비우십시오) 가 디스플레이에 나타나는 즉시 5단계와 6단계를 반복하십 시오.
2. 메뉴 항목 Descaling(디스케일링) 을 선택하고 e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Please empty grounds container(커피 찌꺼기통을 비 우십시오). 3. 드립 트레이를 떼어내고 이를 커피 찌꺼기통과 함께 비우십 시오. 4. 모든 부품을 다시 조립한 후 드립 트레이를 장치에 다시 삽 입하십시오. KR 5. 계속하기 위해 e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Dissolve descaling tab in water tank(디스케일링제 를 물통에서 녹이십시오). ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. Rinse water tank and fill with water(물통을 세척하 고 물을 채우십시오) 11. 물통을 깨끗한 수돗물로 깨끗하게 세척한 후 가득 채우십시 오. 그리고 장치에 다시 장착하십시오. 12. 계속하기 위해 e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다.
KR 그림 12: 워터 필터에 삽입 보조장치 삽입 5. 삽입 보조장치를 이용하여 새 워터 필터를 장착하고(그림 13) 삽입 보조장치를 다시 꺼내십시오. 그림 13: 워터 필터 장착 2. 물통을 분리하고 남은 물을 버리십시오. 6. 물통을 다시 장치에 장착하십시오. 3. 돌출부를 엄지 손가락으로 눌러 당겨 장치 뒷면의 추출 유닛 커버를 여십시오(그림 14). 7. e-Select를 누르십시오. ÂÂ 디스플레이에 다음이 표시됩니다. 4. 추출 유닛 커버를 완전히 떼어내십시오. ÂÂ 이제 추출 유닛이 보입니다. Rinsing(세척) ÂÂ "커피 종류 선택" 보기가 표시되는 즉시 필터 교체가 종 료됩니다. 8.3 추출 유닛 세척 5. 추출 유닛의 빨간색 레버를 위쪽으로 당기고 추출 유닛을 기 계에서 아래쪽으로 비스듬하게 조심스럽게 당겨 빼십시오( 그림 15). 6. 추출 유닛을 흐르는 물로 세척하십시오.
1. 2. 1. 1. 2. 2. KR 그림 14: 추출 유닛 커버 제거 유의! 추출 유닛을 잘못 사용하면 추출 유닛이 손 상될 수 있습니다. –– 추출 유닛을 분해하고 조절하지 마십 시오. –– 추출 유닛을 장착할 때 추출 유닛의 잠 금 브래킷이 열려 있도록 유의하십시오. –– 추출 유닛을 아래에서 위쪽으로 조심스 럽게 삽입하십시오. 7. 추출 유닛을 기계 뒷면에 다시 부착한 후 끝까지 밀어 넣으 십시오(그림 16). 8. 추출 유닛의 빨간색 레버를 아래로 누르십시오. 레버가 움 직이지 않으면 추출 유닛의 위치를 다시 확인하고 장착하십 시오. 468 그림 15: 추출 유닛 분리 ÂÂ 그림 16: 추출 유닛 장착 이제 추출 유닛이 올바르게 장착되었습니다. 9. 커버로 추출 유닛을 다시 덮으십시오. 8.4 원두 콘테이너 세척 원두 콘테이너는 오염되지 않도록 정기적으로 세척해야 합니 다. 원두를 모두 사용하고 새 원두를 채우기 전에 닦는 것이 가 장 좋습니다.
다음과 같이 원두 콘테이너를 세척하십시오. 1. 장치를 끄고 전원 플러그를 뽑으십시오. 2. 건조하고 보풀이 없는 수건으로 원두 콘테이너를 닦으십시 오. 9. 문제 발생 시 도움말 기술 문제가 발생한 경우 디스플레이에 관리 지침 외에도 관련 지침이 표시됩니다. 경고! 고장난 장치를 열면 다칠 수 있습니다. –– 고장난 장치를 자가 수리하지 마십시오. 기술적 결함이 발생하면 SEVERIN 서비 스 센터에 문의하십시오. 디스플레이 표시 원인 시정 조치 Please clean brewing bint(추출 유 추출 유닛을 세척 해야 합니다. 추출 유닛을 세척하십시 오(►"8.3 추출 유닛 세척" 참조). Check brewing unit and insert( 추출 유닛이 올바 르게 장착되어 있 지 않습니다. 추출 유닛을 장착하십시 오(►"8.3 추출 유닛 세척" 참조). Please refill beans(원두를 원두 콘테이터가 비어 있습니다.
디스플레이 표시 원인 추출 유닛 도 어가 열려 있 습니다. 추출 유닛 도어 추출 유닛 도어를 올바르 가 닫혀 있지 않습 게 닫으십시오. 니다. Water supply error 물이 추출 유닛에 충분히 공급되지 않습니다. (물 공급관 고장) 시정 조치 물통을 세척하고 특히 바 닥의 물 추출구를 깨끗히 세척하십시오. 물통의 반을 차가운 식수 로 채우고 워터 필터가 장 착되어 있는 경우 워터 필 터를 제거한 후 다시 장착 하십시오. KR 문제가 계속 발생하면 추 출 유닛도 세척하십시오 (► "8.3 추출 유닛 세척" 참조). System error(시스템 오류) Please restart (다시 시작하 십시오). 470 시스템 오류가 발 생하였습니다. 장치를 몇 초간 끄고 다시 켜십시오. 디스플레이 표시 원인 시정 조치 Grinder blocked 그라인더가 걸렸 습니다. 분쇄 밀도 조절기를 가장 큰 분쇄 밀도로 설정하고 (►"7.
디스플레이 표시 원인 Too much coffee(커피 추출 유닛에 커피 추출 유닛을 세척하십시 가 너무 많습니다. 오(►"8.3 추출 유닛 세척" 참조). 가 너무 많음) Cancel(중단) 시정 조치 분쇄 밀도 조절기를 차후 에 미세한 분쇄 밀도로 설 정하십시오(► "7.1 분쇄 밀도 설정" 참조). 그라인딩된 커피를 가루 양 조절기를 통해 채운 경 우에는 추출할 때마다 분 쇄 커피를 한 번만 가루양 조절기에 넣으십시오. Too little coffee(커피 가 너무 적 음.) Cancel(중단) 추출 유닛에 커피 추출 유닛을 세척하십시 가 너무 적습니다. 오(►"8.3 추출 유닛 세척" 참조). 9.1 장치 정보 표시 문제 발생 시 고객 서비스에 문의하기 위해 디스플레이에 다양 한 장치 정보가 나타나게 할 수 있습니다. 다음과 같이 장치 정보를 표시할 수 있습니다. 1.
10. 폐기 11. 완벽한 커피를 즐길 수 있는 방법 유의! 잘못 폐기하면 환경이 오염될 수 있습니다. –– 장치에는 전차 부품이 포함되어 있으므 로 일반 쓰레기로 폐기하면 안 됩니다. –– 폐기 시 지역 폐기 규정에 유의하고 잘 알 수 없는 경우 해당 관청에 올바른 폐 기 방법을 문의하십시오. KR 상황 조언 어떤 커피 종류를 사용할 수 있 습니까? 로스팅 후 추가 처리되지 않 은 모든 커피 종류(예: 설탕이 있는 커피) 에스프레소/커피에 크레마가 생기지 않습니다. 올바른 원두를 사용하십시오. 커피가 오래되었습니다. 신 선한 커피 원두를 사용하십 시오. • 더 이상 필요하지 않은 포장재는 관련 규정에 따라 폐기하십 시오. 미세한 분쇄 밀도로 설정하 십시오(►"7.1 분쇄 밀도 설정" 참조). • 워터 필터는 일반 쓰레기로 폐기하십시오. • 수명이 다한 장치는 폐전자제품 수거장소에 버리십시오. 커피량을 늘리십시오 (►"6.3.1 커피 또는 에스프레 소 만들기" 참조).
상황 조언 상황 조언 에스프레소에서 신 맛이 납 니다. 다른 커피 종류를 사용하십 시오. 거품을 내는 데 어떤 우유 종 류가 가장 적합합니까? 단백질 함량이 높은 우유 지 방 함량은 큰 영향을 미치지 않습니다. 우유는 약간 차가 워야 합니다. 우유 거품이 더 이상 나지 않 습니다. 우유 시스템을 세척하십시오 (►'8.2.3 우유 시스템 세척" 참 조). 언제 워터 필터를 장착해야 합니까? 권장: 10°dH부터 커피 농도를 낮추십시오 (►"6.3.1 커피 또는 에스프레 소 만들기" 참조). 물통을 세척하고 신선한 물을 채우십시오. 추출 온도를 높게 설정하십시 오(►"7.2 커피 만들기를 위한 개별 설정 실행" 참조). 에스프레소에서 아무런 맛이 나지 않습니다. KR 더 큰 분쇄 밀도로 설정하십 시오 (►"7.1 분쇄 밀도 설정" 참조). 커피 농도를 높이십시오 (►"6.3.1 커피 또는 에스프레 소 만들기" 참조). 커피/우유 추출구에서 커피가 매우 느리게 나옵니다.
12. 라이센스 규정 FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http:// www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.0.1 source code can be provided upon request to our Customer Service Center (email address) until October 2014. A charge for performing the request may apply.
KR 버전 4 2014-11 475
فهرست المحتويات معلومات عامة 478........................................................................... تحياتنا!478.................................................................................... مالحظات حول دليل االستخدام 478......................................................... لسالمتكم478.................................................................................. االستخدام الصحيح 478......................................................................
1.معلومات عامة 1.1تحياتنا! عمالئنا األعزاء، إنه لمن دواعي سرورنا قيامكم باختيار ماكينة SEVERINاآللية (ذاتية العمل) الخاصة بإعداد القهوة ،والتي ستتيح لكم فرصة االستمتاع بعالم القهوة الغني ومشروباتها الممزوجة بالحليب .قبل تشغيل الماكينة يرجى إتاحة بعض الوقت ألنفسكم للتعرف على الماكينة من خالل دليل االستخدام هذا ،وبذلك نضمن لكم الحصول على أفضل النتائج الممكنة. 1.
امأل خزان المياه بالجهاز بمياه باردة وعذبة وغير غازية فقط ،وال تقم بملئه نهائيا بالحليب أو مساحيق المشروبات السريعة أو المشروبات أو غيرها من النكهات والمواد المضافة. غير مسموح باستخدام حبوب القهوة المحالة بالكراميل .ال تقم بملء وعاء الحبوب بأي سائل. الجهاز غير قابل للدمج مع/تحت وحدات أخرى. 2.
•في حالة تلف كبل الشبكة الكهربائية الخاص بالجهاز ،يجب استبداله ،لتجنب المخاطر. ال يحتوي الجهاز على أي أجزاء يمكنك إصالحها بنفسك ،وال يُسمح بإجراء اإلصالحات إال من خالل خدمة .SEVERIN في حالة التعامل الخاطئ مع الجهاز يمكن أن تحدث أضرارا: •ضع الجهاز على سطح مقاوم للمياه وجاف ومضاد لالنزالق. •ال تضع الجهاز على سطح ساخن أو بالقرب من مصادر حرارة قوية. •ال تضع الجهاز على سطح يمكن أن يتضرر بالمياه أو الحرارة (مثل الخشب غير المعالج). •ال تترك كبل الشبكة الكهربائية متدلياً.
3.البيانات التقنية SA 4.الملخص الجهد الكهربائي zH 06/05 ,~V 042–022 القدرة/استهالك الطاقة W 0051 اختبارات األمان CME ,BC ,EC ضغط المضخة (الحد األقصى) 51بار سعة خزان المياه l 5.1 4.
4.3الجهاز التسلسل نظرة شاملة 6 5 4 7 3 8 1 مفتاح التشغيل/اإليقاف 2 فلتر المياه مع أداة إدخال لتحسين جودة المياه. 3 خزان المياه إلضافة مياه الشرب. 4 غطاء وعاء حبوب القهوة 5 لمبة إشارية خاصة بوعاء حبوب القهوة تضئ عندما ينخفض مخزون حبوب القهوة. 6 منظم درجة الحبوب للتحكم بدرجة نعومة حبوب القهوة 7 وعاء حبوب القهوة إلضافة حبوب القهوة غير المطحونة.
التسلسل 15 الوصف توضيحات الشاشة وأزرار التحكم تعرض تفاصيل عن إعداد المشروبات والقائمة .أزرار التحكم تقوم بالوظائف المعروضة على الشاشة. 5.التشغيل ألول مرة عند تشغيل الجهاز ألول مرة ،يطلب الجهاز أوال بعض اإلعدادات األولية. . .1أدخل القابس في المقبس. . .2قم بتشغيل الجهاز من مفتاح التشغيل/اإليقاف. Á Áيظهر على الشاشة شعار « “SEVERINثم: ( Please select languageالرجاء اختيار اللغة) . .
SA 2:لكشوضع فلتر المياه . .8امأل خزان المياه بمياه الشرب الباردة حتى عالمة « ،“xaMثم ضع الخزان على الجهاز (شكل .)3تأكد من أن خزان المياه معلق في الجهاز من األعلى وقريب للغاية من الجهاز. . .9قم باالختيار من خالل مفتاح االختيار اإللكتروني •( NOال) ،عند عدم الرغبة في استخدام فلتر مياه ،أو •( YESنعم) ،إذا كنت قد وضعت فلتر مياه في خزان المياه. Á Áيظهر على الشاشة: ( Device Rinsingشطف الجهاز) تتدفق المياه من منفذ القهوة-الحليب إلى صينية التقطير.
تنبيه! يتوقف الجهاز عن العمل أوتوماتيكيا بعد فترة إيقاف قابلة للبرمجة (اإلعداد المفترض 30 :دقيقة) ،كما يمكنك إيقاف الجهاز يدويا في أي وقت بالضغط على مفتاح التشغيل/ اإليقاف. 2.6 االستخدام منظر „„ ”Beverage Selectاختيار المشروبات” المعنى الرمز لضبط كمية الحليب/رغوة الحليب للمشروبات الممزوجة بالحليب. حليب قليل حليب متوسط حليب كثير ضبط كمية الحليب بشكل فردي إشارة إلى وجود رسالة خطأ. SA الرمز المعنى لضبط درجة قوة القهوة المطلوبة.
منظر „„ ”Device menuقائمة الجهاز” في هذه القائمة يمكنك إجراء اإلعدادات ،وتنفيذ برامج الصيانة وعرض المعلومات. بالضغط على زر القائمة ضغطة طويلة ( 3ثواني على األقل) يمكنك الدخول إلى القائمة ،كما يمكنك الخروج منها بضغطة أخرى. عن طريق إدارة مفتاح االختيار اإللكتروني يمكنك االختيار من بنود القائمة وتأكيد االختيار بالضغط على المفتاح. يضيء مفتاح االختيار اإللكتروني بلون أبيض مستمر ،عندما يكون الجهاز فيانتظار إدخالك للبيانات.
SA شكل :4شالملء بالحبوب تنبيه! تأكد من أن األنبوب مغمور في الحليب ،لتتأكد من أن الجهاز يقوم بسحب الحليب من الجهاز بشكل صحيح. .2ضع فنجان أو كأس أسفل منفذ القهوة-الحليب على رف الفناجين واضبط ارتفاع منفذ القهوة-الحليب على حسب ارتفاع الفنجان (شكل .)5 .3 عن طريق إدارة مفتاح االختيار اإللكتروني يمكن اختيار cappuccino (كابوتشينو)( latte macchiato ،التيه ميكاتو)( white coffee ،قهوة بالحليب) ،أو( milkحليب). .
SA شكل ل:شتوصيل أنبوب الحليب Á .8اضغط يظهر على الشاشة شريط يعرض مقدار الكمية المحددة بوحدة «ملي لتر». يتوقف خروج القهوة أوتوماتيكيا ،ولكن يمكن أيضا إيقافها بالضغط على مفتاح االختيار اإللكتروني. بعد اإلعداد يظهر على الشاشة: ?) do you want to rinSing the milk SyStemهل ترغب يف شطف وحدة احلليب؟( زر التحكم الموجود أسفل خانة العرض « 8.2.2شطف وحدة الحليب“) ،أو إلجراء عملية الشطف (◄ زر التحكم الموجود أسفل خانة العرض الشطف في وقت الحق.
احترس! قد يتعرض الجهاز للضرر إذا تم ملؤه بشكل غير مناسب. – –ال تقم بملء الجهاز بمسحوق حبوب القهوة ،إال عندما يطلب منك الجهاز ذلك. – –امأل الجهاز بمسحوق حبوب القهوة فقط (ال تستخدم مسحوق المشروبات السريعة ،وال حبيبات القهوة ،وال الكاكاو وما شابه). – –امأل مكيال جرعات المسحوق بما يعادل مكيال واحد للفنجان على مرة واحدة فقط ،ال على عدة مرات. SA . .5قم بإدارة مكيال جرعات المسحوق (شكل .)7 . .
1. 2. SA 8:لكشضبط درجة الحبوب Á Áبمجرد أن تترك منظم درجة طحن الحبوب ،سيندفع لألعلى أوتوماتيكيا وينغلق. قوة نكهة القهوة خفيفة جدا ،خفيفة ،معتدلة، قوية ،قوية جدا درجة حرارة مشروب القهوة منخفضة جدا ،منخفضة، معتدلة ،مرتفعة ،مرتفعة جدا تتوفر بدائل اإلعداد المدرجة فيما يلي.
فترة التوقف (مع التيه ميكاتو فقط) 54 ،03 ،51ثانية قهوة بالحليب كمية القهوة 052 - 02ملي لتر كمية الحليب 03 - 01ثانية قوة نكهة القهوة خفيفة جدا ،خفيفة ،معتدلة، قوية ،قوية جدا درجة حرارة مشروب القهوة منخفضة جدا ،منخفضة، معتدلة ،مرتفعة ،مرتفعة جدا كمية الحليب 03 - 01ثانية SA حليب/رغوة الحليب تنبيه! – الكمية اإلجمالية للفنجان بالنسبة للمشروبات الممزوجة بالحليب تتكون من كمية القهوة باإلضافة إلى كمية الحليب! يجب مراعاة ذل
. .1اضغط على زر القائمة لمدة 3ثواني على األقل واختر من خالل مفتاح االختيار اإللكتروني عنصر ( Device menuقائمة الجهاز). . .2اختر بعد ذلك العنصر ( Languageاختيار اللغة). Á Áتظهر على الشاشة اللغات المتوفرة. . 7.3.2عسر المياه اختر درجة عسر المياه المناسبة بما يتناسب مع عسر المياه بنظامك المنزلي .تبعا للضبط، ينبهك جهازك في الوقت المناسب لضرورة إزالة الرواسب. تنبيه! لتشغيل جهازك بشكل مثالي ،اضبط درجة عسر المياه وفقا لبيانات مورد المياه الخاص بك .
7.3.4خيارات توفير الطاقة يحتوي الجهاز على وظيفة إغالق تلقائي ،ويمكنك ضبط الفترة الزمنية وفقا ً الحتياجاتك. لضبط خيارات الطاقة: . .1اضغط على زر القائمة لمدة 3ثواني على األقل واختر من خالل مفتاح االختيار اإللكتروني عنصر ( Device menuقائمة الجهاز). . .2اختر بعد ذلك العنصر ( Auto Power-Offاإلغالق التلقائي). Á Áيظهر على الشاشة الفترة المضبوطة حاليا لإلغالق التلقائي. SA •زر التحكم الموجود أسفل خانة العرض إعداداتك الشخصية.
8.الصيانة عند الحاجة لتتمتع بجهازك ألطول فترة ممكنة وتستمتع بقهوة جيدة باستمرار ،يجب عليك تنظيف الجهاز بانتظام .يمنحك الملخص التالي نبذة عن جميع عمليات التنظيف الضرورية .بعض أجزاء الجهاز مناسبة للتنظيف باستخدام غسالة صحون أو ينبغي أن ُتنظف باليد ،والبعض اآلخر يتم تنظيفه تلقائيا من خالل برنامج صيانة مناسب بالجهاز. الملخص يوميا تفريغ خزان المياه وصينية التقطير ووعاء البقايا وتنظيف منفذ القهوة-الحليب وجهاز رغوة الحليب (◄ „ 8.1التنظيف اليومي“) شطف وحدة الحليب (◄ „ 8.
1. 3. SA 2. 9:لكشإخراج منفذ القهوة-الحليب 10:لكشإخراج فوهة جهاز رغوة الحليب . .1أغلق الجهاز واسحب القابس. . .2أخرج خزان المياه وانزع فلتر المياه إذا كنت تستعمله. . .3نظف خزان المياه بمياه نقية ومنظف معتدل ،وجففه من الداخل والخارج باستخدام قطعة قماش خالية من الوبر. . .4أعد تركيب فلتر المياه (عند الضرورة). . .5اسحب صينية التقطير من الجهاز. . .6أخرج وعاء بقايا الحبوب المطحونة وفرغه من بقايا القهوة. . .
. .2اختر بعد ذلك العنصر ( Device Rinsingشطف الجهاز) واضغط مفتاح االختيار اإللكتروني. Á Áيظهر على الشاشة: ( Device Rinsingشطف اجلهاز) تنتهي عملية الشطف ،بمجرد ظهور منظر «“Beverage Select „اختيار المشروبات» على الشاشة. 8.2.2شطف وحدة الحليب ينبغي شطف وحدة الحليب بعد إعداد مشروبات القهوة بالحليب ،ألسباب صحية ،ولضمان استمرار الجودة العالية. . .
Á Áيظهر على الشاشة: ( Milk cleanتنظيف احلليب) تبدأ عملية تنظيف وحدة الحليب. . .8بمجرد ظهور الطلب ( Please place milk tube in water jarالرجاء وضع أنبوب احلليب يف خزان املياه) على الشاشة ،قم بوضع طرف أنبوب الحليب في وعاء مملوء بـ 002مل من المياه النقية الباردة. . .9للتأكيد اضغط مفتاح االختيار اإللكتروني. Á Áيظهر على الشاشة: SA ( Please position containerالرجاء وضع وعاء التجميع) . .
Á Áيظهر على الشاشة: ( Device Cleanتنظيف اجلهاز) تنبيه! تستغرق عملية التنظيف حوالي 51دقيقة. . .12بمجرد ظهور الطلب ( Please empty Pulp containerالرجاء تفريغ وعاء البقايا) على الشاشة ،أعد الخطوتين 5و .6 Á Áينتهي برنامج التنظيف ،بمجرد ظهور منظر «“Beverage Select „اختيار المشروبات». 8.2.5إزالة الترسبات اعتمادا على درجة عسر مياه الشرب واستخدام فلتر المياه ،يجب إزالة الترسبات من الجهاز على فترات محددة ،لضمان عدم حدوث ترسبات كلسية في الجهاز.
Á Áيظهر على الشاشة: ( Descalingإزالة الترسبات) . .9بمجرد ظهور الطلب ( Please empty drip trayالرجاء إفراغ صينية التقطري) على الشاشة ،قم بتفريغ صينية التقطير ووعاء البقايا من جديد .نظف األجزاء بمياه صنبور نقية وأعد تركيبها في الجهاز. . .10اضغط مفتاح االختيار اإللكتروني ،لالستمرار. Á Áيظهر على الشاشة: rinse water container and and fill with water ( Pleaseالرجاء شطف خزان املياه وملئه باملياه) SA . .
SA 12:لكشإدخال أداة اإلدخال في فلتر المياه احترس! التعامل الخاطئ مع وحدة اإلعداد يمكن أن يتسبب في تعرضها للضرر. – –ال تقم بتفكيك أو تعديل وحدة اإلعداد. – –تأكد من أن مشبك إغالق وحدة اإلعداد مفتوح ،عند تركيبها. – –ادفع وحدة اإلعداد بحرص من األسفل لألعلى. . .7ركب وحدة اإلعداد مرة أخرى من الخلف في الماكينة وادفعها ألبعد ما يمكن (شكل .)61 . .8اضغط الذراع األحمر لوحدة اإلعداد لألسفل .فإذا لم يتحرك الذراع ،افحص موضع وحدة اإلعداد مرة أخرى وأعد تركيبها.
1. 2. 1. 1. 2. 2. SA 14:لكشإزالة غطاء وحدة اإلعداد 9.المساعدة في حل المشاكل بجانب إرشادات الصيانة يظهر على الشاشة اإلرشادات المناسبة في حالة حدوث عطل تقني. تحذير! عند فتح جهاز تالف ،يوجد خطر التعرض إلصابات. – –ال تقم أبداً بإصالح الجهاز التالف بنفسك ،بل اتصل بخدمة عمالء SEVERINفي حالة وجود عطل تقني. العرض السبب المساعدة Cleaning necessary (يجب التنظيف). يجب تنظيف وحدة إعداد القهوة.
العرض السبب المساعدة العرض السبب المساعدة Water supply error (خطأ في اإلمداد بالمياه). ال تصل كمية مياه كافية إلى وحدة إعداد القهوة. نظف خزان المياه وبخاصة منفذ المياه على األرض. System Error (خطأ يف النظام). Please contact ( Serviceالرجاء االتصال بالصيانة). ظهر خطأ في النظام. اتصل بخدمة العمالء. System Error (خطأ يف النظام). Please restart (الرجاء إعادة التشغيل). ظهر خطأ في النظام.
9.1عرض معلومات الجهاز للحصول على أي استفسارات من خدمة العمالء في حالة حدوث عطل ،يمكنك عرض معلومات متنوعة عن الجهاز على الشاشة. لعرض معلومات الجهاز: . .1اضغط على زر القائمة لمدة 3ثواني على األقل واختر من خالل مفتاح االختيار اإللكتروني خيار ( Informationsالمعلومات). SA . .2إذا كنت ترغب في معرفة عدد المشروبات التي قام الجهاز بإعدادها ،فاختر من القائمة عنصر ( Quantity Infoمعلومات المكية).
11.نصائح خاصة من أجل التمتع بأفضل كوب قهوة الحالة النصيحة ما نوع حبوب القهوة الممكن استخدامه؟ جميع أنواع حبوب القهوة ،التي لم يتم معالجتها بعد التحميص (مثال بإضافة السكر). ال تظهر أي رغوة على فنجان اإلسبريسو/القهوة الخاص بي. يجب استعمال الحبوب المناسبة. الحالة اإلسبريسو ذو طعم خفيف. اإلسبريسو ذو طعم مر. نزول القهوة من منفذ القهوة-الحليب يتم بشكل بطئ جدا. اضبط درجة طحن الحبوب على درجة أخشن (◄ „ 7.1ضبط درجة الحبوب“).
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. شروط الترخيص12. FreeRTOS This product contains software which is linked to FreeRTOS V6.0.1 - Copyright (C) 2009 Real Time Engineers Ltd. FreeRTOS V6.0.1 is licensed by the modified GNU General Public License (GPL) Version 2 (see the licensing section of http://www.FreeRTOS.org for full details). FreeRTOS V6.
www.severin.