www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Kühlschrank Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
∙ ∙ ∙ ∙ beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Zur regelmäßigen Pflege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Nähere Angaben zur Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt Reinigung und Abtauen.
betrieben werden. ∙ Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker abziehen können. ∙ Es ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur im Innenraum, umgekehrt steigt sie. ∙ Stellen Sie den Temperaturregler zu Beginn auf die höchste Stufe. ∙ Nach 30 Minuten drehen Sie den Temperaturregler zurück auf eine mittlere Stufe. Die mittleren Stufen sind eine optimale Einstellung für die Nutzung zu Hause Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern bis sich das Gerät wieder einschaltet.
Eiswürfelherstellung Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu ¾ mit Trinkwasser gefüllt und anschließend ins Gefrierfach gestellt. Die Eiswürfel trennen sich leichter ab, nachdem sie 5 Minuten der Raumtemperatur ausgesetzt wurden. Reinigung und Abtauen ∙ Grundsätzlich vor dem Reinigen Netzstecker ziehen. ∙ Gießen Sie kein Wasser in das Gerät. ∙ Zur regelmäßigen Pflege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel.
Störung Das Gerät läuft nicht. Mögliche Ursache und Beseitigung ∙ ∙ ∙ ∙ Stromausfall Die Hauptsicherung ist ausgefallen. Das Thermostat steht auf Position „0“. Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen. ∙ ∙ ∙ ∙ Die Gefrierraumtemperatur ist nicht ausreichend tief. Das Gerät ist überladen. Die Türen sind nicht korrekt verschlossen. Staub auf dem Kondensator. Die Be- und Entlüftung ist nicht in Ordnung.
Service-Hotline Deutschland Österreich 0180 / 501 5 700 * werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 13 Uhr 0820 / 890 015 ** werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 13 Uhr Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter: 0180/501 5 700 * * 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk deutlich teurer ** 14,6 Cent/Minute aus dem österr.
GB Refrigerator Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
∙ ∙ ∙ ∙ and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. Children must not be permitted to play with the appliance. Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance. For frequent cleaning we recommend the use of warm water with some mild detergent.
∙ The product data sheet contains details of the ambient temperature range suitable for this appliance. ∙ Do not use the appliance outdoors. ∙ Ensure that the plug is accessible and can be removed from the wall socket at any time. ∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not position it next to any heat sources (radiators, cookers etc). If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be in installed between the heat source and the unit.
∙ Use a suitable screw-driver to remove the screw holding the light cover and take the cover off to the back. ∙ Take out the defective bulb and fit a new one (max. 15 W, socket type E14). ∙ Slide the cover back into position, replace the screw and tighten it. ∙ Connect the unit to the mains power. It may take 3 to 5 minutes before it switches on again. Freezer compartment door To ensure that frozen food will not de-frost prematurely, the door to the freezer compartment should be kept closed at all times.
De-frosting and cleaning ∙ Always remove the plug from the wall socket before cleaning. ∙ Do not pour water over or inside the unit. ∙ For frequent cleaning we recommend the use of warm water with some mild detergent. To prevent any unpleasant odour within the refrigerator, it should be cleaned about once a month. ∙ Any accessories should be cleaned separately with soapy water. Do not put them in a dishwasher. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any cleaning agents that contain alcohol.
Problem Possible cause and solution ∙ ∙ ∙ ∙ There is a power failure The main fuse has blown. The temperature control is set to ‘0‘. The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by connecting another electrical device to the socket and checking for function. The temperature inside the freezer compartment is not low enough. ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Too much food has been stored in the appliance. The doors are not properly closed. There is too much dust on the condenser.
Product data sheet Art. no.
FR Réfrigérateur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ remplacement du cordon d’alimentation, doit être effectuée par un de nos agents agréés. Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
∙ Nettoyez l’appareil en suivant les instructions figurant à la rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après. ∙ Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le secteur. ∙ Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport, laissez-le en position verticale pendant 4 heures minimum avant de le brancher sur le secteur.
Commande de température Cet appareil est mis en marche automatiquement par son branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la fiche est retirée de la prise murale. La température à l’intérieur de la cuve est réglable à l’aide du bouton du thermostat. Vous réduisez la température en tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et vous augmentez la température en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
bouteilles, lait et cartons de jus de fruit. ∙ Pour commencer, mettez le thermostat sur la position 4. Si la température devient trop froide, mettez le thermostat sur 1 à 3; si la température n’est pas assez froide, mettez le thermostat sur 5 à 7. Si vous constatez la formation de givre sur la paroi arrière de la cuve, ceci est probablement dû à une ouverture prolongée de la porte, la mise au réfrigérateur d’aliments encore tièdes ou à un réglage trop élevé de la température.
∙ Ne pas régler la température à un niveau plus bas que nécessaire. Pour des informations détaillées concernant les réglages de température, referez-vous au paragraphe Bouton thermostat. Dépistage des pannes Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces sons sont dus : ∙ au moteur électrique du bloc compresseur; lors de la mise en route du compresseur, le niveau du son reste élevé pendant un certain temps. ∙ au flux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement.
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
NL Koelkast Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
het trasnporteren, laat het dan voor minstens 4 uren rechtop staan voordat men het op het stroomnet aansluit. ∙ Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een lichte ‘nieuw’ geur aanwezing zijn. Hoe dan ook, dit zal verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen. Installatie ∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed geventileerde, droge ruimte. ∙ Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
van de temperatuurcontrole. Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom draait. ∙ Na het aanzetten, moet men de temperatuur controle naar de maximale stand zetten. ∙ Na 30 minuten, moet men de zetting veranderen naar de medium stand wat normaal voldoende is voor huishoudelijk gebruik.
zeer goed mogelijk dat de deur te lang open geweest is, dat warm voedsel in de koelkast geplaatst is, of dat de temperatuurcontrole een te hoge stand heeft. ∙ Vloeibaar of sterk ruikend voedsel, of voedsel wat gemakkelijk sterke geur absorbeert (b.v. kaas, vis, boter), moeten apart, of in luchtdichte containers opgeborgen worden. ∙ Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast plaatst.
∙ veroorzaakt door de elektrische motor in de compressor opbouw; tijdens het opstarten van de compressor, zal de geluidslevel voor korte tijd vermeerderen. ∙ veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit stroomt. Probleem De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing kan vinden met gebruik van de tabel.
Informatie nodig bij Klantenservice Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een goede omschrijving over het defect en het artikelnummer KS ... op de waarderingsplaat van het apparaat (zie plaatje). Deze informatie zal ons helpen met het efficiënt behandelen van het verzoek. In geval van een defect of ander probleem, neem contact op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal.
ES Frigorífico Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ eléctrico. Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato.
eléctrica. ∙ Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el transporte, deberá mantenerlo en posición vertical durante al menos 4 horas antes de conectarlo a la red eléctrica. ∙ Al encender el aparato por primera vez, se percibirá un ligero olor a ‚nuevo‘. Este olor desaparecerá cuando el proceso de enfriamiento haya comenzado. Instalación ∙ El aparato se debe situar en una habitación seca y bien ventilada. ∙ Se debe poner en funcionamiento en lugares con humedad relativa inferior al 70 %.
correspondiente comprobando que encaja en la posición correcta. Control de la temperatura El aparato se activa al conectarlo a la red eléctrica. Solo se apagará por completo al desenchufar el cable eléctrico de la toma de la pared. La temperatura del compartimento principal del frigorífico se puede regular mediante el control de temperatura.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ zona más fría es cerca de la pared posterior y en la parte inferior del frigorífico. Los alimentos se deben conservar del modo siguiente: En las estanterías del frigorífico (de arriba a abajo): productos de panadería, comidas preparadas, lácteos, carne, pescado y embutidos/salchichas. En el compartimento para verduras: verdura, ensalada y fruta.
de que hay suficiente circulación de aire detrás del aparato. ∙ El compresor (en la parte posterior) se debe limpiar con regularidad. La acumulación de polvo provoca un incremento del consumo energético. ∙ Los alimentos calientes se deben enfriar previamente antes de introducirlos en el congelador. ∙ Para evitar una excesiva acumulación de hielo, no deje las puertas del congelador abiertas durante demasiado tiempo en el momento de introducir o extraer alimentos.
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
IT Frigorifero Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ rischi, ogni riparazione o modifica al presente apparecchio, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere effettuata solo dal personale di assistenza tecnica autorizzato.
Al primo utilizzo ∙ Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio interno e esterno, compreso le strisce adesive. ∙ Prima di procedere al collegamento elettrico controllate attentamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non abbiano subito danni durante il trasporto. ∙ Pulite l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella sezione Sbrinamento e pulizia più sotto. ∙ Dopo aver posizionato l’apparecchio, attendete circa 30 minuti prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Sportello della celletta congelatore 1. Aprite lo sportello 2. Con un cacciavite, esercitate pressione nella fessura sotto la cerniera inferiore, togliete la molla e fissatela. 3. Togliete lo sportello e il gruppo cerniera dalla parte anteriore. 4. Rimuovete il coperchio di protezione sul lato sinistro e inseritelo nell’apertura del lato destro. 5.
∙ Se l’apparecchio rimane disattivato per un periodo prolungato di tempo (per esempio per un’interruzione di corrente), lasciate lo sportello chiuso: questo consentirà di mantenere quanto più bassa possibile la temperatura all’interno della cella-congelatore. Nella scheda tecnica dell’apparecchio sono riportati i dettagli circa i tempi massimi di conservazione sicura in caso di malfunzionamento.
energetico. Per informazioni più dettagliate, consultate la sezione Sbrinamento e pulizia. ∙ Non impostate una temperatura più bassa del necessario. Per informazioni più dettagliate sulle impostazioni della temperatura, consultate la sezione Regolatore della temperatura. Consigli utili per il risparmio energetico ∙ L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto ben aerato.
Trasporto dell’apparecchio Per evitare danni durante il trasporto, accertatevi che tutti gli accessori e i componenti all’interno e intorno all’apparecchio siano fermati saldamente. L’apparecchio può essere trasportato in posizione verticale; non inclinatelo a più di 30°. Quando l’apparecchio è stato messo in posizione, aspettate almeno 30 minuti prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Scheda tecnica del prodotto Art. no.
DK Køleskab Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
∙ ∙ ∙ ∙ som brug af apparatet medfører. Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. Børn må aldrig få lov til at udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn. Til regelmæssig rengøring anbefaler vi varmt vand med et mildt opvaskemiddel. Tilbehørsdelene bør rengøres separat med varmt sæbevand. De kan ikke tåle opvaskemaskine. Udførlige oplysninger om udskiftning af pæren findes i afsnittet om Indvendig belysning.
temperaturområde som er egnet til dette apparat. ∙ Benyt aldrig apparatet udendørs. ∙ Sørg for at stikket er let tilgængeligt og at det kan tages ud af stikkontakten når som helst. ∙ Udsæt aldrig apparatet for direkte sollys, og placer det aldrig lige ved siden af nogen form for varmekilde (radiator, komfur etc.). Hvis dette ikke kan undgås, må der i stedet installeres en passende form for isolering mellem varmekilden og apparatet.
Indvendig belysning Udskiftning af lyspæren: ∙ Tag stikket ud af stikkontakten. ∙ Benyt en egnet skruetrækker til at fjerne den skrue der holder dækslet over lyspæren og tag dækslet af mod bagvæggen. ∙ Tag den defekte pære ud og sæt en ny i (max. 15 W, fatningstype E14). ∙ Skub dækslet tilbage på plads og sæt skruen i og stram den. ∙ Tilslut apparatet til strømforsyningen. Det kan vare 3 til 5 minutter inden det starter op igen.
∙ Tilbehørsdelene bør rengøres separat med varmt sæbevand. De kan ikke tåle opvaskemaskine. ∙ Benyt aldrig slibende eller skrappe rengøringsmidler eller nogen former for rensevæsker, som indeholder alkohol. ∙ Efter rengøringen vaskes alle fladerne omhyggeligt af med rent vand inden de tørres af. Når stikket igen skal sættes i stikkontakten skal man sørge for at have tørre hænder.
Problem Mulig årsag og løsning Køleskabet virker ikke. ∙ Der er strømbrud. ∙ Sikringen er gået. ∙ Termostaten er sat på ‘0‘. Temperaturen inde i frostboksen er ikke lav nok. ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Køleskabets normale lyd ændrer sig eller bliver højere. ∙ Tjek om placeringen er i orden (ujævnt gulv?). ∙ Er andre genstande i nærheden berørt af kølelegemets funktion (f.eks. begyndt at vibrere?) ∙ Står der noget oven på køleskabet som muligvis kan vibrere? Der bliver opbevaret for meget mad i køleskabet.
Produktdata Art. no.
SE Kylskåp Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ För alldaglig rengöring rekommenderar vi att varmt vatten och ett milt rengöringsmedel används. Alla tillbehör bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta dem inte i diskmaskinen! ∙ I avsnittet Invändig belysning finns detaljerad information om hur du byter glödlampan. ∙ För att undvika risken för personlig skada eller skador på frysen, bör frysen endast transporteras i dess originalemballage. För uppackning och installation krävs 2 personer.
∙ Om golvet är ojämnt kan du ställa in de justerbara fötterna för att uppnå bästa möjliga stabilitet. Ventilation Se till att det finns tillräckligt med utrymme runt apparaten så att luftcirkulationen runtom och bakom den inte hindras (baksida och sida 5 cm, ovansida 10 cm.) Omhängbar dörr Dörren är konstruerad så att den öppnas åt höger men du kan ändra öppningsriktningen genom att flytta gångjärnen till vänster sida.
livsmedel ur frysfacket. Frysning och förvaring av livsmedel Temperaturerna inuti kylskåpet och frysfacket beror huvudsakligen på omgivningens temperatur, inställningen av temperaturkontrollen samt mängden livsmedel som förvaras i facken. ∙ ∙ Frysfacket: ∙ Frysfacket är konstruerat för djupfrysning och för långvarig förvaring av frysta matvaror, samt för att göra istärningar. ∙ Se till att matens näringsinnehåll såsom vitaminer bibehålls genom att frysa in färsk mat så snabbt som möjligt.
∙ Försäkra dig om att stickproppen har dragits ur vägguttaget. ∙ Tag all mat ur facket och förvara den på en sval plats, t.ex. med kylklampar i en behållare av plast. Notera att även en liten höjning av temperaturen resulterar i att förvaringstiden för livsmedlen förkortas och att livsmedlen borde konsumeras så snart som möjligt. ∙ Håll dörren öppen. För att påskynda avfrostningen kan ett eller flera kärl innehållande hett (dock ej kokhett) vatten ställas in i kylavdelningen.
Transport Undvik skador på enheten under transporten genom att se till att alla tillbehör och delar inuti och runt apparaten är ordentligt fastsatta. Enheten bör endast transporteras i dess vertikala position; luta den inte mera än 30°. När enheten har placerats på sin nya plats bör du vänta ca 30 minuter innan du ansluter den till eluttaget. Om enheten har lutats mer än 30° under transporten bör du låta den stå i upprätt position minst 4 timmar innan du ansluter den till eluttaget.
Produktens data Art. no.
FI Jääkaappi Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
∙ ∙ ∙ ∙ käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa. Säännölliseen puhdistukseen suosittelemme lämpimän veden ja miedon puhdistusaineen käyttöä. Kaikki lisävarusteet on puhdistettava erikseen saippuavedellä. Älä laita niitä astianpesukoneeseen. Yksityiskohtaista tietoa lampun vaihtamisesta on osassa Sisävalaistus.
viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä, lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva eristys. ∙ Laitetta ei saa asentaa kaappiin eikä suoraan seinälle ripustetun kaapin, hyllyn tai samankaltaisen esineen alle. ∙ Varmista, että ovi voidaan avata 160° kulmassa. ∙ Jos lattiat ovat epätasaisia, laitteen säädettävää jalkaa voidaan käyttää epätasaisuuden kompensointiin ja ihanteellisen tasapainon aikaansaamiseen.
∙ Liitä laite verkkovirtaan. Saattaa kestää 3 - 5 minuuttia ennen kuin laite kytkeytyy jälleen päälle. Pakastinlokeron ovi Jotta varmistetaan, ettei pakastettu ruoka sula ennenaikaisesti, pakastinlokeron ovi on pidettävä aina kiinni. Se estää myös kohtuutonta jään ja huurteen kehitystä. Varmista siksi, että ovi avataan vain, kun pakastinlokeroon asetetaan pikaisesti ruokaa tai sitä otetaan sieltä pois.
∙ Energian säästämiseksi ja optimaalisen suorituskyvyn varmistamiseksi kondensaattori (laitteen takaosassa) on puhdistettava harjalla tai pölynimurilla vähintään kahdesti vuodessa. ∙ Ole varovainen, ettei osaston sisällä oleva arvokilpi irtoa tai vahingoitu puhdistuksen aikana. Pakastinlokeron sulatuksen aikana Kun pakastinlokeroon muodostuneen jääkerroksen paksuus on saavuttanut 2-4 mm, se on sulatettava. Tämä tulee tehdä kaksi kertaa vuodessa. ∙ Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu ∙ ∙ ∙ ∙ On sähkökatkos. Pääsulake on lauennut. Lämpötilan säädin on asennossa 0. Pistorasian sulake (jos on) on lauennut. Tämä on testattava liittämällä toinen sähkölaite pistorasiaan ja tarkistamalla, toimiiko se. Pakastinlokeron sisälämpötila ei ole riittävän alhainen. ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Laitteeseen on varastoitu liikaa ruokaa. Ovia ei ole suljettu kunnolla. Kondensaattorissa on liikaa pölyä.
Tuotetietolehti Art. no.
PL Lodówka Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ elektrycznych powinien dokonywać wykwalifikowany personel, co dotyczy także wymiany przewodu przyłączeniowego. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
Przed pierwszym użyciem ∙ Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy opakowania, w tym także taśmy klejące. ∙ Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy dokładnie sprawdzić, czy nie zostało ono – w tym także przewód zasilający – uszkodzone podczas transportu. ∙ Wyczyścić urządzenie postępując według instrukcji w punkcie Odmrażanie i czyszczenie poniżej. ∙ Po ustawieniu urządzenia na miejscu pozostawić je na około 30 minut przed podłączeniem do zasilania.
5. 6. Odwrócić drzwiczki o 180°, wsunąć dolny zawias na dolny sworzeń drzwiczek i wsunąć górny sworzeń w górny zawias. Następnie wsunąć dolny zawias w odpowiedni rowek, tak aż się zatrzaśnie. Regulator temperatury Urządzenie uruchamia się w chwili podłączenia do sieci. Można je całkowicie wyłączyć jedynie poprzez wyjęcie wtyczki z kontaktu. Temperaturę wewnątrz komory lodówki można ustawić przy pomocy regulatora.
∙ Dlatego zaleca się przechowywanie żywności wedle następującego systemu: ∙ Na półkach w komorze (od dołu w górę): pieczywo, dania gotowe, nabiał, mięso, ryba oraz wędliny/kiełbasa. ∙ W komorach na warzywa: warzywa, sałatki i owoce. ∙ Na półkach w drzwiach (od dołu w górę): masło, ser, jaja, słoiki (np. z musztardą), niewielkie butelki, duże butelki, mleko i kartony z sokami. ∙ Na początek regulator temperatury należy ustawić w pozycji 4.
∙ Częste rozmrażanie urządzenia pozwala zaoszczędzić więcej energii. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Rozmrażanie i konserwacja. ∙ Nie ustawiać niższej temperatury niż potrzeba. Szczegółowe informacje o ustawianiu temperatury podano w punkcie Regulator temperatury. Rozwiązywanie problemów Kiedy urządzenie jest włączone słychać pewne specyficzne dźwięki.
a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, żarówki itd.
GR Ψυγείο Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ Για να τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας και να αποφεύγετε πιθανούς κίνδυνους, να φροντίζετε οποιεσδήποτε επισκευές ή τροποποιήσεις αυτής της συσκευής, αλλά και η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου, να γίνονται από ειδικευμένους τεχνικούς.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ∙ Αφαιρέστε εντελώς τυχόν εξωτερικά και εσωτερικά υλικά συσκευασίας περιλαμβανομένων των λωρίδων προσκόλλησης. ∙ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της για τυχόν βλάβη που προκλήθηκε κατά τη μεταφορά. ∙ Καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες στην παράγραφο Απόψυξη και καθαρισμός παρακάτω.
Πόρτα του θαλάμου κατάψυξης 1. Ανοίξτε την πόρτα 2. Τοποθετήστε ένα κατσαβίδι μέσα στην υποδοχή, κάτω από το κάτω μεντεσέ, ανυψώστε το ελατήριο και κρατήστε το. 3. Τραβήξτε προς τα έξω την πόρτα και διάταξη μεντεσέ, προς τα μπροστά. 4. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα στην αριστερή πλευρά και τοποθετήστε το στο άνοιγμα στη δεξιά πλευρά. 5. Αναστρέψτε την πόρτα (180°), τοποθετήστε τον κάτω μεντεσέ μέσα στην κάτω περόνη πόρτας και εισάγετε την άνω περόνη πόρτας μέσα στον άνω μεντεσέ. 6.
∙ Ωστόσο, πρέπει να σημειώσετε, ότι ακόμα και μια μικρή αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας θα μειώσει τη διάρκεια αποθήκευσης του τροφίμου. Θάλαμος ψύξης: ∙ Οι διάφορες περιοχές του θαλάμου ψυγείου επηρεάζονται διαφορετικά από την ψύξη. Η θερμότερη περιοχή είναι γύρω από την πόρτα, στο υψηλότερο μέρος του θαλάμου. Η πιο κρύα περιοχή είναι στο πίσω τοίχωμα, στο κάτω μέρος του θαλάμου.
Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τον καθαρισμό της συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο «Απόψυξη και καθαρισμός». ∙ Μην ρυθμίσετε θερμοκρασία χαμηλότερη από την απαραίτητη. Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας, ανατρέξτε στην παράγραφο «Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας». εμπόδιο. Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ∙ Πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε ένα χώρο που αερίζεται καλά και δεν έχει υγρασία.
Αν η συσκευή έχει γείρει περισσότερο από 30° κατά τη διάρκεια της μεταφοράς, αφήστε την όρθια για τουλάχιστον 4 ώρες πριν τη συνδέσετε στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Απόρριψη Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Αφού βγάλετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να καταστήσετε τη συσκευή μη χρησιμοποιήσιμη πριν την απορρίψετε στα ειδικά σημεία συλλογής αποβλήτων σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Φύλλο δεδομένων προϊόντος Art. no.
RU Холодильник Уважаемый покупатель! Перед использованием этого аппарата прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот аппарат могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте аппарат только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ хранения таких взрывоопасных веществ как, например, аэрозольные упаковки с горючими пропеллентами. При продаже или передаче данного аппарата третьей стороне или при его передаче в соответствующую организацию для переработки и утилизации необходимо обратить внимание на наличие в нем изолирующего агента циклопентана C5H10, а также хладагента R600a.
полкой или подобным предметом. ∙ Проверьте, что дверца может свободно открываться на 160°. ∙ В случае, если пол неровный, для компенсации и обеспечения оптимальной устойчивости можно использовать ножки холодильника. Вентиляция Убедитесь, что вокруг аппарата имеется достаточное пространство и что ничто не мешает циркуляции воздуха вокруг и за аппаратом (позади и по бокам должно быть не менее 5 см, а сверху не менее 10 см свободного пространства).
установите их на правую сторону. 11. Установите нижнюю дверную петлю (2). Пока не затягивайте винты. 12. Установите дверцу в новое положение. Убедитесь, что штифт петли вошел в направляющую втулку (отверстие) в нижней части дверной рамы. 13. Установите верхнюю дверную петлю (5) (снятую ранее при выполнении операции 3) на левую сторону. Убедитесь, что штифт петли вошел в направляющую втулку (отверстие) в верхней части дверной рамы. Пока не затягивайте винты. 14.
не пропускают ли они воздух. Мы настоятельно рекомендуем Вам наносить этикетку на каждый продукт, хранящийся в холодильнике, с указанием такой необходимой информации как тип, дата замораживания и срока годности продукта. имеющие свойство поглощать сильные запахи (например, сыр, рыба, сливочное масло), необходимо хранить отдельно в герметически закрытой таре. ∙ Прежде чем положить в холодильник теплые продукты, их следует охладить до комнатной температуры.
Предупреждение. Не используйте какие-либо внешние приспособления или другие средства (например, нагреватели или тепловентиляторы) для ускорения размораживания. ∙ После очистки морозильного отделения, убедитесь, что она полностью высохла, и установите регулятор температуры в на максимальную уставку. Через 24 часа регулятор температуры можно снова установить в нормальное положение.
Нормальный уровень шума аппарата в рабочем состоянии изменяется или становится выше. ∙ Проверьте правильность установки (неровный пол?). ∙ Есть ли рядом предметы, на которые влияет работа холодильного агрегата (например, предметы, подверженные вибрации)? ∙ Имеются ли на верху аппарата предметы, которые могут вибрировать? На дне аппарата скапливается вода. Засор в системе отвода талой воды. Устраните засор и прочистите систему.
Характеристики изделия Артикул KS 9826 KS 9828 KS 9836 Холодильник с морозильным отделением Холодильник с морозильным отделением Холодильник с морозильным отделением Класс энергоэффективности A++ A+++ A+ Потребление электроэнергии, кВт.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 eMail: degupa@silva-schneider.
Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Malta Crosscraft .Co .Ltd. Valletta Road Paola, Malta Tel.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net.mt Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9185.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.