www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Kühlschrank Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Transport des Gerätes Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden.
beschrieben sind. ∙ Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, dass das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. ∙ Stellen Sie bei der Aufstellung des Gerätes sicher, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. ∙ Platzieren Sie ortsveränderliche Mehrfachsteckdosen oder Netzteile nicht an der Rückseite des Gerätes.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank so auf, dass es andere Lebensmittel nicht berührt oder auf diese tropft. Wenn das Kühl-/Gefriergerät längere Zeit leer steht, schalten Sie das Gerät aus, lassen Sie es abtauen, reinigen Sie es und lassen Sie die Tür offen, um Schimmelbildung zu vermeiden. Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezonen. Die wärmste Zone befindet sich an der Tür oben im Kühlraum. Die kälteste Zone befindet sich an der Rückwand unten im Kühlraum.
Vor Inbetriebnahme ∙ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der roten Transportsicherungen der Ablageflächen und der Ablagen aus dem Gerät. ∙ Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht. Prüfen Sie die Vollständigkeit des Zubehörs: 2 Abstandshalter 2 Verschluss-Stopfen 1 Eiablage 1 Abdeckleiste 1 Abdeckkappe ∙ Setzen Sie die beiden beiliegenden Abstandhalter (1) in die auf der Rückseite befindlichen Führungen (2). ∙ Setzen Sie die beiliegende Abdeckleiste unter der Kühlschranktür ein.
Aufstellung ∙ Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausgesucht werden. ∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden. ∙ Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ∙ Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker abziehen können.
∙ Kühlschranktür öffnen ∙ Entfernen Sie die vier Abdeckungen C von Gehäuse und Türinnenseite. ∙ Setzen Sie die Verlängerung der Abdeckung um 180° gedreht auf der Gegenseite wieder ein. ∙ Schrauben Sie den Bolzen in der Türinnenseite im Bereich C/6 heraus. Achtung! Tür festhalten. ∙ Nehmen Sie die Kühlschranktür ab. ∙ Schrauben Sie die obere Halterung 6 ab. Beachten Sie das Kunststoffplättchen unter der Halterung.
Temperaturregler Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers. Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem Temperaturreglerknopf (1) eingestellt. Wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur im Innenraum, umgekehrt steigt sie. Die mittleren Stufen sind eine optimale Einstellung für die Nutzung zu Hause.
Störungen Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind: ∙ Geräusche des elektrischen Motors vom arbeitenden Kompressor. Bei Betriebsbeginn des Kompressors sind die Geräusche für kurze Zeit etwas lauter. ∙ Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des Kältemittels. Störung Das Gerät läuft nicht. Die Geräusche sind zu laut (wenn die normalen Betriebsgeräusche sich verändern) Im Gerät sammelt sich Wasser am Boden.
Angaben für Kundendienst Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird. Service-Hotline Deutschland Österreich Kostenlose Servicehotline: 0800 44 33 500 Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr (nicht an Feiertagen) Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
Gerätedaten Modellkennung KS 9788 / 9789 Art des Kühlgerätes: freistehend Geräuscharmes Gerät: nein Bauart: Weinlagerschrank: nein Anderes Kühlgerät: Gesamtabmessungen (H x B x T in mm) ja 1450 x 600 x 650 Gesamtrauminhalt (in l) 254 EEI 124 Energieeffizienzklasse F Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/a)* 131 Luftschallemissionsklasse C Luftschallemissionen (in dB(A) re 1pW) 41 Klimaklasse N-T Umgebungstemperatur (in °C) 16 - 43 Lagerzeit bei Störungen (in h) - Gewicht (in kg)
GB Refrigerator Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Transporting the appliance To prevent damage to the unit during transport, ensure that all accessories and components inside and around the appliance are securely fastened. The unit must only be transported in its vertical position; do not tilt any more than 30°.
∙ Warning: Do not operate any electrical appliances (e.g. ice makers) inside the storage compartment that are not specifically permitted in these instructions. ∙ Before it is connected to the mains power, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord. In the event of any such damage being found, the appliance must not be connected to the mains. ∙ When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ empty for long periods switch off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. Different areas of the refrigerator cabinet are affected differently by the cooling effect. The warmest area is around the door in the higher part of the cabinet, the coldest around the rear wall and in the lower part of the cabinet.
Before using for the first time ∙ Remove any exterior and interior packaging materials completely, including the adhesive strips. ∙ The packaging materials must be properly disposed of. Ensure that the following accessories are included with the appliance: 2 spacer elements 2 screw covers 1 egg-storage tray 1 large covering panel 1 small cover plate ∙ Fit the two enclosed spacer elements (1) into the corresponding guide slots on the rear (2). ∙ Fit the covering panel (provided) below the fridge door.
Installation ∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room. ∙ It should be operated in conditions where the relative humidity is no more than 70 %. ∙ The product data sheet at the end of this manual contains details of the ambient temperature range suitable for this appliance. ∙ Do not use the appliance outdoors. ∙ Ensure that the plug is accessible and can be removed from the wall socket at any time.
∙ Open the refrigerator door. ∙ Remove the four covers C from the housing and inside of the door ∙ Replace the covers and their extensions, turned through 180°, on the opposite side. ∙ Unscrew the hinge bolt on the inside of the door in the area C/6 . Caution: Support the door. ∙ Take off the refrigerator door. ∙ Take out the fixing screws and remove the upper bracket 6. Note the small plastic plate underneath the bracket.
In position ‘0’, the cooling function is switched off, though the appliance is still connected to the mains. Interior lighting Caution: do not remove the cover of the interior LED light. If there should be any malfunction, please contact the customer service for assistance. Storing food ∙ The temperatures inside the refrigerator cabinet depends mainly on the ambient temperature, the temperature control setting and the amount of food stored. ∙ Initially, the temperature control should be set to position 4.
The following table lists possible malfunctions and their probable causes and solutions. In the event of operational problems, check first whether a solution can be found using this table. If the problem persists, disconnect the appliance from the mains power and contact our Customer Service Department. Problem The appliance is not working at all. The normal operating sound changes or becomes louder. Water is collecting on the bottom of the unit.
Appliance specification sheet Model identifier KS 9788 / 9789 Type of refrigerating appliance: Low-noise appliance: no Design type: Wine storage appliance: no Other refrigerating appliance: Free-standing Overall dimensions (H x W x D in mm) yes 1450 x 600 x 650 Total volume (in l) 254 EEI 124 Energy efficiency class F Annual energy consumption (in kWh/a)* 131 Airborne acoustical noise emission class C Airborne acoustical noise emissions (in dB(A) re 1pW) 41 Climate class N-T Ambien
FR Réfrigérateur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Transport Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient fixés correctement.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ externe (ex. chauffage rayonnant ou soufflant); conformez-vous uniquement aux procédures recommandées dans ce manuel. Avertissement : Ne faire fonctionner aucun appareil électrique (par ex. sorbetières) à l’intérieur du compartiment de conservation à moins que celui-ci ne soit spécifiquement permis dans ces instructions. Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ significative de la température dans les compartiments de l’appareil peut survenir. Toute surface étant en contact avec des aliments et les systèmes de drainage accessibles doivent être nettoyées régulièrement. Veuillez ne conserver de la viande crue et du poisson que dans des récipients adéquats dans le réfrigérateur pour éviter tout contact avec d’autres aliments. Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la température est différente.
Première utilisation ∙ Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y compris les bandes adhésives. ∙ Mettez l’emballage au rebut en respectant les consignes de protection de l’environnement. Assurez-vous que les accessoires suivants ont bien été fournis avec l’appareil: 2 entretoises 2 capuchons de vis 1 bac casier à oeuf 1 large panneau de protection 1 petit panneau de protection ∙ Insérez les deux entretoises (1, fournies) dans les rails de guidage correspondants (2) à l’arrière de l’appareil.
Installation ∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée. ∙ Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité relative est inférieure à 70 %. ∙ La fiche technique à la fin de ce manuel contient des informations sur la moyenne des températures convenant à l’utilisation de cet appareil. ∙ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. ∙ Assurez-vous que la fiche reste accessible et peut être retirée de la prise à tout moment.
∙ Ouvrez la porte du réfrigérateur. ∙ Retirez les quatre capuchons C de leurs logements et à l’intérieur de la porte. ∙ Replacez, de l’autre côté, les capuchons et leurs extensions, en les tournant à 180°. ∙ Dévissez le pivot de la charnière à l’intérieur de la porte dans la partie C/6. Attention: Soutenez la porte. ∙ Retirez la porte du réfrigérateur. ∙ Dévissez, ôtez les vis et retirez la charnière du haut 6. Remarquez la petite membrane en plastique sous la charnière.
Thermostat Cet appareil est mis en marche automatiquement par son branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la fiche est retirée de la prise murale. La température à l’intérieur de l’armoire est réglable à l’aide du bouton du thermostat. Vous réduisez la température en tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et vous augmentez la température en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Conseils en matière d’économie d’énergie ∙ L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée. ∙ Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas le positionner à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil. ∙ Ne pas couvrir les orifices de ventilation et les grilles, et assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de l’appareil soit suffisante.
Mise au rebut Les appareils marqués avec ce symbole doivent être éliminés séparément des ordures domestiques. Ces appareils contiennent des ressources précieuses qui peuvent être recyclées. Une élimination correcte protège l’environnement et la santé de tous peut. Votre distributeur peut vous informer sur l’élimination correcte. ∙ Retirez la fiche secteur de la prise et déconnectez le cordon d’alimentation de l’appareil avant l’élimination de l’appareil.
Fiche technique Référence du modèle KS 9788 / 9789 Type d’appareil de réfrigération : Appareil à faible niveau de bruit : non Type de construction : Appareil de stockage du vin : non Autre appareil de réfrigération : Dimensions hors tout (H x L x P en mm) à pose libre oui 1450 x 600 x 650 Volume total (en l) 254 IEE 124 Classe d’efficacité énergétique F Consommation d’énergie annuelle (en kWh/a)* 131 Classe d’émission de bruit acoustique dans l’air C Émissions de bruit acoustique dans l
NL Koelkast Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Transporteren van het apparaat Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat alle accessoires en componenten in en rond het apparaat goed vastgemaakt zijn. De unit moet alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel niet meer dan 30°.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ de methode aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten (b.v. ijsmakers) in de voedsel opbergruimte. Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat men zulke schade vindt, moet men het apparaat niet op het stroomnet aansluiten.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 34 wordt geopend, kan het tot een aanmerkelijke temperatuurstijging in de vakken van het apparaat komen. De vlakken, die met levensmiddelen en toegankelijke afloopsystemen in aanraking komen, moeten regelmatig worden gezuiverd. Bewaar rauw vlees en vis in geschikte verpakkingen in de koelkast, zodat het andere levensmiddelen niet raakt of op deze druipt.
Voor het eerste gebruik ∙ Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen. ∙ De verpakkingsmaterialen moeten juist weggegooid worden. Zorg ervoor dat de volgende accessoires inbegrepen zijn met dit apparaat: 2 ruimtemaker elementen 2 schroefafdekingen 1 ei opbergrekje 1 groot afdekingspaneel 1 kleine afdekingsplaat ∙ Pas de twee ruimtemaker elementen (1, bijgelevert) in de corresponderende geleide gaten aan de achterkant (2).
Installatie ∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed geventileerde, droge ruimte. ∙ Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale vochtigheid niet hoger is dan 70 %. ∙ Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat details voor de omgevingstemperatuur range geschikt voor dit apparaat. ∙ Gebruik het apparaat niet buitenshuis. ∙ Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact verwijdert kan worden.
∙ Open the vriezerdeur. ∙ Verwijder de vier afdekingen C van de huizing aan de binnenkant van de deur. ∙ Plaats de afdekingen met de verleningen 180 graden gedraaid, aan de tegenovergestelde zijde. ∙ Schroef de scharnierbout los aan de binnenkant van de deur in het gedeelte C/6. Waarschuwing: Ondersteun de deur. ∙ Verwijder de deur van de koelkast. ∙ Neem er de bevestigingsschroeven uit en verwijder de bovenste bracket 6. Let op de kleine plastiek plaat onder de bracket.
Temperatuur controle Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert. De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met gebruik van de temperatuurcontrole. Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom draait. De medium stand is normaal voldoende voor huishoudelijk gebruik.
Tips voor energiebesparing ∙ Het apparaat moet geplaatst worden in een goed geventileerde, droge ruimte. ∙ Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen tussen de hittebron en de unit. ∙ Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het apparaat.
Weggooien Apparaten met dit symbool moeten apart van het huisvuil worden afgevoerd. Deze apparaten bevatten waardevolle grondstoffen die gerecycled kunnen worden. Een correcte verwijdering van het apparaat beschermt het milieu en de gezondheid van uw medemensen. Uw gemeente of uw vakhandel kunnen u over correcte afvalverwijdering informeren. ∙ Trek de stekker uit het stopcontact voor verwijdering en scheidt het netsnoer van het apparaat.
Apparaat gegevens Typeaanduiding KS 9788 / 9789 Type koelapparaat: vrij staand Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype: Wijnbewaarkast: neen Ander koelapparaat: Totale afmetingen (H x B x D in mm) ja 1450 x 600 x 650 Totaal volume (in l) 254 EEI 124 Energie-efficiëntieklasse F Jaarlijks energieverbruik (in kWh/a)* 131 Emissieklasse voor akoestisch luchtgeluid C Emissie van akoestisch luchtgeluid (in dB(A) re 1pW) 41 Klimaatklasse N-T Omgevingstemperatuur (in °C) 16 - 43 Opslagtijd
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις Estonia: Renerki Kaubanduse OÜ Tammsaare tee 134B Tallinn, Estonia Tel.: +372 6 512 222 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Kundendienst Ausland Espana Severin Electrodomésticos España S.L. C.C.
Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400 Macedonia Agrotehna St. Prvomajska BB 1000-Skopje MACEDONIA E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270 Magyarország Dora-Land Kft. 2161 Csomád Szent István utca 13. Tel.: (+36)70-884-9477 E-mail: sales@doraland.hu Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9780.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.