Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Küchenmaschine Food Processor Robot de cuisine Gebruiksaanwijzing Food Processor Instrucciones de uso Robot de Cocina Manuale d’uso Robot Multiuso Brugsanvisning Husholdningsmaskine Bruksanvisning Matberedare Käyttöohje FIN Monitoimikone Instrukcja obsługi Robot kuchenny Οδηγ ες χρ σεως Πολυμ ξερ Руководство по эксплуатации RUS Кухонный комбайн
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
13 1 3 12 6 2 5 14 10 8 11 7 I 9 4 3
● Die Zubehörteile zum Schneiden, Küchenmaschine Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. ● Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. ● ● ● Geräteaufbau und Zubehör 1. Drehschalter 0 / I / II 2. P – Taste 3. Gerätegehäuse 4. Antriebsachse 5. Einsatz-Aufnahme 6. Schaber 7. Raspeleinsatz 8.
Betriebsstufen a) Hacken Bedienung Bedienfeld - Der Drehschalter hat folgende Schaltstufen: I Gerät ist eingeschaltet; niedrige Drehzahl II Gerät ist eingeschaltet; hohe Drehzahl 0 Gerät ist ausgeschaltet. P Gerät ist mit hoher Drehzahl eingeschaltet, solange der Taster gedrückt wird. Zutaten Fleisch Zwiebel Trockenfrucht Sellerie Fisch Schalterstellung II oder P I , II oder P I , II oder P I , II oder P I , II oder P Dauer 15-30 Sek. 15-30Sek. 15-30 Sek. 15-30 Sek. 15-30 Sek.
der Raspelfläche nach oben. - Fügen Sie zunächst die „L“-förmige Kante des gewünschten Einsatzes auf einer Seite der Aufnahme ein. - Drücken Sie nun den Einsatz auf der gegenüberliegenden Seite in die Aufnahme ein. (Zum Entfernen des Einsatzes drücken Sie diesen an dieser Seite von unten heraus.) - Der Einsatz muss mit der Oberfläche der Scheibe eine Ebene bilden. - Die Einsatz-Aufnahme mit der eingesetzten Raspel in die Mitte des Arbeitsbehälters setzen.
erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Food Processor ● Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully.. ● ● Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● Main unit and accessory components 1. Rotary control switch 0 / I / II 2. Pulse switch P 3. Housing 4. Drive shaft 5. Insert mounting 6. Spatula 7. Grater insert 8. Slicer insert 9. Bowl 10.
II The unit is switched on; high operating speed 0 The unit is switched off P The unit remains running at high operating speed as long as the Pulse switch P is depressed. b) Stirring/mixing - The bowl can be filled to a maximum of 1,2 litre of cold liquid (eg soup). Start processing at speed level I. If necessary, the process may be repeated at speed level II afterwards.
plastic container. use the pestle at all times when feeding the ingredients into the food chute. During operation, the pestle should remain inserted. - Always switch the appliance on before feeding the ingredients into the food chute. - Do not fill in more than 1 kg of food. When processing larger quantities, the bowl must be emptied from time to time. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points.
Robot de cuisine qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ● Les accessoires pour couper, hacher et ● Chère cliente, Cher client, Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. ● Branchement sur la prise secteur Vérifiez que votre tension électrique corresponde bien à celle indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives qui sont obligatoires pour le marquage CE. ● ● Nomenclature 1. Interrupteur rotatif de commande 0 / I / II 2.
I Niveaux d’utilisation a) Hacher L’appareil est en marche; faible vitesse II L’appareil est en marche; grande vitesse 0 L’appareil est arrêté. Aliments Viandes Oignons Fruits secs Céleris Poissons P L’appareil continue de fonctionner à grande vitesse aussi longtemps que l’interrupteur poussoir P est appuyé. Informations générales Nettoyez tous les accessoires avant de les utiliser pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe “Soin et entretien”.
avec un produit de vaisselle doux tout de suite après l’utilisation. - Afin d’enlever des restes du bol, n’utilisez que la spatule. ● Ne lavez pas les accessoires au lavevaiselle. N’utilisez pas de produits d’entretien détergents ou abrasifs. Lors du nettoyage de la lame du hachoir et des accessoires, faîtes attention aux bords tranchants et aux lames – ils peuvent être extrêmement dangereux. Rangez toujours le hachoir dans son compartiment en plastique. la pièce de montage.
● De hulpstukken ontworpen voor Food Processor Beste klant Lees voor het gebruik gebruiksaanwijzing aandachtig door. de ● Aansluiting op de netspanning De op het typeplaatje aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● ● Hoofdunit met hulpstukken 1. Draaibare controleknop 0 / I / II 2. Pulse knop P 3. Basisapparaat 4. Drijfas 5. Aansluiting hulpstuk 6. Spatel 7. Rasphulpstuk 8. Snijhulpstuk 9. Kom 10.
Gebruiksstanden a. Hakken/Malen Gebruik Controlepaneel - De draaibare controleknop heeft de volgende instellingen: I Het apparaat is aan; lage power II Het apparaat is aan; hoge power 0 Het apparaat is uit. P Zolang de Pulse-knop P is ingedrukt blijft het apparaat met hoge snelheid draaien. Ingredienten Vlees Uien Gedroogd fruit Selderij Vis Knop positie II of P I, II of P I, II of P I, II of P I, II of P Tijdsduur 15-30 sec 15-30 sec 15-30 sec 15-30 sec 15-30 sec b.
met water en dompel deze nooit onder. - Het basisapparaat mag schoongeveegt worden met een pluisvrije vochtige doek. - Alle hulpstukken moeten zeer goed schoongemaakt worden direct na gebruik met heet water en afwasmiddel. - De spatel i kan gebruikt worden voor het verwijderen van voedselresten van de kom. ● Plaats nooit hulpstukken in de vaatwasser. Gebruik nooit schuurmiddel of bijtende stoffen.
aparato. Robot de Cocina ● Los accesorios diseñados para cortar, Estimado Cliente, Antes de usar este aparato por favor lea cuidadosamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red principal Asegúrese de que la tensión de la red coincida con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. ● ● ● Unidad Principal y Accesorios 1. Mando selector giratorio 0 / I / II 2. Botón de mando P 3. Carcasa 4.
Modo de funcionamiento a) Cortar/Picar Funcionamiento Tablero de mando - El interruptor giratorio para el control del aparato tiene las siguientes posiciones: I La unidad se enciende; baja potencia II La unidad se enciende; alta potencia 0 La unidad se apaga. P El aparato funciona a alta velocidad siempre que se pulse el interruptor Pulsador P.
- Encaje primero el borde en forma de L, del accesorio seleccionado, en uno de los lados de la base. - Presione el lado opuesto del accesorio en la base. (Para quitar el accesorio, presione de debajo hacia arriba en el lado opuesto hasta que el accesorio se libere de la base) - Cuando se monta debidamente, la lámina del accesorio queda nivelada con la superficie del disco. - Acople la base con el accesorio rallador ajustado en el centro del recipiente.
Robot Multiuso ● ● Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati dell’apparecchio. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolative per l’etichettatura CE. ● ● ● Componenti dell’apparecchio principale e degli accessori 1. Interruttore rotativo di comando 0 / I / II 2. Interruttore impulso P 3. Blocco motore 4.
- dev’essere compiuta da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti gli indirizzi si trovano in appendice al presente manuale. - Ponete il coperchio sul contenitore e fatelo ruotare in senso orario per chiuderlo. Per ragioni di sicurezza, usate sempre il pestello per inserire gli ingredienti nell’apertura per l’inserimento dei cibi. Il pestello deve rimanere inserito durante l’uso.
posizione di velocità II. - La pasta sarà pronta non appena avrà preso la forma di una palla. Parametri delle funzioni e di funzionamento Accessorio Uso Coltello per Per affettare (es. affettare verdura, patatine, cetrioli, carote) Grattugia Per grattugiare (es. cavolo, carote, sedano, mele, cetriolie) Passapatate Per passare patate (es. frittelle di patate) C. Affettatrice e sminuzzatore (Fig I) - Attaccate il contenitore e chiudetelo facendolo ruotare in senso orario.
2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Husholdningsmaskine ● Kære kunde, læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden apparatet tages i brug. ● ● Tilslutning til lysnet Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på klassificeringsmærket. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning. ● ● Apparatets og tilbehørets dele 1. Roterende kontrolknap 0 / I / II 2. Puls-knap P 3. Kabinet 4. Drivaksel 5. Holder til (rive-/snitte)tilbehør 6. Spatel 7. Rivejern 8. Snittetilbehør 9. Røreskål 10.
0 Apparatet er slukket. P Apparatet kører med høj hastighed sålænge puls-knappen P holdes inde. hastighed I. Om nødvendigt kan processen gentages på den høje hastighed II bagefter. Generel information Inden apparatet første gang tages i brug må alle dele og tilbehøret rengøres som anvist under Generel rengøring og vedligehold. Allerførst indsættes det behørige tilbehør i apparatet. Bemærk: Denne husholdningsmaskine er udstyret med en sikkerhedskontakt.
Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. yderligere ingredienser til røreskålen. Under brug skal støderen forblive i låget. - Start altid husholdningsmaskinen inden fødevarerne tilsættes gennem tilførselsrøret. - Fyld aldrig mere end 1 kg fødevarer i maskinen. Hvis der skal laves større portioner, må skålen tømmes ind imellem.
● Tillbehören för skivning, strimling och Matberedare ● Bästa kund! Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du använder apparaten. ● ● Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de direktiv som gäller för CE-märkning. ● Huvudenhet och tilläggsutrustning 1. Vridbar kontrollknapp 0 / I / II 2. Pulsknapp P 3. Hölje 4. Drivaxel 5. Insatshållare 6. Spatel 7. Rivinsats 8. Skivinsats 9. Skål 10.
Inställning vid användning a) Skivning/hackning följande inställningar: I Maskinen är påkopplad; låg effekt II Maskinen är påkopplad; hög effekt 0 Maskinen är avstängd. P Maskinen förblir påkopplad med hög effekt så länge pulsknappen P hålls nertryckt. Ingredienser Kött Lök Torkad frukt Selleri Fisk Allmän information Innan matberedaren används för första gången bör all utrustning och alla extra tillbehör rengöras enligt avsnittet Allmän rengöring och skötsel.
- - - frätande rengöringsmedel. När skärskivor och insatser rengörs, bör man akta sig för vassa egg och blad - dessa kan vara mycket farliga. Förvara alltid skiv-/hackskivan i sin plastbehållare. (Skivan tas bort genom att man trycker upp den nerifrån på motsatta sidan tills den lossnar från hållaren). Insatshållaren är korrekt isatt när den ligger i jämnhöjd med skivans yta. Sätt rivinsatsen i insatshållaren och montera insatsen i mitten av skålen.
FIN Monitoimikone ● Hyvä asiakas Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta. ● ● Kytkeminen verkkoon Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote täyttää CE-merkintöihin vaadittavat direktiivien sanelemat vaatimukset. ● Perusrunko ja lisävarusteet ja -osat 1. Säädinnappula 0 / I / II 2. Painokytkin P 3. Vaippa 4. Akseli 5. Teräpidike 6. Lasta 7. Raastinterä 8. Viipalointiterä 9. Kulho 10. Syöttöpainin 11. Kansi 12.
0 Virta on katkaistu. P Laite käy suurella nopeudella kun painokytkin P on alaspainettuna. Aloita käsittely virtakytkimen ollessa asennossa I. Tarpeen vaatiessa voit myöhemmin toistaa käsittelyn nopeudella II. Yleistä Kaikki varusteet ja lisäosat on puhdistettava kohdassa Laitteen puhdistus ja huolto kuvatulla tavalla, ennen kuin laitetta käytetään ensimmäisen kerran. Kiinnitä ensin kaikki asianmukaiset osat laitteeseen. Huom. Tässä keittiökoneessa on erityinen turvakatkaisin.
Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. tulee pysyä paikallaan käytön aikana. - Kytke aina laitteeseen virta, ennen kuin syötät ruoka-aineita syöttösuppiloon. - Älä laita laitteeseen ruokaa 1 kg enempää. Kun käsittelet suurempia määriä, tyhjennä kulho säännöllisesti.
Robot kuchenny ● ● Drogi Kliencie, Przed użyciem sprzętu prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny z obowiązującymi w UE dyrektywami dotyczącymi oznakowania produktu. ● ● ● Korpus główny i elementy czynnościowe robota 1. Pokrętło regulatora 0 / I / II 2. Przełącznik Puls P 3. Korpus 4. Trzon napędu 5. Obsada do wkładek 6.
wielką ostrożnością. - Teraz wkładamy do miski składniki potrawy przeznaczone do rozdrobnienia (max. 500 g). - Zakładamy pokrywę na miskę i, przekręcając w kierunku przeciwnym ruchowi wskazówkami zegara, zamykamy ją bezpiecznie. Dla bezpieczeństwa należy używać popychacza przez cały czas kiedy dodajemy składniki do rozdrabniania poprzez lej w misce. Kiedy robot jest w akcji, popychacz powinien pozostawać w leju. przyłączeniowego.
zaczniemy przez lej dodawać do miski przeznaczone do rozdrobnienia składniki pożywienia. - Do miski nie należy wkładac więcej niż 1 kg składników żywnościowych. Kiedy mamy do rozdrobnienia większe ilości, czynność należy podzielić na kilka etapów. popychacza przez cały czas kiedy dodajemy składniki do rozdrabniania poprzez lej w misce. Kiedy robot jest w akcji, popychacz powinien pozostawać w leju. Uruchamianie czynności - Wyrabianie ciasta zaczynamy na niskiej prędkości I.
środków ściernych i ostrych środków czyszczących. Wielką ostrożność należy zachować przy czyszczeniu noży i wkładek. Części te są ostre i mogą być bardzo niebezpieczne. Noże udarowe należy zawsze przechowywać w przeznaczonym na to plastikowym opakowaniu w bezpiecznym miejscu. Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki.
Πολυμ ξερ ● Αγαπητο πελ τες, Πριν αρχ σετε να χρησιμοποιε τε τη συσκευ παρακαλο με διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες ● Πριν β λετε τη συσκευ στην πρ ζα Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο ρε ματος που χρησιμοποιε τε ε ναι αντ στοιχη με αυτ ν που αναγρ φεται επ νω στη συσκευ . Αυτ το προϊ ν συμβαδ ζει με τις υποχρεωτικ$ς οδηγ ες της ΕΕ περ πινακ δων στοιχε ων. ● Το κ ριο στ λεχος της συσκευ ς και τα εξαρτ ματα της 1. Περιστρεφ μενος διακ πτης ελ$γχου 0 / I / II 2.
απρ οπτα θα σας προτε ναμε λες οι επιδιορθ*σεις, πως η αλλαγ του καλωδ ου, για παρ δειγμα, να ανατ θενται σε ειδικευμ$νο προσωπικ . Ε ν η συσκευ σας παρουσι σει κ ποια βλ βη, παρακαλο με, στε λτε την σε $να απ τα ενδεδειγμ$να συνεργε α επισκευ*ν. Οι διευθ νσεις τους περιλαμβ νονται στο τελευτα ο τμ μα του παρ ντος βιβλ ου. - Τοποθετε στε το καπ κι π νω στο μπωλ και ασφαλ στε το στη θ$ση του. Για λ γους ασφαλε ας, σπρ*χνετε τα υλικ με τον ειδικ πιεστ ρα.
ζ μωμα στο επ πεδο ταχ τητας II. - Η ζ μη ε ναι $τοιμη μ λις λ βει το σχ μα της μπ λλας. Λειτουργ ες και ρυθμ σεις λειτουργ ας. Εξ ρτημα Εργαλε ο κοπ ς σε φ$τες Τρ φτης λεπτ ς Γ. Τεμαχισμ!ς σε φ τες και κοπ υλικ3ν (Σχεδ. I) - Β λτε το μπωλ και ασφαλ στε το στη θ$ση του στρ$φοντας το προς τα δεξι . - Κρατε στε την εσωτερικ β ση στ ριξης με την πρ σοψη της πλ κας τριψ ματος προς τα επ νω. - Εφαρμ στε τη μ α πλευρ του εξαρτ ματος κοπ ς στην εγκοπ του στελ$χους.
Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ $χει εγγ ηση για μ α περ οδο δ ο ετ*ν απ την ημερομην α αγορ ς για ελαττ*ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγ ηση ισχ ει αν και μ νο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε σ μφωνα με τις οδηγ ες χρ σεως και εφ σον δεν $χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ$να τομα δεν $χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ σης. Η εγγ ηση αυτ δεν καλ πτει φυσικ$ς φθορ$ς ο τε τα ε θραυστα μ$ρη της συσκευ ς.
RUS Кухонный комбайн ● ● ! Перед использованием этого устройства, пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию. Убедитесь в том, что сетевое питание соответствует указанному на технической табличке. Это изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● ● 1. Поворотный управляющий переключатель 0 / I / II 2. Импульсный переключатель P 3. Корпус 4. Приводной вал 5.
сменить или снять насадку. использования, а не для коммерческого применения. ● В целях исключения травм и соблюдения требований правил безопасности ремонт электроприборов, включая замену электропровода, должен п р о и з в о д и т ь с я квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, пожалуйста, направьте устройство в наше Отделение обслуживания. Адрес указан в приложении к данной инструкции. ). / + - Установите чашу и зафиксируйте ее, повернув по часовой стрелке.
3 используйте пестик для проталкивания продуктов в загрузочный лоток. Во время работы пестик должен быть в загрузочном лотке. * Ломтерезка % Нарезка ломтиков (напр., овощей, картофельных чипсов, огурцы, морковь) Терка Измельчение, шинкование (напр., капусты, моркови, сельдерея, яблок, огурцов) Картофельна Натирание картофеля я терка (например, для картофельных оладий) - Начните замес на скорости I.
Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. 4 Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ! σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.
Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul. Frunze 15, Tel.: (0112) 53 95 90 Svenska Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35 Slovenia SEVTIS d.o.o.
I/M No.: 8041.