www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
8 7 1 2 3 4 6 5 3
DE Haartrockner Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Haartrockners angegebenen Spannung entsprechen.
eingesteckt ist. ∙ Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Das Gerät insbesondere während des Gebrauchs und des Abkühlens von kleinen Kindern fernhalten. ∙ Das Gerät nur auf einer hitzebeständigen, ebenen und stabilen Fläche ablegen.
einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Bitte beachten, dass das Gerät nicht nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und es nicht mit feuchten Händen benutzt wird. ∙ An Elektro-Wärmegeräten entstehen bei Inbetriebnahme hohe Temperaturen, die bei Berührung zu Verbrennungen führen können.
Diffusoraufsatz Durch Aufsetzen des Diffusoraufsatzes auf die Luftaustrittsöffnung können gewellte Frisuren perfekt gestylt und das Volumen im Haar erhöht werden. Dazu den Diffusor mit leicht kreisenden Bewegungen über den Kopf führen. 2-Stufen-Schalter Der Haartrockner ist mit einem 2-StufenSchalter ausgestattet. Funktion: 0 = Aus Stufe 1 = Warmluft (Frisierstufe) Stufe 2 = Heißluft (Trockenstufe) Kalt-Tast-Stufe Die Kalt-Tast-Stufe kann jederzeit gedrückt werden.
Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
GB Hair dryer Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The hair dryer should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the hair dryer.
∙ while it is cooling down. Caution: do not ∙ Always place the appliance use the appliance on a firm, heat-resistant near bath tubs, and level surface. washbasins or any other ∙ This appliance may be receptacle containing used by children (at least water. 8 years of age) and by ∙ In the vicinity of any water persons with reduced source, there is a risk physical, sensory or mental even when the appliance capabilities, or lacking is switched off.
∙ Protect the appliance from moisture and splashing water and do not operate it with wet hands. ∙ Electric heating appliances operate at very high temperatures. Do not touch any part of the appliance except the grip. Otherwise there is a real risk of burning. ∙ Do not use the appliance on synthetic hair-pieces or wigs, as the heat emitted might cause damage to the synthetic fibres. ∙ Make sure the air intake and outlet openings are not blocked (e.g.
Operation Connect the hair dryer to a suitable wall socket and select the desired power setting with the switch on the handle. Cleaning and care ∙ Before cleaning the hair dryer, remove the plug from the wall socket and let the appliance cool down completely. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the hair dryer with water nor immerse it in water. ∙ If necessary, the housing of the hair dryer may be wiped with a dry lint-free cloth.
FR Sèche-cheveux Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
∙ Attention : Risque de brûlure. Tenir l’appareil hors de portée des jeunes enfants pendant son utilisation et lorsqu’il refroidit. ∙ Posez toujours l’appareil sur une surface solide, plane, et résistant à la chaleur.
ne dépassant 30 mA dans votre installation. Veuillez consulter un électricien qualifié. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Ne mouillez jamais l’appareil (par exemple, par des éclaboussures d’eau) et ne l’utilisez jamais avec des mains humides. ∙ Les appareils électriques chauffants fonctionnent à de très hautes températures. Ne touchez aucune partie de l’appareil à l’exception de la poignée.
Embout concentrateur Lorsque l’embout concentrateur est fixé sur le tube de sortie d’air, la chevelure peut être facilement mise en forme pendant le séchage. Diffuseur d’air L’utilisation du diffuseur, pendant le séchage, permet de conserver un style parfait pour les cheveux ondulés tout en maintenant leur volume. Déplacez le diffuseur sur les cheveux en mouvements circulaires. Interrupteur 2 positions Le sèche-cheveux est équipé d’un interrupteur à 2 positions.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
NL Haardroger Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje van de haardroger aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ Let op: gevaar van verbranding. Houd het apparaat tijdens het gebruik en het afkoelen uit de buurt van kleine kinderen. ∙ Plaats het apparat altijd op een stevige, hittebestendige en vlakke ondergrond.
met een vastgestelde stroombreker van niet meer dan 30 mA (IF < 30 mA). Vraag een bevoegd elektricien. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. ∙ Bescherm het apparaat tegen vocht en gebruik het nooit met natte handen. ∙ Elektrische apparaten die verhitten gebruiken zeer hoge temperaturen. Raak nooit een ander deel van het apparaat aan dan de handgreep. Verbranding kan plaatsvinden wanneer men de hete delen aanraakt.
Volume diffuser Met de diffuser gepast, golvend haar kan perfect gestijlleerd worden tijdens het haardrogen, terwijl men het volume van het haar behoud. Beweeg de diffuser met een lichte draaiende beweging over het hoofd. ∙ Het luchtinlaat rooster aan de achterkant kan men verwijderen door het linksom te draaien voor gemakkelijk schoonmaken. Verwijder de opgehoopte stofdeeltjes of haar; plaats het rooster na het schoonmaken terug en draai het rechtsom vast.
ES Secador de cabello Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características del secador.
en una superficie firme, resistente al calor y plana. ∙ Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato.
cualificado. ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙ Proteja el aparato de toda humedad y no lo utilice con las manos mojadas. ∙ Los aparatos eléctricos de calefacción funcionan a temperaturas muy elevadas. No toque ninguna parte del aparato excepto la empuñadura. Tocar las partes calientes puede producir quemaduras. Cuando maneja el secador, cójalo sólo por la empuñadura.
Interruptor de 2-posiciones El secador tiene un interruptor de 2-posiciones. Funciones: 0 = desactivado 1 = aire templado (para moldear) 2 = aire caliente (para secar) Función de aire frío La función de aire frío se puede utilizar en cualquier momento durante el proceso de secado del cabello. Proporcionará más aire frío, que contribuirá a reafirmar y moldear el peinado.
IT Asciugacapelli Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini durante l’uso e sino a raffreddamento completo. ∙ Poggiate l’apparecchio sempre su una superficie solida, termoresistente e piana.
di intervento minima non superiore a 30 mA (IF < 30 mA). Contattate il vostro elettricista di fiducia per avere maggiori dettagli. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. ∙ Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e non usatelo con le mani bagnate. ∙ Gli apparecchi elettrodomestici per riscaldamento funzionano a temperature altissime.
Diffusore volumizzante Se è inserito il diffusore volumizzante, è possibile dare una forma perfetta ai capelli ondulati con il flusso d’aria mantenendone il volume. Muovete sulla testa il diffusore con un leggero movimento circolare. Interruttore a 2 posizioni L’asciugacapelli è dotato di un interruttore a 2 posizioni.
DK Føntørrer Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på føntørrerens typeskilt.
∙ det køler ned. Advarsel: ∙ Anbring altid apparatet på Apparatet må ikke en fast, varmebestandig og anvendes i plan overfl ade. nærheden af badekar, ∙ Dette apparat kan benyttes håndvaske eller andre af børn (som er mindst beholdere med vand. 8 år) og af personer ∙ I nærheden af vand er med reducerede fysiske, der risiko for kortslutning, sensoriske eller mentale også selvom apparatet er evner, eller mangel på slukket.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Beskyt apparatet mod fugt og benyt det ikke med våde hænder. ∙ Elektriske hårtørrere benytter meget høje temperaturer. Rør aldrig ved andre dele af hårtørreren end håndtaget. Man kan komme til at brænde sig, hvis man rører ved de varme dele. Når hårtørreren anvendes, må man kun holde fast i håndtaget. ∙ Brug ikke hårtørreren på syntetiske hårtoppe eller parykker.
Koldluftsfunktion Koldluftsfunktionen kan benyttes når som helst under tørreprocessen. Den vil tilføre køligere luft, som hjælper med til at fiksere og forme håret. Sådan anvendes føntørreren Tilslut føntørreren til en passende stikkontakt og vælg den ønskede effektindstilling ved hjælp af kontakten der er indbygget i håndtaget. Rengøring og vedligeholdelse ∙ Inden føntørreren rengøres, skal stikket tages ud af stikkontakten og man skal lade den køle helt af.
SE Hårtork Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på hårtorkens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1.
∙ ∙ ∙ ∙ övervakning. användning och medan ∙ den svalnar. Varning: Använd Placera alltid appa-raten på inte apparaten i en stadig, värmebeständig närheten av och jämn yta. badkar, tvättställ, eller Denna apparat kan endast någon annan behållare användas av barn (minst 8 som innehåller vatten. år gamla) och av personer ∙ I närheten av vatten som har minskad fysisk föreligger även risker när rörelseförmåga, reducerat apparaten är avstängd.
∙ Elektriska värmeapparater arbetar med mycket hög temperatur. Vidrör inte någon del av apparaten utom handtaget. Brännskador kan bli följden om man vidrör heta delar. När hårtorken används ska den bara hållas i dess handtag. ∙ Använd inte apparaten på syntetiskt hår eller peruker. Värmen kan skada syntetfibrerna. ∙ Se till att luftens intags- och utloppsöppningar inte blockeras av fingrar eller hår och att inget ludd samlas i luftintaget.
Rengöring och skötsel ∙ Innan hårtorken rengörs ska stickproppen dras ur väggen och apparaten svalna ordentligt. ∙ Undvik risken för elstöt genom att inte rengöra apparaten med vatten eller doppas i vatten. ∙ Vid behov kan apparatens utsida torkas av med en luddfri trasa. ∙ Luftintagsgallret på baksidan tas bort för rengöring genom att en vridning motsols. Avlägsna ludd eller hår, sätt tillbaka gallret på sin plats efter rengöringen och lås det på sin plats genom att vrida det medsols.
FI Hiustenkuivaaja Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että verkkojännite vastaa hiustenkuivaajan arvokilvessä annettua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1.
∙ Sijoita laite aina lujalle, ku-umuudenkestävälle ja tasaiselle pinnalle. ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä sitä, jos kätesi ovat märät. ∙ Sähköiset lämmittimet toimivat erittäin korkealla lämmöllä. Tartu käsin ainoastaan laitteen kädensijaan, sillä laitteen kuumista osista voi saada palovamman. Käyttäessäsi hiustenkuivaajaa, pidä kiinni kädensijasta.
Viileä ilma -toiminto Viileä ilma -toimintoa voidaan käyttää kaikissa kuivauksen vaiheessa. Se helpottaa kampauksen kiinnitystä ja muotoilua. Käyttö Liitä hiustenkuivaaja sopivaan seinäpistorasiaan ja valitse sopiva virtaasetus kahvassa sijaitsevalla kytkimellä. Puhdistus ja huolto ∙ Poista ennen laitteen puhdistusta pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä perusteellisesti. ∙ Älä pese hiustenkuivaajaa vedellä äläkä upota sitä veteen. Näin vältyt sähköiskuilta.
PL Suszarka do włosów Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.
∙ Ostrzeżenie: Grozi oparzeniem! Od-czas używania i stygnięcia urządzenia trzymać je poza zasięgiem małych dzieci. ∙ Urządzenie zawsze należy kłaść na twardej i równej powierzchni, od-pornej na wysokie temperatury.
zabezpieczenie daje zamontowanie w instalacji domowej specjalnego automatycznego bezpiecznika o wartości nie przekraczającej 30 mA (IF < 30 mA). Polecamy skonsultowanie się z elektrykiem. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Należy chronić urządzenie przed wilgocią i nie dotykać go mokrymi rękami. ∙ Podczas pracy elementy grzejne urządzenia nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury.
odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Dysza do modelowania Dzięki nałożeniu dyszy do modelowania na otwór wylotu powietrza, w trakcie suszenia włosów można je wygodnie układać. Dyfuzor Nałożenie dyfuzora pozwala idealnie ułożyć falujące włosy, zachowując ich puszystość. Należy przesuwać go lekko zaokrąglonymi ruchami nad głową. 2-pozycyjny przełącznik Suszarka wyposażona jest w 2-pozycyjny przełącznik.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu.
GR Σεσουάρ μαλλιών Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, ενώ είναι συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. ∙ Προσοχή: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Διατηρήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά κατά τη διάρκεια της χρήσης και ενώ κρυώνει. ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη υσκευή σε σταθερή, θερμοανθεκτική και επίπεδη επιφάνεια.
βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μετά τη χρήση. ∙ Μπορείτε να εξασφαλίσετε επιπλέον προστασία αν εγκαταστήσετε ένα διακόπτη κυκλώματος με γείωση και ασφάλεια που να μην υπερβαίνει τα 30mA (IF<30mA) στην κεντρική σας ηλεκτρική εγκατάσταση. Παρακαλούμε, συμβουλευθείτε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
∙ Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα, μετά τη χρήση και επίσης σε περίπτωση δυσλειτουργίας. ∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα. ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Λειτουργία ψύξης Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διαδικασία στεγνώματος.
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του.
RU Фен Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
∙ Предупреждение! Опасность ожога. Не подпускайте детей к прибору во время 56 использования и когда он остывает. ∙ Всегда устанавливайте прибор на твердую ровную термостойкую поверхность.
близости от воды всегда сопряжено с определенным риском, даже если электроприбор отключен. Поэтому всегда вынимайте вилку из розетки после использования этого электроприбора, если вы им пользуетесь в ванной комнате. ∙ Можно обеспечить дополнительную защиту от поражения электрическим током посредством установки в ванной комнате выключателя с дифференциальной защитой от утечки на землю с током срабатывания не выше 30 мА. Обратитесь за советом к квалифицированному электрику. 54 ∙ Предупреждение.
∙ ∙ ∙ ∙ дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания шнура питания, этот прибор не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. Чтобы не допустить повреждения шнура питания, - не сгибайте его и не перекручивайте, особенно в том месте, где он выходит из корпуса; - не тяните за шнур, - не наматывайте шнур вокруг прибора.
Чистка и уход ∙ Прежде чем приступить к чистке фена, выньте штепсельную вилку из розетки и подождите, пока фен полностью охладится. ∙ Чтобы избежать поражения электрическим током, не мойте фен и не погружайте его в воду. ∙ При необходимости корпус фена можно протереть сухой безворсовой тканью. ∙ Для облегчения чистки заднюю воздухозаборную решетку можно снять, повернув ее против часовой стрелки.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Bulgaria Pirita Ltd 1 Angel Kanchev, 5th floor 1000 Sofia, Bulgaria Tel.
Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889 Medan Jl. Apel No. 88 Kom.
Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph Polska Severin Polska Sp.z o.o. E-Mail: reklamacje@severin.pl Portugal Imporaudio lda Rua Dom Marcos da Cruz, 1281 4455-482 Perafita Matosinhos Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740 Fax: +351 229 966 741 E-mail: imporaudio@imporaudio.com Singapore Beste (S) Pte. Ltd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9771.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.