ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
11 1 2 10 3 1 4 9 5 6 7 8 3
DE Haartrockner Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Haartrockners angegebenen Spannung entsprechen.
eingesteckt ist. ∙ Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Das Gerät insbesondere während des Gebrauchs und des Abkühlens von kleinen Kindern fernhalten. ∙ Das Gerät nur auf einer hitzebeständigen, ebenen und stabilen Fläche ablegen.
einer FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. ∙ Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten. Es besteht unter anderem Erstickungsgefahr! ∙ Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und benutzen Sie es nicht mit feuchten Händen. ∙ An Elektro-Wärmegeräten entstehen bei Inbetriebnahme hohe Temperaturen, die bei Berührung zu Verbrennungen führen können.
Frisierdüse Die Frisierdüse kann auf die Luftaustrittsöffnung gesteckt werden, um die Haare beim Trocknen besser frisieren zu können. Diffusoraufsatz Der Aufsatz wird ebenfalls auf die Luftaustrittsöffnung gesteckt. Verwenden Sie den Diffusoraufsatz, um Volumen im Haar zu erhalten. Führen Sie dazu den Diffusor mit leicht kreisenden Bewegungen über den Kopf. Wärme- und Drehzahlschalter Durch die Kombination von Wärme- und Drehzahlschalter können verschiedene Stufen zum Trocknen eingestellt werden.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
GB Hair dryer Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The hair dryer should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the hair dryer.
∙ ∙ ∙ ∙ 10 work on the appliance away from small children unless they are supervised. particularly during use and ∙ while it is cooling down. Caution: Do not Always place the appliance use the appliance on a firm, heat-resistant near bath tubs, and level surface. washbasins or any other This appliance may be receptacle containing used by children (at least water.
∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these are a potential source of danger, e.g. of suffocation. ∙ Protect the appliance from moisture and splashing water and do not operate it with wet hands. ∙ Electric heating appliances operate at very high temperatures. Do not touch any part of the appliance except the grip. Otherwise there is a real risk of burning. ∙ Do not use the appliance on synthetic hair-pieces or wigs, as the heat emitted might cause damage to the synthetic fibres.
Air-flow and temperature controls By using different combinations of the air-flow and temperature controls, various settings are possible when drying the hair. The air-flow control regulates the air-flow intensity, while the temperature control regulates the heat of the air-flow. With the air-flow control set to the ‘0’-position, the hair-dryer is switched off. Cool function The cool function can be used at any time during the drying process.
FR Sèche-cheveux Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
∙ Attention : Risque de brûlure. Tenir l’appareil hors de portée des jeunes enfants pendant son utilisation et lorsqu’il refroidit. ∙ Posez toujours l’appareil sur une surface solide, plane, et résistant à la chaleur. ∙ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
proximité de baignoires, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. ∙ A proximité de l’eau, le risque existe même lorsque l’appareil est éteint. Par conséquent, retirez toujours la fiche de la prise murale après utilisation, si l’appareil est utilisé dans une salle de bain. ∙ Pour une protection supplémentaire, faites installer un disjoncteur de perte à la terre (RCD) ayant un courant de déclenchement nominal ne dépassant 30 mA dans votre installation. Veuillez consulter un électricien qualifié.
∙ Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, - ne pliez et vrillez pas le cordon, surtout à l’endroit où il émerge du boîtier, - ne tirez pas sur le cordon, - n’enroulez pas le cordon autour de l’appareil. ∙ Eteignez toujours l’appareil et débranchez la fiche de la prise murale après utilisation ainsi qu’en cas de mauvais fonctionnement. ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
Entretien et nettoyage ∙ Avant de nettoyer le sèche-cheveux, retirez la fiche de la prise murale et laissez refroidir l’appareil complètement. ∙ Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide. ∙ Si nécessaire, le boîtier du sèchecheveux peut être essuyé avec un chiffon sec non-pelucheux. ∙ Les grilles d’admission d’air sur les côtés doivent être nettoyées régulièrement avec une brosse souple.
NL Haardroger Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje van de haardroger aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
aangesloten zit. ∙ Let op: gevaar van verbranding. Houd het apparaat tijdens het gebruik en het afkoelen uit de buurt van kleine kinderen. ∙ Plaats het apparat altijd op een stevige, hittebestendige en vlakke ondergrond.
te installeren in je huis met een vastgestelde stroombreker van niet meer dan 30 mA (IF < 30mA). Vraag een bevoegd elektricien. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. ∙ Bescherm het apparaat tegen vocht en gebruik het nooit met natte handen. ∙ Elektrische apparaten die verhitten gebruiken zeer hoge temperaturen. Raak nooit een ander deel van het apparaat aan dan de handgreep.
Kabel intrek mechanisme Wikkel de kabel af voor gebruik. Om af te wikkelen, trek de kabel omlaag, maar wees voorzichtig dat men het niet verder trekt dan de rode markering. Laat het power snoer automatisch opwinden, druk op de intrekknop terwijl men de stekker vasthoud. Stijlleer mondstuk Het stijlleer mondstuk kan geplaatst worden op de luchtuitlaat om te helpen met het vormen van het haar tijdens het haardrogen. Volume diffuser De volume diffuser is ook geplaatst in de luchtuitlaat.
Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
ES Secador de cabello Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características del secador.
eléctrica. ∙ Precaución: Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de niños pequeños durante su uso y mientras se enfría. ∙ Coloque el aparato siempre en una superficie firme, resistente al calor y plana.
de su hogar un cortacircuitos con filtración a tierra con una corriente de disparo clasificada que no exceda los 30 mA (IF < 30 mA). Por favor consulte con un electricista cualificado. ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙ Proteja el aparato de toda humedad y no lo utilice con las manos mojadas. ∙ Los aparatos eléctricos de calefacción funcionan a temperaturas muy elevadas.
Mecanismo de recogida del cable Desenrolle el cable antes de utilizar el secador. Para desenrollarlo, deberá estirar del cable hacia abajo, pero no deberá estirar más allá de la señal roja del cable. El cable se deberá recoger de modo automático, pulse el botón de recogida del cable mientras sujeta la clavija. Boquilla moldeadora La boquilla moldeadora se puede colocar en la salida de aire para facilitar el moldeado del cabello mientras se seca.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
IT Asciugacapelli Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
∙ Non lasciate incustodito l’apparecchio mentre è collegato all’alimentazione elettrica. ∙ Avvertenza: Rischio di riportare ustioni. Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini durante l’uso e sino a raffreddamento completo. ∙ Poggiate l’apparecchio sempre su una superficie solida, termoresistente e piana.
∙ Per una maggiore sicurezza durante l’uso dell’apparecchio è consigliabile installare un interruttore magnetotermico differenziale con corrente di intervento minima non superiore a 30 mA (IF < 30 mA). Contattate il vostro elettricista di fiducia per avere maggiori dettagli. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
∙ Spegnete sempre l’apparecchio e scollegatelo dall’alimentazione elettrica dopo l’uso e in caso di un qualsiasi cattivo funzionamento. ∙ Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Meccanismo per riavvolgere il cavo Prima dell’uso svolgere completamente il cavo.
Manutenzione e pulizia ∙ Prima di procedere alla pulizia dell’asciugacapelli, disinseritelo dalla presa di corrente e lasciatelo raffreddare completamente. ∙ Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide. ∙ Eventualmente, le superfici esterne dell’asciugacapelli potrebbero esser pulito con un panno asciutto non lanuginoso. ∙ Le griglie laterali di presa dell’aria devono essere pulite regolarmente con una spazzola morbida.
DK Føntørrer Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på føntørrerens typeskilt.
∙ Advarsel: Fare for forbrændinger. Hold apparatet væk fra små børn under brug og mens det køler ned. ∙ Anbring altid apparatet på en fast, varmebestandig og plan overfl ade.
∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Beskyt apparatet mod fugt og benyt det ikke med våde hænder. ∙ Elektriske hårtørrere benytter meget høje temperaturer. Rør aldrig ved andre dele af hårtørreren end håndtaget. Man kan komme til at brænde sig, hvis man rører ved de varme dele. Når hårtørreren anvendes, må man kun holde fast i håndtaget. ∙ Brug ikke hårtørreren på syntetiske hårtoppe eller parykker.
Volumenmundstykke Volumenmundstykket sættes også på afgangsåbningen. Volumenmundstykket benyttes til bevare hårets fylde. Bevæg mundstykket i en let cirklende bevægelse hen over hovedet. Regulering af luftgennemstrømning og temperatur Ved at benytte forskellige kombinationer af luftgennemstrømning og -temperatur kan man opnå forskellige indstillinger når håret tørres. Den ene knap regulerer luftgennemstrømningens intensitet, mens den anden regulerer temperaturen på den luft som blæser gennem apparatet.
SE Hårtork Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på hårtorkens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1.
∙ Varning: Risk för brännskador. Håll apparaten på avstånd från småbarn då den är I användning och medan den svalnar. ∙ Placera alltid appa-raten på en stadig, värmebeständig och jämn yta.
∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Skydda apparaten mot fukt och koppla inte på den om du har våta händer. ∙ Elektriska värmeapparater arbetar med mycket hög temperatur. Vidrör inte någon del av apparaten utom handtaget. Brännskador kan bli följden om man vidrör heta delar. När hårtorken används ska den bara hållas i dess handtag. ∙ Använd inte apparaten på syntetiskt hår eller peruker.
Luftflöde och temperaturkontroll Genom att använda olika kombinationer av luftflödes- och temperaturkontroller, kan olika inställningar användas när du torkar håret. Luftflödeskontrollen reglerar luftflödets intensitet, medan temperaturkontrollen reglerar luftflödets temperatur. Med luftflödeskontrollen inställd på ‘0’-positionen kopplas hårtorken av. Kylfunktion Kylfunktionen kan användas när som helst under torkningsprocessen. Den ger kylig luft som gör det lättare att forma frisyren.
FI Hiustenkuivaaja Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista, että verkkojännite vastaa hiustenkuivaajan arvokilvessä annettua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1.
jäähtyessä. ∙ Sijoita laite aina lujalle, ku-umuudenkestävälle ja tasaiselle pinnalle. ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ sillä laitteen kuumista osista voi saada palovamman. Käyttäessäsi hiustenkuivaajaa, pidä kiinni kädensijasta. Älä käytä kiharrinta keinotekoisten hiuslisäkkeiden tai peruukkien kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa vahingoittaa keinokuituja. Varmista, etteivät sormesi peitä ilmantulo- tai poistoaukkoa eikä nukka tuki ilmantuloaukkoa. Tukos ilmankiertojärjestelmässä voi saada sisäänrakennetun ylikuumenemissuojan kytkemään laitteen toiminnasta.
Viileä ilma -toiminto Viileä ilma -toimintoa voidaan käyttää kaikissa kuivauksen vaiheessa. Se helpottaa kampauksen kiinnitystä ja muotoilua. Käyttö Liitä hiustenkuivaaja sopivaan pistorasiaan ja valitse oikea virta-asetus kahvan kytkimillä. Puhdistus ja huolto ∙ Poista ennen laitteen puhdistusta pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä perusteellisesti. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.
PL Suszarka do włosów Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.
∙ Ostrzeżenie: Grozi oparzeniem! Od-czas używania i stygnięcia urządzenia trzymać je poza zasięgiem małych dzieci. ∙ Urządzenie zawsze należy kłaść na twardej i równej powierzchni, od-pornej na wysokie temperatury.
zabezpieczenie daje zamontowanie w instalacji domowej specjalnego automatycznego bezpiecznika o wartości nie przekraczającej 30 mA (IF < 30 mA). Polecamy skonsultowanie się z elektrykiem. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Należy chronić urządzenie przed wilgocią i nie dotykać go mokrymi rękami. ∙ Podczas pracy elementy grzejne urządzenia nagrzewają się do bardzo wysokiej temperatury.
Mechanizm zwijania przewodu Przed użyciem urządzenia rozwinąć przewód zasilający. W tym celu należy pociągnąć przewód w dół, uważając jednak, aby nie wyciągnąć go dalej niż do czerwonego oznaczenia. Aby zwinąć przewód automatycznie, nacisnąć przycisk zwijania przytrzymując wtyczkę. Dysza do modelowania Końcówkę można nałożyć na wylot, co ułatwia układanie włosów podczas suszenia. Dyfuzor Dyfuzor także nakłada się na otwór wylotu powietrza. Dyfuzor służy do zwiększania objętości włosów.
Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
GR Σεσουάρ μαλλιών Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
υγρά. ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, ενώ είναι συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. ∙ Προσοχή: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Διατηρήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά κατά τη διάρκεια της χρήσης και ενώ κρυώνει. ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη υσκευή σε σταθερή, θερμοανθεκτική και επίπεδη επιφάνεια.
στο λουτρό, πάντα να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μετά τη χρήση. ∙ Μπορείτε να εξασφαλίσετε επιπλέον προστασία αν εγκαταστήσετε ένα διακόπτη κυκλώματος με γείωση και ασφάλεια που να μην υπερβαίνει τα 30 mA (IF < 30 mA) στην κεντρική σας ηλεκτρική εγκατάσταση. Παρακαλούμε, συμβουλευθείτε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. ∙ Προσοχή: Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
- μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη συσκευή. ∙ Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα, μετά τη χρήση και επίσης σε περίπτωση δυσλειτουργίας. ∙ Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα. ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Μηχανισμός επανατύλιξης καλωδίου Ξετυλίξτε το καλώδιο πριν από τη χρήση.
Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίσετε το σεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει το καλώδιο από την πρίζα και έχετε αφήσει τη συσκευή να κρυώσει εντελώς. ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά. ∙ Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να σκουπίσετε τις εξωτερικές επιφάνειες του σεσουάρ με ένα στεγνό πανί χωρίς χνούδι. ∙ Τα πλέγματα εισαγωγής αέρα στο πλάι πρέπει να καθαρίζονται τακτικά με μια μαλακή βούρτσα.
RU Фен Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
∙ ∙ ∙ ∙ 56 погружайте его в жидкости. Не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен к сети. Предупреждение! Опасность ожога. Не подпускайте детей к прибору во время 56 использования и когда он остывает. Всегда устанавливайте прибор на твердую ровную термостойкую поверхность.
другой емкости, наполненной водой. ∙ Применение этого электроприбора в непосредственной близости от воды всегда сопряжено с определенным риском, даже если электроприбор отключен. Поэтому всегда вынимайте вилку из розетки после использования этого электроприбора, если вы им пользуетесь в ванной комнате. ∙ Можно обеспечить дополнительную защиту от поражения электрическим током посредством установки в ванной комнате выключателя с дифференциальной защитой от утечки на землю с током срабатывания не выше 30 мА.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 58 ему достаточно остыть, после чего устранить засорение и снова включить прибор. Перед каждым включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено.
Регуляторы потока воздуха и температуры Благодаря использованию различных комбинаций потока воздуха и температуры сушку волос можно производить с разными регулировками. Регулятор потока воздуха регулирует интенсивность потока воздуха, в то время как регулятор температуры регулирует нагрев потока воздуха. При установке регулятора потока воздуха в положение ‘0’ фен выключается. Функция охлаждения Функция охлаждения может использоваться в любой момент во время процесса сушки.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10047.0000 07/22 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.