Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Ihre Wahl auf ein Produkt der Severin Hair Care Linie gefallen ist. Wir gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke Severin steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, Qualität und deutsche Entwicklungsleistung. Jedes Gerät der Marke Severin wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt. Mit den Severin Hair Care Produkten holen Sie sich ein Stück Schönheit und Pflege ins eigene Haus.
Art.-No.
Bedienungsanleitung D Instructions for use GB Mode d'emploi F Gebruiksaanwijzing NL Instrucciones de uso E Manuale d'uso I Brugsanvisning DK Bruksanvisning S Käyttöohje FIN Instrukcja obsługi PL Oδηγίες χρήσεως GR RUS Pykoboдctbo по эkcплyataции
Gerät nicht mit feuchten Händen. D ■ Vor der Inbetriebnahme das komplette Haarschneide-Set Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ■ Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Netzteils angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ■ ■ Aufbau 1. Scherkamm/Schermesser 2. Ein-/Aus-Schalter 3. Ladekontrollleuchte 4. Anschlussbuchse 5.
Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. Entladevorgängen wird aber wieder die ursprüngliche Kapazität erreicht. Handhabung Verstellen der Schnittlänge Die mitgelieferten Aufsatzkämme erweitern den Schnittlängenbereich und werden auf den Scherkamm gesteckt.
Netzteil darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. - Das Gehäuse nur mit einem trockenen fusselfreien Lappen abwischen. Scherkopf - Nach jedem Gebrauch die Haare zwischen Scherkamm und Schermesser mit dem Reinigungspinsel entfernen. Der Scherkopf kann zur leichteren Reinigung abgenommen werden. Dazu den Scherkopf mit beiden Daumen in Richtung Geräteunterseite wegdrücken. ■ Nach der Reinigung, spätestens nach ca.
Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
GB Rechargeable hair trimmer Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ■ ■ Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the adaptor. This product complies with all binding CE labelling directives. ■ Familiarisation 1. Trimming comb / Trimming blade 2. On/Off switch 3. Charge indicator 4. Connecting jack 5. Cleaning brush 6. Adaptor 7. Connecting plug 8.
Operation send the appliance to one of our customer service departments. The addresses can be found in the appendix to this manual. Adjusting the cutting length The push-on attachment combs allow for adjusting the cutting length and are fitted over the trimming comb. The combs have the following sizes: 3 mm, 6 mm, 9 mm and 12 mm. The thinning head is useful for thinning out the hair. Unlock and remove the attachment after use.
Trimming head - After each use, remove the hair from the trimming comb and the blade with the cleaning brush. The trimming head can be removed for cleaning by using the thumbs to push down the two release buttons towards the base. ■ After cleaning, and also after the appliance has been used for approx. 25 minutes, put a drop of acid-free oil between the trimming comb and the trimming blade on each side, and then switch the appliance on briefly to ensure that the oil is well and evenly distributed.
■ Avant toute utilisation, vérifiez F Tondeuse rechargeable Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions qui suivent. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l'adaptateur. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. ■ ■ Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Peigne tondeur / lame 2. Commutateur Marche/Arrêt 3.
usage professionnel. rétablie. ■ Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d'un cordon d'alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce mode d’emploi.
être immergés dans un liquide quelconque ni entrer en contact avec aucun liquide. - En cas de besoin, essuyez le boîtier à l’aide d’un chiffon doux et sec. Peigne tondeur et lame tondeuse - Après chaque utilisation, retirez les poils restés coincés entre le peigne tondeur et le couteau à l'aide de la brosse de nettoyage.
garantie, n'oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
handen. NL ■ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Olaadbare haar trimmer Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet men eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje van de adapter. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ■ ■ ■ Beschrijving 1. Bijknipkam / Bijknipmes 2. Aan/Uit knop 3. Laadindicator 4. Aansluitingscontact 5. Schoonmaakborstel 6.
huishoudelijk gebruik. Dit is normaal en veilig en is geen aanwijzing van beschadiging aan het apparaat. - Wanneer de haarknipper voor lange tijd niet gebruikt wordt zal de batterij een gedeelte van zijn capaciteit verliezen. Na een aantal oplaad/ontlaad periodes zal de batterij weer geheel opgeladen zijn. ■ Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden.
Onderhoud en schoonmaken apparaat. Neem er het interne circuit-bord met het batterijpak uit. Knip nu, èèn voor èèn, de aansluitingsdraaden door welke naar het batterijpak leiden, en gooi de batterij weg. Algemeen ■ Het is belangrijk dat men het apparaat uitschakeld en de adapter uit het stopcontact verwijderd voordat men het schoonmaakt en inolied. ■ Voor veiligheidsredenen moet men zorgen dat het apparaat niet wordt ondergedompeld in een vloeistof of zelfs in contact komt met een vloeistof.
manos mojadas. E ■ Antes de utilizar el aparato, se debe Cortapelo recargable Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ■ Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características en el adaptador. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. ■ ■ Descripción 1. Peine cortador / Cuchilla 2.
y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. completamente normal y seguro y no indica ningún malfuncionamiento.
cabello. adecuado, después retire la cabeza cortadora del modo descrito en la sección anterior. Afloje los dos tornillos situados debajo de la cabeza cortadora y también los dos tornillos de la parte frontal del aparato. Extraiga el circuito interno con la batería. Corte los cables de conexión a la batería, uno a uno, y elimine la batería de modo correcto.
I Tagliacapelli ricaricabile ■ Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. ■ ■ Descrizione dell'apparecchio 1. Pettine della testina di taglio / Lama di taglio 2. Interruttore di accensione/spegnimento 3. Indicatore di carica 4.
■ Questo apparecchio è destinato ad uso nell’adattatore si riscalda. Ciò è assolutamente normale, non rappresenta pericoli e non è indice di malfunzionamento dell’apparecchio. - Se l’apparecchio non viene usato per un prolungato periodo di tempo, la resa della batteria potrebbe diminuire, ma sarà completamente ripristinata dopo parecchi cicli di caricamento/scaricamento. esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale.
Manutenzione generale e pulizia togliete la testina radente seguendo le istruzione descritte qui sopra. Allentate le due viti sotto la testina radente e anche le due viti che si trovano sul davanti dell’apparecchio. Quindi togliete la piastrina con il circuito interno insieme al pacco batteria. Ora tagliate i fili di contatto che collegano il pacco batteria, uno alla volta, e smaltite la batteria in modo appropriato.
DK Genopladelig hårklipper ■ Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ■ El-tilslutning Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet på adapteren. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. ■ Apparatets dele 1. Trimmekam / Trimmekniv 2. Tænd/sluk-knap 3. Ladeindikator 4. Opladestik 5. Rensebørste 6. Adapter 7. Forbindelsesstik 8. Hårkam 9. Saks 10. Olie 11. Udtynderkam 12.
Opladning Inden hårklipperen første gang tages i brug, må batteriet oplades i ca. 12 timer. Apparatet kan dog forblive i opladeren i længere tid uden risiko for beskadigelse. Hvis der under brug forekommer betydelig nedgang i hårklipperens ydeevne, så sluk for apparatet og genoplad batteriet. Hårklipperen kan dog også benyttes direkte igennem adapteren. Batteriet må imidlertid først oplades kortvarigt i ca.10 minutter.
- Hvis hårklipperen ikke er i brug i længere perioder, kan udtynderkammen benyttes som dæksel over trimmehovedet. som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges.
S Laddningsbar trimmer ■ Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ■ Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på adapterns märkskylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ■ Delar 1. Trimkam / Trimsax 2. På/av-knapp 3. Laddningslampa 4. Uttag 5. Rengöringsborste 6. Adapter 7. Stickpropp 8. Kam 9. Sax 10. Olja 11. Tunningshuvud 12.
Laddningsprocess Innan du använder trimmern för första gången, bör batteriet laddas i ca 12 timmar. Apparaten kan dock laddas under längre tid utan att ta skada eller utgöra fara. Om du märker en betydande försämring i klippeffekt när trimmern är i användning bör du stänga av apparaten och ladda batteriet på nytt. Trimmern kan också användas direkt genom adaptern. I detta fall bör dock batteriet laddas under en kort tid på ca 10 minuter.
perioder och således får trimmern längre servicelivstid. - Tunningshuvudet kan användas som skyddshölje över trimkammen under tiden apparaten inte är i användning. konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
FIN ■ Ladattava hiusleikkuri ■ Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ■ Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa muuntajan arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ■ ■ Osat 1. Rajauskampa / Leikkausterä 2. Virtakytkin 3. Lataustilan ilmaisin 4. Liitäntä 5. Puhdistusharja 6. Muuntaja 7. Liitospistoke 8. Kampa hiuksille 9. Sakset 10. Öljy 11. Ohennusterä 12.
lataa akku. Hiusleikkuria voi käyttää myös muuntajalla. Siinä tapauksessa akkua on ladattava lyhyesti noin 10 minuutin ajan. Lataus alkaa vasta, kun laite on sammutettu ja lataustilan merkkivalo syttyy. - Kun laite on sammutettu, liitä muuntajan liitospistoke laitteen liitäntään. - Liitä muuntaja pistorasiaan. Lataus alkaa automaattisesti ja sen osoittaa laitteen lataustilan ilmaisin. Lataustilan ilmaisin palaa niin kauan kun laturi on liitettynä verkkovirtaan. Lataus alkaa vasta, kun laite on sammutettu.
hävittämistä varten otettava pois laitteesta. Kytke sitä varten laite irti verkkovirrasta. Irrota varoen hopeanvärinen kansi laitteen etupuolelta sopivalla ruuvimeisselillä. Sen jälkeen irrota leikkauspää yllä olevan kuvauksen mukaisesti. Avaa kaksi ruuvia leikkauspään alapuolelta ja myös kaksi ruuvia laitteen etupuolelta. Ota sisäinen piirilevy ulos akun mukana. Katkaise sitten akkuun johtavat liitosjohtimet yksi kerrallaan ja hävitä akut asianmukaisesti. Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.
PL Maszynka do przycinania włosów z akumulatorkiem ■ ■ Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. ■ Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. ■ Zestaw 1. Grzebień podstrzygarki / Ostrze podstrzygarki 2. Włącznik 3.
karcie gwarancyjnej w języku polskim. zakończeniu pracy odblokować i zdjąć nałożone akcesoria. Ładowanie akumulatorka Przed pierwszym użyciem maszynki należy w pełni naładować akumulatorek, co trwa około 12 godzin. Ładowanie akumulatorka dłużej nie spowoduje żadnych uszkodzeń. Jeżeli w trakcie używania maszynki zauważalne jest znaczne osłabienie prędkości pracy ostrzy, należy wyłączyć maszynkę i podłączyć ją do ładowania. Maszynkę można także uruchamiać po podłączeniu do zasilacza.
chwilę, aby olej mógł się równomiernie rozprowadzić. Regularnie oliwienie gwarantuje dobrą wydajność urządzenia przez długi czas, a co za tym idzie, jego długotrwałość. - W czasie nieużywania maszynki, głowicę cieniującą można wykorzystać jako osłonę głowicy strzygącej. prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
■ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να GR Επαναφορτιζόμενη μηχανή για κούρεμα μαλλιών Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. ■ ■ Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στον φορτιστή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων. ■ Τα μέρη της συσκευής 1.
στείλτε τη συσκευή σε ένα από τα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε τις διευθύνσεις στο παράρτημα του εγχειριδίου. με μικρή πίεση σάς επιτρέπουν να ρυθμίζετε το μήκος κοπής και προσαρμόζονται πάνω από τη χτένα κουρέματος. Οι χτένες έχουν τα ακόλουθα μεγέθη: 3 χιλιοστά, 6 χιλιοστά, 9 χιλιοστά και 12 χιλιοστά. Η κεφαλή αραίωσης είναι χρήσιμη για την αραίωση των μαλλιών. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το εξάρτημα μετά τη χρήση.
Κεφαλή κουρέματος - Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε τις τρίχες που βρίσκονται μεταξύ της χτένας κουρέματος και της λεπίδας κουρέματος με τη βοήθεια της βούρτσας καθαρισμού. Για να αφαιρέσετε την κεφαλή κουρέματος για καθαρισμό πιέστε με τους αντίχειρές σας τα δύο κουμπιά απεμπλοκής προς τη βάση. ■ Μετά τον καθαρισμό, αλλά και όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για 25 περίπου λεπτά, τοποθετήστε μια σταγόνα λαδιού χωρίς οξύ μεταξύ της χτένας κουρέματος και της λεπίδας κουρέματος, και στις δύο πλευρές.
профессиональному электрику. RUS ■ Предупреждение. Следите за тем, чтобы Машинка для стрижки волос с аккумуляторным блоком питания ■ Уважаемый покупатель! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Включение в сеть Убедитесь в том, что сетевое напряжение соответствует напряжению, указанному на фирменной табличке адаптера. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ■ ■ ■ Устройство 1.
■ В соответствии с требованиями правил техники Однако полная мощность восстанавливается после нескольких циклов зарядки/разрядки. безопасности и для исключения возможного травматизма ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен производиться квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса указаны в приложении к данному руководству.
Стригущая головка - После каждого использования удаляйте при помощи щеточки волосы, застрявшие между стригущим гребнем и стригущим ножом. Для чистки стригущую головку можно снять, сдвинув обе кнопки фиксации большими пальцами к основанию прибора. ■ После чистки, а также использования прибора в течение примерно 25 минут капните одну каплю масла, не содержащего кислоты, между стригущим гребнем и ножом, потом включите прибор на некоторое время для обеспечения полного и равномерного распределения масла.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.