Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Handmixer Hand blender Robot ménager Gebruiksaanwijzing Hand Mixer Instrucciones de uso Batidora Manuale d’uso Sbattitore Brugsanvisning Håndmikser Bruksanvisning Elvisp med stativ Käyttöohje Käsikäyttöinen vatkain Instrukcja obsługi Mikser ręczny Oδηγίες χρήσεως Μίξερ Руководство по эксплуатации Настольный миксер 쮕 FIN ཚ ও RUS
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
16 1 15 2 14 3 4 13 5 12 6 11 10 7 9 8 3
쮕 Handmixer z Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. z z Aufbau 1. Turbo-Taste 2. Gehäuse 3. Anschlussleitung mit Stecker 4. Handmixerarretierung 5. Arretiertaste für Schwenkarm 6. Einrasthaken am Schwenkarm 7. Schwenkarm 8. Standfuß 9.
Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. z Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. z Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. Knetarbeiten.
Knethaken Zum Kneten von Teig benutzen Sie die Knethaken. können in Spülwasser gereinigt werden. Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. Ausklinken der Rühreinsätze Durch leichten Druck auf die Auswerfertaste werden die Einsätze automatisch vom Gerät ausgelöst.
Hand blender Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. z Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. z Familiarisation 1. Turbo button 2. Housing 3. Power cord with plug 4. Hand blender arrest 5. Locking button for tilt arm 6. Snap-in hook on tilt arm 7. Tilt arm 8. Base 9. Rating label 10.
appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. down the turbo button, regardless of the speed level selected. Operation General information – Depending on the quantity of ingredients, use a sufficiently deep bowl.
– Fit the beater attachments into the corresponding openings on the blender unit until they are properly locked. – Attach the blender to the tilt arm and push gently down until it locks into place. – Bring the tilt arm with the blender into its horizontal operating position. – Insert the plug into a wall outlet. – Put the ingredients into the bowl and select the required power setting. – After use, remove the plug from the wall outlet.
z Après avoir éteint l’appareil, attendez toujours que le moteur se soit complètement arrêté. Ne touchez aucun élément en mouvement. z Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
z Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. z Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et non pas à un usage professionnel. z Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié.
enfoncez-les jusqu’à leur enclenchement. ou produit d’entretien concentré pour nettoyer l’appareil. – Vous pouvez nettoyer le bloc moteur avec un chiffon légèrement humide. – Le socle peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. – Les fouets, les crochets malaxeurs et le bol mélangeur peuvent être nettoyés à l’eau chaude avec un détergent doux. Crochets malaxeurs Utilisez les crochets malaxeurs pour pétrir la pâte.
Hand Mixer z Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. z Beschrijving 1. Turboknop 2. Huizing 3. Snoer met stekker 4. Handmixersluiting 5. Sluitingsknop voor tiltarm 6. Klip-in haak op tiltarm 7. Tiltarm 8. Basis 9. Typeplaatje 10. Mixerhouderopening 11.
manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. z Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. z Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant.
Deeghaken Voor het kneden van deeg gebruikt men de deeghaken. – De basis mag schoongemaakt worden met een vochtige doek. – De kloppersd, deeghaken en mengschaal mogen schoongemaakt worden met heet water en een zacht reinigingsmiddel. Uitwerpen van de hulpstukken De kloppers en deeghaken zullen automatisch loskomen wanneer men op de uitwerpknop drukt. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
z Después de apagar el aparato, espere siempre a que el motor se pare por completo. No toque ninguna parte en movimiento. z Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superficie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. z No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. z Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial. z Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación.
batir en las aberturas en la superficie inferior de la batidora y empújelos suavemente hacia arriba hasta que queden sujetos. z z Los accesorios para amasar Para amasar, se deben emplear los accesorios correspondientes. – Separación de los accesorios Los accesorios de batir o de amasar se desprenden automáticamente cuando se aprieta el botón de separación .
Sbattitore z Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. z Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. z Descrizione dell’apparecchio 1. Pulsante per la funzione turbo 2. Alloggiamento 3. Cavo di alimentazione con spina 4.
non giochino con l’apparecchio. z Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. z Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. z Questo apparecchio è destinato ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale.
accessori dall’impasto. lo sbattitore. – Rimuovete la ciotola dalla base. Le fruste Per gli impasti leggeri e liquidi come le creme, la purea di patate, gli albumi o la panna, inserite una o entrambe le fruste nei fori posti al disotto dello sbattitore e spingetele delicatamente verso l’alto fino a quando non si bloccheranno al loro posto. Manutenzione generale e pulizia z Prima di ogni pulizia, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e sia completamente freddo.
z Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade må det ikke længere anvendes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. z Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. z Benyt ikke apparatet hvis der er trukket i ledningen med alt for stor kraft.
z For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af elledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. turboknappen ned, uanset hvilken hastighed der er valgt. Betjening Generel information – Brug altid en tilstrækkelig dyb røreskål, afhængig af portionens størrelse.
– Påsæt tilbehørsdelene i håndmikserens åbninger indtil de sidder korrekt fast. – Sæt håndmikseren på vippearmen og skub den forsigtigt nedad til den sidder fastlåst. – Bring vippearmen med håndmikseren påsat tilbage i vandret betjeningsposition. – Sæt stikket i stikkontakten. – Hæld ingredienserne op i røreskålen og vælg den ønskede indstilling. – Efter brug tages stikket ud af stikkontakten. – Skub låseknappen ned og træk vippearmen helt op og bagud.
Elvisp med stativ z Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. z Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. z z Delar 1. Turboknapp 2. Hölje 3. Elsladd med stickpropp 4. Elvispens låsmekanism 5. Den uppvikbara armens låsknapp 6. Den uppvikbara armens låskrok 7. Uppvikbar arm 8. Stativ 9. Märkskylt 10. Monteringsöppning 11.
skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning. Användning Allmän information – Använd en tillräckligt djup skål med tanke på mängden ingredienser. – Vilken skål som helst, rund behållare eller glas är lämpliga, förutsatt att de är risptåliga och att redskapen kan rotera fritt inuti. – Montera visparna eller degkrokarna på drivaxelns öppning.
– Montera elvispen på den uppvikbara armen och tryck den försiktigt neråt tills den låses på plats. – Lägg den uppvikbara armen med elvispen i horisontellt läge. – Sätt stickproppen i ett vägguttag. – Lägg ingredienserna i en skål och välj den effektinställning du önskar använda. – Efter användningen drar du stickproppen ur vägguttaget. – Tryck ner låsknappen och dra den uppvikbara armen helt bakåt och uppåt. – Avlägsna elvispen genom att använda låsmekanismen och dra bort elvispen.
FIN äläkä kosketa mitään liikkuvia osia. z Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta käytettäessä. z Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää. z Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on vedetty voimakkaasti.
laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät tämän käyttöohjeen liitteestä. Käyttö Yleistä – Käytä tarpeeksi syvää kulhoa aineiden määrästä riippuen. – Mikä tahansa kulho, pyöreä tai lasiastia sopii käytettäväksi edellyttäen, että se ei naarmuunnu ja että lisävarusteet pääsevät pyörimään vapaasti sen sisällä. – Kiinnitä vispilät tai taikinakoukut vatkaimessa olevaan käyttöaukkoon.
– – – – – – – – tarkoitettuihin aukkoihin niin, että ne lukkiutuvat paikoilleen. Kiinnitä vatkain kääntyvään varsiosaan ja paina varovasti alaspäin, kunnes se lukkiutuu paikoilleen. Vedä kääntyvä varsiosa ja vatkain vaakasuoraan toiminta-asentoonsa. Kiinnitä pistoke pistorasiaan. Aseta ainekset kulhoon ja valitse haluamasi tehoasetus. Poista käytön jälkeen pistoke pistorasiasta. Paina lukituspainike alas ja vedä kääntyvä varsiosa kokonaan taakse ja ylös.
ཚ z Po zakończeniu czynności i wyłączeniu miksera z sieci należy poczekać aż silnik całkowicie przestanie pracować. Nie wolno dotykać żadnych ruchomych części miksera. z Przed użyciem miksera należy dokładnie sprawdzić czy główny korpus urządzenia i jego wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
z z z z z która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
do miksowania. – Włączyć mikser kciukiem. – Po zakończeniu lub podczas przerwy w pracy, przed wyjęciem z naczynia ruchomych części miksera należy urządzenie wyłączyć. – Aby wyjąć uchwyt miksera wcisnąć przycisk podtrzymujący mikser i wyciągnąć uchwyt miksera. – Wyjąć miskę do mieszania z podstawy urządzenia. Konserwacja ogólna i czyszczenie z Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej.
nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
ও Μίξερ z Προς τους αγαπητούς μας πελάτες και πελάτισσες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οπωσδήποτε διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. z Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων. z Τα μέρη της συσκευής 1. Κουμπί τούρμπο 2. Περίβλημα 3. Ηλεκτρικό καλώδιο με πρίζα 4.
z z z z z για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή και όχι για επαγγελματική χρήση.
διακόπτη και ανοίξτε τη συσκευή. – Όταν τελειώσετε την ανάμιξη ή αν θελήσετε να διακόψετε τη λειτουργία, κλείστε το διακόπτη πριν βγάλετε τα εξαρτήματα της συσκευής από το μίγμα. – Για να αφαιρέσετε την κύρια μονάδα του μίξερ, πιέστε τη συγκράτηση του μίξερ προς τα μέσα και τραβήξτε το μίξερ προς τα έξω. – Απομακρύνετε το μπολ του μίξερ από τη βάση.
ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.
RUS Настольный миксер z Уважаемый покупатель! Перед использованием этого изделия пользователь должен внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации. z Включение в сеть Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. z Устройство 1. Кнопка турбо 2. Корпус 3. Шнур питания с вилкой 4. Кнопка блокировки миксера 5.
z z z z z безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с прибором. Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. Изготовитель не несет никакой ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний.
зубчатым колесом нужно вставить в меньшее отверстие с выемкой в форме звездочки на миксере. – После установки приспособлений возьмите миксер в руку и присоедините его к чаше с ингредиентами. – Включите устройство большим пальцем. – После окончания работы или при необходимости прервать работу сначала выключите миксер, прежде чем вынуть насадку из смеси. выберите нужную уставку мощности. – Закончив работу, выньте вилку из розетки. – Нажмите кнопку блокировки и полностью выдвиньте рычаг наклона назад и вверх.
Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8308.