Gebrauchsanweisung Instructions for use Friteuse Deep Fryer Mode d’emploi Friteuse Gebruiksaanwijzing Friteuse Instrucciones de uso Freidora eléctrica Manuale d’uso Friggitrice Brugsanvisning Frituregryde Bruksanvisning Frityrgryta Käyttöohje Rasvakeitin Instrukcja obsługi Frytkownica Oδηγίες χρήσεως Φριτέζα Руководство по эксплуатации Фритюрница 쮕 FIN ཚ ও RUS
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
쮕 Friteuse z Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. z Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
z z z z z z Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Nach jedem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen, ebenso bei - Störungen während des Betriebes, - jeder Reinigung.
Zum Anheben des Frittierkorbes aus dem Fett, den Korbgriff hochklappen bis er in der waagerechten Lage einrastet. – Deckel öffnen. – Frittierkorb entnehmen und Frittiergut in den Frittierkorb füllen. – Frittierkorb in den Frittierbehälter setzen. – Anschließend den Deckel schließen und den Frittierkorb absenken. – Sobald das Frittiergut gar ist, den Deckel öffnen und den Korb anheben. Das Fett abtropfen lassen. – Nach dem Frittieren den Temperaturregler zurückdrehen und den Netzstecker ziehen.
5. Nicht zuviel auf einmal frittieren. Das Frittiergut muss im Öl/Fett schwimmen können und sollte möglichst nicht aneinander stoßen. 6. Wenn Sie paniertes Frittiergut verwenden, die Panierung gut andrücken bzw. überschüssiges Mehl abklopfen. 7. Häufig gebrauchtes Frittierfett erkennt man daran, dass es dunkel oder dickflüssig ist, unangenehm riecht oder schäumt. 8. Häufig gebrauchtes und verschmutztes Öl/Fett kann sich leicht selbst entzünden, daher das Öl/Fett nach ca. 3-4maliger Benutzung wechseln.
Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Deep Fryer z Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. z Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
z Do not insert any plastic cutlery into hot oil or fat. Do not pour hot oil/fat into plastic containers. z Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources. Do not allow the power cord to hang free; the cord must be kept well away from hot parts of the appliance. z When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
To raise the basket clear of the oil, move the handle upwards until it locks in a horizontal position. – Lift out the frying basket and place the food to be fried into the basket. – Replace the basket in the frying container. – Close the lid and lower the basket. – Once the food has been fried, open the lid and lift up the basket to allow the oil to drain off. – After frying is complete, turn the temperature control knob back and remove the plug from the wall socket. The red indicator light goes out.
Each item should be able to float freely without touching any other. 6. When cooking battered food, make sure that the batter is firmly attached to the food and any excess flour is removed. 7. Over-used frying oil is easily recognisable as it is of a darker colour and more viscous, giving off an unpleasant smell or tending to foam. 8. Over-used frying oil/fat or oil containing a residue of particles from earlier use is more inflammable and tends to ignite easily.
centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.
Friteuse Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. z z Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
z z z z z z z z z l’appareil ont tendance à chauffer pendant le fonctionnement et une vapeur dangereusement brûlante risque de s’échapper du couvercle. Ne touchez pas l’huile/matière grasse chaude avec les doigts. Ne mettez pas d’ustensiles en plastique dans l’huile/matière grasse chaude. Ne versez pas d’huile chaude/matière grasse dans des récipients en plastique. Ne permettez jamais que l’appareil ou le cordon d’alimentation touche une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur.
végétale ou de matière grasse uniquement destinée à la friture et qui peut être chauffée à une température de 220º C et conserve un goût neutre. Ne mélangez pas différentes sortes d’huiles/ matières grasses. toutes les parties de l’appareil doivent être soigneusement essuyées. Versez dans la cuve environ 2 litres d’huile végétale ou de matières grasses. Fonctionnement – Assurez-vous que le niveau de l’huile/ matière est situé entre les repères min. et max.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. fraîche. L’huile/matière grasse fraîche se gâterait rapidement également. Pour empêcher l’huile de mousser et de déborder, veillez à ce que les aliments soient bien secs. Faites particulièrement attention à ce que les aliments surgelés soient complètement décongelés avant de les faire frire. L’humidité réduit la durée d’utilisation de l’huile/matière grasse. Pour obtenir de bons résultats quand on fait de la friture, il est très important de bien régler la température.
z z – – également verser l’huile/matière grasse dans un récipient résistant à la chaleur. L’huile/matière grasse peut être filtrée en la versant à travers un papier absorbant placé dans un entonnoir résistant à la chaleur ou dans le panier à friture. Ne versez pas d’huile/matière grasse dans l’évier de cuisine. Une fois refroidie, vous pouvez vous en débarrasser avec vos ordures ménagères.
Friteuse Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. z z Aansluiting op de netspanning Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
stoom kan vrijkomen van de deksel. z Raak de hete olie nooit aan. z Gebruik geen plastic keukengerei in de hete olie. Giet geen hete olie in plastic containers. z Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen. Laat het snoer nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat. z Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Frituurmandje Het mandje is ontworpen om het te frituren voedsel te behouden. Met het deksel gesloten kan men het mandje in de olie laten zakken met het handvat buiten de friteuse. Om het mandje te laten zakken, trekt men de sluitingsknop in de handgreep van het mandje naar voren en druk dan de handgreep omlaag. Om het mandje uit de olie te lichten moet men het handvat omhoog schuiven totdat deze in horizontale stand op zijn plaats sluit. max. level markering valt.
voedsel teveel olie opnemen. Het is daarom het beste om het frituurmandje niet in de olie te laten zakken totdat het voorverhitten klaar is. Wanneer de olie te heet is zal de buitenkant van het voedsel aanbakken terwijl de binnenkant niet gaar wordt. 4. Diepgevroren en gekoeld voedsel moet men eerst een of twee keer kort in de olie onderdompelen voordat men het in de hete olie laat zakken. 5. Frituur niet te veel voedsel in een keer.
doek. – Het frituurmandje en de deksel moeten goed schoongemaakt worden met heet water en zeep. Droog hierna zeer goed af. – De buitenkant van de frituurpan mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Freidora eléctrica Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. z z Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
z z z z z z z z z z usado (para evitar tropezar y caer). Tenga muchísimo cuidado: El aceite/margarina vegetal caliente puede causar quemaduras graves. Atención: algunas partes del aparato se calientan durante su funcionamiento, y de modo peligroso se podría emitir vapor caliente por la tapa. No toque el aceite/margarina vegetal caliente con los dedos. No introduzca cubiertos de plástico de ningún tipo dentro del aceite/margarina vegetal caliente.
la cesta. Nota: La diferencia entre las señales de nivel mínimo y máximo es aproximadamente 300 ml. Antes de utilizar la freidora por primera vez Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, éste se debe limpiar del modo siguiente: El recipiente de freír y el interior de la tapa se deben limpiar con un paño húmedo. Extraiga la cesta de freír y lávela detenidamente en agua caliente. Para evitar que el agua entre en contacto con el aceite, deberá secar todas las piezas con cuidado.
herméticamente impidiendo que la grasa entre y el jugo salga. De este modo se conservan las proteínas, las vitaminas y los minerales, etc. esenciales. con facilidad. Por consiguiente se recomienda cambiar el aceite después de usarlo 3 o 4 veces. No obstante, el tiempo que puede durar depende del tipo y de la cantidad de comida que ha frito. 9. Se le puede alargar la vida si se filtra al cabo de cada utilización. 10.
z z – – margarina con un cucharón de sopa. Cuando la temperatura haya descendido suficientemente, también podrá verter el aceite/margarina en un recipiente termorresistente. El aceite/margarina se puede filtrar haciendo pasar por papel absorbente que se habrá colocado en un embudo termorresistente o en el interior de la cesta. No vierta el aceite/margarina vegetal por el fregadero de la cocina. Cuando se haya enfriado, puede deshacerse de él junto con el resto de la basura.
Friggitrice Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. z z Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
z z z z z z z z z z Non versate mai dell’acqua sopra l’olio/ grasso vegetale caldo o bollente. Non spostate mai l’apparecchio quando è caldo, e cioè durante l’uso o immediatamente dopo (per evitare che l’olio/grasso vegetale trabocchi). Prestate estrema cautela: l’olio/grasso vegetale caldo potrebbe causare gravi ustioni.
La capacità di riempimento massima del recipiente è di circa 2 litri. Prima di versare nel recipiente la quantità di olio/grasso necessaria, dovrete togliere il cestello di frittura. Nota: La differenza tra i segni di minimo e di massimo è di circa 300 ml. Regolatore della temperatura Tramite l’apposita manopola di regolazione, potete impostare la temperatura al livello desiderato.
Suggerimenti utili sulle fritture Gli alimenti fritti nell’olio/grasso sono particolarmente saporiti e nutrienti. Quando gli alimenti vengono immersi nell’olio caldo, i pori si chiudono immediatamente per effetto dell’alta temperatura e ciò impedisce ai grassi di penetrare negli alimenti e ai succhi di perdersi. In questo modo rimangono preservate le proteine essenziali, le vitamine e i minerali contenuti nell’alimento. 7.
– Il coperchio contiene un filtro per i grassi che deve essere sostituito dopo diversi cicli di frittura. Rilasciate il coperchio del filtro e estraete il filtro usato. Pulite il coperchio usando un panno umido e un detersivo delicato. Poi asciugatelo accuratamente. Inserite un nuovo filtro per i grassi e rimettete il coperchio del filtro. I filtri di ricambio si possono ordinare attraverso il Servizio di Assistenza Clienti della Severin.
Frituregryde z Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. z El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
z Stik heller ikke plasticbestik ned i den varme olie/fedtstoffet. Hæld ikke varm olie/fedt op i plasticbeholdere. z Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre eller komme i kontakt med varme overflader eller andre varmekilder. Lad aldrig ledningen hænge frit; ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele. z Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Kurven løftes op af olien ved at føre håndtaget opad, indtil det låses fast i vandret stilling. – Luk låget og sænk kurven. – Når maden er færdigstegt, åbnes låget og kurven løftes op for at olien kan dræne væk. – Når friturestegningen er afsluttet, drejes termostatknappen tilbage og stikket tages ud af stikkontakten. Det røde indikatorlys slukker. Kapacitet Vi anbefaler friturestegning af højst 300 g pomfritter ad gangen. Læs venligst også Nyttige tips ved friturestegning.
Madvarerne skal kunne flyde frit uden at røre ved hinanden. 6. Når der anvendes mad overtrukket med frituredej, skal man sørge for at frituredejen sidder godt fast på maden og at overflødigt mel er fjernet. 7. Det er let at se, hvornår fritureolie er blevet brugt for meget, fordi den har en mørkere farve, er tyktflydende og har en ubehagelig lugt eller en tendens til at skumme. 8. Gammel fritureolie eller olie, der indeholder rester fra tidligere friturestegning, er brandfarlig og antændes let.
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved.
kan försämra apparatens driftsäkerhet. z Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas. z Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap att använda dylika apparater.
fett i plastbehållare. z Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med heta ytor eller heta källor. Låt inte elsladden hänga fritt; sladden måste hållas på säkert avstånd från apparatens heta delar. z Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. z Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget efter användningen, samt också - om apparaten krånglar, - innan du rengör apparaten.
Signallampor Den röda huvudsignallampan lyser så länge apparaten är ansluten till ett eluttag. Den gröna lampan tänds då den förinställda temperaturnivån har nåtts. Så fort som temperaturen faller under en viss nivå kommer upphettningen att återupptas och den gröna signallampan kommer att släckas. signallampan slocknar. Råd och tips för fritering Mat som lagas i olja blir särskilt smakrik och närande. När maten läggs ner i den heta oljan förseglas den omedelbart tack vare den höga temperaturen.
3-4 friteringar. Dess hållbarhet beror dock främst på den friterade matens typ och kvantitet. 9. Hållbarheten kan förlängas om frityroljan filtreras efter varje användningstillfälle. 10. Frityroljan kan förvaras i frityrgrytan om denna hålls stängd och står svalt. z z Näringsmedveten fritering För näringsrik och hälsosam fritering rekommenderar vi en maximal temperaturinställning på 175°C när du friterar mat vars innehåll av kolhydrater är över medeltalet.
FIN Rasvakeitin z Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. z z Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. z Osat 1.
z Kytke laite pois päältä aina käytön jälkeen ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Tee samoin, - jos laitteessa ilmenee vikaa, - ennen laitteen puhdistusta. z Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. z Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
Merkkivalot Punainen päämerkkivalo palaa niin kauan kun laite on kytkettynä verkkovirtaan. Vihreä valo syttyy, kun esisäädetty lämpötilataso on saavutettu. Heti kun lämpötila laskee tietyn tason alle, kuumennus käynnistyy ja vihreä merkkivalo sammuu. Hyödyllistä tietoa rasvakeittimesta Öljyssä kypsennetty ruoka on erityisen maittavaa ja ravitsevaa. Kuuma öljy sulkee heti ruoka-aineen huokoset, joten ruoka ei ime itseensä liikaa öljyä eivätkä sen omat mehut pääse karkaamaan.
on aikaisemman ruoan hiukkasia, syttyy helposti palamaan. Öljyn vaihto suositellaan suoritettavaksi aina 3 tai 4 käyttökerran jälkeen. Sen käyttöikä riippuu tosin pääasiassa siitä, minkälaisia ja kuinka suuria ruokamääriä kypsennetään. 9. Öljyn käyttöikää voi lisätä valuttamalla se suodattimen läpi jokaisen käyttökerran jälkeen. 10. Paistoöljyä voi säilyttää rasvakeittimessä, jos se pidetään suljettuna ja viileässä paikassa.
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.
ཚ Frytkownica Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. z Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
z z z z z z z z z Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik. z Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach dla pracowników, biurach lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach; - pensjonatach.
Wziernik Wziernik znajdujący się w pokrywie, pozwala obserwować proces smażenia. Aby nie zaparował, należy rozprowadzić po jego wewnętrznej stronie nieco oleju/tłuszczu. Lampki kontrolne Czerwona lampka kontrolna świeci się przez cały czas, kiedy urządzenie podłączone jest do sieci. Zielona lampka kontrolna zapala się, kiedy urządzenie osiągnie żądaną temperaturę. Kiedy temperatura spadnie poniżej pewnego poziomu, włączy się ponownie element grzewczy, a lampka kontrolna zgaśnie.
koszyk i przytrzymać go chwilę, aby odcedzić olej/tłuszcz. – Po zakończeniu smażenia, przekręcić z powrotem regulator temperatury i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Czerwona lampka kontrolna wówczas gaśnie. smażenia, zamrożone lub częściowo zamrożone artykuły żywnościowe można zanurzyć na chwilę, raz lub dwa razy, w gorącym oleju/tłuszczu. 5. Nie należy smażyć zbyt dużej ilości artykułów żywnościowych na raz.
Czyszczenie i konserwacja z Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie. z Uwaga: Aby nie narazić się na porażenie prądem, nie należy myć obudowy frytkownicy ani przewodu zasilającego wodą lub innymi płynami, ani zanurzać ich. z Do czyszczenia nie należy stosować żadnych silnych środków ścierających czy roztworów, ani ostrych narzędzi. – Aby zdjąć pokrywę do czyszczenia, musi się ona znaleźć w otwartej pozycji pionowej.
ও z Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, καθώς και κάθε εξάρτημα, για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. z Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή.
z z z z z z z z z z το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και τοποθετήστε το καπάκι στη συσκευή για να καταπνίξετε τις φλόγες. Μη ρίχνετε ποτέ νερό σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι ή λίπος. Μη μεταφέρετε ποτέ τη συσκευή όταν είναι ζεστή, π.χ. κατά τη διάρκεια της χρήσης ή αμέσως μετά τη χρήση (επειδή υπάρχει πάντα ο κίνδυνος να σκοντάψετε ή να παραπατήσετε). Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί: Το καυτό λάδι ή λίπος μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα.
Δοχείο τηγανίσματος Στάθμη πλήρωσης: Πριν ξεκινήσει η φάση προθέρμανσης, η στάθμη λαδιού/λίπους πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των ενδείξεων ελάχιστης και μέγιστης στάθμης, τις οποίες θα βρείτε στο εσωτερικό του δοχείου. Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου είναι 2 περίπου λίτρα. Πριν γεμίσετε το δοχείο με την απαιτούμενη ποσότητα λαδιού, πρέπει να βγάλετε το καλάθι τηγανίσματος. Σημείωση: Η διαφορά μεταξύ των ενδείξεων ελάχιστης και μέγιστης στάθμης είναι περίπου 300 ml. παροχή.
– Τοποθετήστε ξανά το καλάθι στο δοχείο τηγανίσματος. – Κλείστε το καπάκι και χαμηλώστε το καλάθι. – Μόλις τηγανιστεί το τρόφιμο, ανοίξτε το καπάκι και σηκώστε το καλάθι για να στραγγίξει το λάδι. – Όταν ολοκληρωθεί το τηγάνισμα, γυρίστε πίσω το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας και βγάλτε το φις από την πρίζα. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία θα σβήσει. εφόσον έχει ολοκληρωθεί η περίοδος προθέρμανσης.
φριτέζα αμυλώδη τρόφιμα, δηλ., τρόφιμα που περιέχουν άμυλο υψηλότερο από το μέσο όρο. Μια μειωμένη θερμοκρασία τηγανίσματος, συνδυασμένη με μια εξίσου μειωμένη ποσότητα τροφίμων, περιορίζει στο ελάχιστο το σχηματισμό ουσιών βλαβερών για την υγεία. z z Γενική φροντίδα και καθαρισμός z Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς.
RUS фритюрницы без масла или жира. z Не оставляйте включенный прибор без присмотра. z Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.
z Убедитесь в отсутствии огнеопасных материалов вблизи прибора. z Предупреждение! Не используйте прибор на открытом воздухе. z При многократном использовании масла (жира) оно может воспламениться от перегрева. Если это произойдет, выньте вилку из розетки и накройте фритюрницу крышкой, чтобы погасить пламя. Никогда не лейте воду на горячее или горящее масло или жир.
Когда крышка находится в вертикальном положении, ее можно снять для чистки, осторожно потянув вверх. Емкость Мы рекомендуем не засыпать во фритюрницу более 300 г чипсов. Обратитесь, пожалуйста, к разделу «Полезные советы для жарки во фритюрнице». Смотровое окно Смотровое окно предназначено для визуального контроля процесса жарки. Чтобы оно не запотевало, рекомендуется слегка промазать внутреннюю поверхность окна маслом.
– Дайте фритюрнице прогреться. При достижении заданной температуры загорается зеленая индикаторная лампочка. – Откройте крышку. – Достаньте жарочную корзину и положите в нее продукты для жарки. – Снова поместите корзину в емкость для масла. – Закройте крышку и опустите корзину. – Как только пища изжарится, откройте крышку и поднимите корзину, чтобы масло стекло. – После окончания жарки поверните ручку установки температуры назад и выньте вилку из розетки. Красная индикаторная лампочка гаснет.
не выше 175 °С для жарки крахмалистой пищи, то есть пищи с содержанием крахмала выше среднего. Пониженная температура жарки в сочетании с соответственно уменьшенным объемом приготавливаемой пищи снижает до минимума образование веществ, вредных для здоровья. z z Общий уход и чистка z Обязательно выньте вилку из розетки и дайте прибору остыть.
если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какиелибо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8051.