Gebrauchsanweisung Instructions for use Fritteuse Deep Fryer Mode d'emploi Friteuse Gebruiksaanwijzing Friteuse Instrucciones de uso Freidora eléctrica Manuale d’uso Friggitrice Brugsanvisning Frituregryde Bruksanvisning Frityrgryta Käyttöohje FIN Rasvakeitin Instrukcja obsługi Frytkownica Οδηγ ες χρ σεως Φριτ ζα Руководство по эксплуатации RUS Фритюрница
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
1 2 3 13 4 5 12 11 6 7 10 9 8 I II 3
Fritteuse ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Durch Unachtsamkeit oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung kann es zu Unfällen kommen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
● ● ● ● - nach jedem Gebrauch, - vor jeder Reinigung. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Die Fritteuse ist ein Haushaltsgerät und daher nicht für den gewerblichen Betrieb geeignet.
Bedienung - Überprüfen Sie, ob der Fettstand zwischen der Min- und Max-Markierung liegt. - Setzen Sie ggf. den Frittierkorb ein und schließen Sie den Deckel. - Netzstecker einstecken. Die rote Betriebskontrollleuchte leuchtet. - Gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler einstellen. - Fritteuse vorheizen. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte. - Deckel öffnen. - Frittierkorb entnehmen und Frittiergut in den Frittierkorb füllen.
● Die bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. ● Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen.
Deep Fryer ● Dear Customer Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Accidents may occur through a lack of due care and attention, or if these instructions are not complied with. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
● Do not allow the power cord to hang ● ● ● ● ● approx. 1.2–1.5 litres. Before filling the container with the required quantity of oil, the frying basket should be removed. Types of oil or fat to be used: We recommend the use of vegetable oil or fat specifically intended for deep-frying which may be safely heated to a temperature of 220º C and has a neutral taste. Do not mix different kinds of oil or fat. free; the cord must be kept well away from hot parts of the appliance.
Operation - Ensure that the oil level is between the min. and max. level marks. - Place the basket in the frying container and close the lid. - Insert the plug into a suitable wall socket. The red indicator light comes on. - Use the temperature control knob to select the desired level. - Allow the deep fryer to pre-heat. The green indicator light comes on once the pre-set temperature has been reached. - Open the lid. - Lift out the frying basket and place the food to be fried into the basket.
● - - ● - shock, do not clean the outside of the fryer or its power cord with any liquids and do not immerse either of them in water. Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. The lid may be removed for cleaning by first pulling it up into a vertical position, then closing it slightly and pulling it out. The lid contains a grease filter which must be replaced after several frying cycles. Release the filter cover and take out the old filter.
Friteuse ● Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. Des accidents peuvent se produire par manque d’attention ou si vous ne suivez pas les instructions contenues dans ce mode d’emploi. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. S’assurer que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil.
● ● ● ● ● ● ● ● dans l’huile/matière grasse chaude. Ne versez pas d’huile chaude/matière grasse dans des récipients en plastique. Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre librement ; le cordon devra toujours être tenu à l’abri des surfaces brûlantes de l’appareil.
moyen du sélecteur de température. Lorsque les aliments sont placés dans l’huile chaude, leurs pores sont immédiatement ébouillantés par la haute température, empêchant donc la matière grasse de pénétrer dans les aliments ou les jus de s’en échapper. Ainsi, les protéines, vitamines et sels minéraux essentiels etc sont préservés.
bien aux aliments et à enlever tout excédent de farine. 9 L’huile trop usée est facile à reconnaître car elle est plus sombre, visqueuse, dégage une odeur désagréable ou a tendance à écumer. 10. L’huile trop usée ou l’huile contenant un résidu de particules d’une friture précédente est inflammable et à tendance à prendre feu facilement. Il est donc souhaitable de changer l’huile après 3 ou 4 utilisations. Sa durée dépend surtout du type et de la quantité d’aliments frits. 11.
nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
Friteuse Beste Klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Ongelukken kunnen veroorzaakt worden wanneer de instructies niet geheel gevolgd worden. ● Aansluiting op de netspanning Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
● ● ● ● ● ● ● meer worden gebruikt. Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. Laat het snoer nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.
Voor het eerste gebruik Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet het eerst als volgt schoongemaakt worden: Het frituurpan en de binnenkant van de deksel moeten schoongeveegt worden met een vochtige doek. Verwijder de frituurmandje en was deze goed in heet water. Om te voorkomen dat water mengt met olie, moet men alle delen zeer goed afdrogen. Vul de container met ongeveer 1.5 liter plantaardige olie of vet. en mineralen bewaart. Let op het volgende: 1.
● Giet nooit oude olie in de gootsteen. om de olie te vernieuwen na dat men deze 3 tot 4 keer gebruikt heeft. De levensduur van de olie hangt grotendeels af van de kwaliteit en hoeveelheid gefrituurd voedsel. 11. De levensduur van de olie kan verlengd worden wanneer men deze filtert na ieder gebruik. 12. De olie mag in de frituurpan opgeborgen worden zolang deze afgesloten is en op een koele plaats opgeborgen wordt. Wanneer deze koud is kan het weggegooid worden met het huisvuil.
Freidora eléctrica Estimado cliente Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Los accidentes pueden ocurrir por falta de vigilancia, o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ● Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
● ● ● ● ● ● ● ● ningún tipo dentro del aceite/margarina vegetal caliente. No eche el aceite/margarina vegetal caliente dentro de recipientes de plástico. El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar cualquier daño. Si descubre que el cable está dañado, no debe utilizar el aparato. Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma.
Control de temperatura Mediante el botón de control de temperatura, el usuario podrá ajustar la temperatura al nivel deseado. indicadora se apaga. Consejos útiles para freír Los alimentos que se fríen en aceite son particularmente sabrosos y nutritivos. Cuando se pone la comida en el aceite caliente, la temperatura alta cierra los poros herméticamente impidiendo que la grasa entre y el jugo salga. De este modo se conservan las proteínas, las vitaminas y los minerales, etc. esenciales.
libremente sin tocarse entre sí. 8. Al freír comida rebozada, asegúrese de que la mezcla del rebozado esté bien pegada y que haya quitado el exceso de harina. 9. El aceite que ha sido usado demasiado es fácil de reconocer porque tiene un color más oscuro, es viscoso, tiene un olor desagradable o suele hacer espuma. 10. El aceite que ha sido usado demasiado o aceite que contiene residuos de uso anterior es inflamable y suele prenderse con facilidad.
Friggitrice ● Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Negligenza o mancata conformità alle presenti istruzioni potrebbero essere causa di gravi incidenti. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
● ● ● ● ● ● ● ● ● con le dita. Non immergete posate di plastica nell’olio/grasso vegetale caldo. Non versate olio/grasso vegetale caldo in recipienti di plastica. Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina.
preimpostato. Appena la temperatura cala sotto un certo livello, si riattiva la funzione di riscaldamento e la luce verde si spegne. il cestello sul bordo del recipiente. - Dopo aver completato la frittura, riportate il regolatore della temperatura sulla posizione di spento e disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica a muro. La spia luminosa rossa si spegnerà. Regolatore della temperatura Tramite l’apposita manopola di regolazione, potete impostare la temperatura al livello desiderato.
6. Gli alimenti surgelati o comunque freddi dovrebbero essere immersi brevemente nell’olio caldo un paio di volte, prima della frittura vera e propria. 7. Non friggete troppo cibo allo stesso tempo. Gli alimenti dovrebbero galleggiare liberamente senza toccarsi. 8. Prima di friggere degli alimenti in pastella assicuratevi che la pastella sia aderente al cibo e togliete l’eccedenza di farina. 9.
costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Frituregryde ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. Der kan ske ulykker, hvis man ikke er forsigtig eller instruktionerne i denne brugsanvisning ikke overholdes. ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
● ● ● ● ● ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele. Tag altid stikket ud af stikkontakten - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
- - max. markeringerne. Placer friturekurven i friturebeholderen og luk låget. Sæt stikket i en passende stikkontakt. Det røde indikatorlys tænder. Benyt termostatknappen til at vælge den ønskede temperatur. Lad frituregryden varme op. Det grønne indikatorlys tændes når den forindstillede temperatur er nået. Åbn låget. Løft friturekurven ud og placer de fødevarer der skal friteres i kurven. Sæt kurven ned i friturebeholderen. Luk låget.
● ● - - - ● - lad apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring. Advarsel: For at undgå risiko for elektrisk stød må frituregrydens ydre og dens ledning ikke rengøres med nogen former for væske og heller aldrig nedsænkes i vand. Benyt aldrig slibende og skrappe rengøringsmidler. Låget kan tages af og rengøres ved først at løfte det op i lodret position, og derefter lukke det lidt ned og trække det ud. Låget har et fedtstoffilter som må skiftes af og til.
● Denna apparat bör inte användas av Frityrgryta Kära kund Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Olyckshändelser kan inträffa pga bristande uppmärksamhet eller om dessa instruktioner inte iakttas. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
● ● ● ● ● apparatens heta delar. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - efter användning, - ifall apparaten skulle krångla, - innan apparaten rengörs. Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. Denna apparat är enbart avsedd för enskilda hushåll och inte för kommersiell användning.
- - locket. Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag. Den röda signallampan tänds. Använd temperaturkontrollen för att ställa in den önskade temperaturnivån. Låt frityrgrytan förvärmas. Den gröna signallampan tänds då den inställda temperaturen har nåtts. Öppna locket. Lyft ut frityrkorgen och lägg maten som ska friteras i korgen. Sätt tillbaka korgen i frityrbehållaren. Stäng locket. Då maten har friterats, öppna locket och lyft upp korgen för att låta oljan rinna av.
- ● - bytas ut efter några friteringsomgångar. Lossa filterlocket och ta ut det gamla filtret. Rengör locket med en fuktig duk och litet rengöringsmedel. Torka noga efteråt. Sätt i ett nytt fettfilter och sätt tillbaka filterlocket. Utbytesfilter kan beställas genom Severin Service. Om oljan ska tömmas ur grytan, vänta tills oljan svalnat tillräckligt men fortfarande är flytande och häll ut den i en värmetålig behållare.
FIN Rasvakeitin Arvoisa asiakas! Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Seurauksena saaattaa olla vahinko, jos näitä ohjeita ei noudateta tai toimitaan muuten huolimattomasti. ● ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● ● Osat 1.
käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta.
- - lämpötila on saavutettu. Avaa kansi. Nosta paistokori ylös ja laita uppopaistettava ruoka koriin. Aseta kori takaisin paistotilaan. Sulje kansi. Kun ruoka on valmista, avaa kansi ja nosta kori, jotta öljy voi valua pois. Kori voidaan tätä tarkoitusta varten ripustaa paistotilan reunaan. Kun uppopaistaminen lopetetaan, käännä lämmönsäädinnappula takaisin ja irrota pistotulppa seinäpistorasiasta. Punainen merkkivalo sammuu. vasta, kun esikuumennus on suoritettu.
- - ● - sitten ulos. Kannessa on rasvasuodatin, joka on vaihdettava, kun laitetta on käytetty useita kertoja. Irrota suodattimen kansi ja ota pois vanha suodatin. Puhdista kansi kostealla rätillä ja pesuainetilkalla. Pyyhi se sen jälkeen perusteellisesti kuivaksi. Aseta uusi rasvasuodatin ja suodattimen kansi paikalleen. Vaihtosuodattimia voidaan tilata Severin-palvelun kautta. Kun haluat poistaa rasvan säiliöstä, odota kunnes se on jäähtynyt riittävästi, mutta on silti vielä juoksevaa.
Frytkownica Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Nieuważne lub niezgodne z instrukcją używanie urządzenia może doprowadzić do wypadku. ● Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● temperatury, a przez pokrywę może wydobywać się gorąca para. Obsługa urządzenia wymaga więc ostrożności. Nie dotykać rozgrzanego oleju. Do rozgrzanego oleju/tłuszczu nie wkładać plastikowych sztućców, ani nie wylewać gorącego tłuszczu do naczyń z tworzywa sztucznego. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia.
do sieci. Zielona lampka kontrolna zapala się, kiedy urządzenie osiągnie żądaną temperaturę. Kiedy temperatura spadnie poniżej pewnego poziomu, włączy się ponownie element grzewczy, a lampka kontrolna zgaśnie. zawiesić koszyk na brzegu pojemnika. - Po zakończeniu smażenia, przekręcić z powrotem regulator temperatury i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Czerwona lampka kontrolna wówczas gaśnie. Porady praktyczne dotyczące smażenia głębokiego Potrawy smażone w oleju są bardzo smaczne i pożywne.
się zbyt szybko, pozostawiając niedogotowany, surowy środek. 6. Przed rozpoczęciem procesu smażenia, zamrożone lub częściowo zamrożone artykuły żywnościowe można zanurzyć na chwilę, raz lub dwa razy, w gorącym oleju. 7. Nie należy smażyć zbyt dużej ilości artykułów żywnościowych na raz. Powinny one mieć odpowiednią ilość miejsca by swobodnie pływać w oleju nie stykając się ze sobą nawzajem. 8. Przy smażeniu artykułów panierowanych należy zwrócić uwagę, aby panierka ściśle do nich przylegała.
wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork. Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na terenie całej Polski.
Φριτ ζα Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. Ε ναι πιθαν να συμβο!ν ατυχ ματα απ απροσεξ α αν δεν τηρο!νται οι οδηγ ες αυτ ς. ● Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα εγκατεστημ νη σ!μφωνα με τις ισχ!ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο! ρε!ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στη συσκευ .
● Προσοχ : ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Κατ τη δι ρκεια της λειτουργ ας της συσκευ ς, μερικ τμ ματ της χουν πολ! υψηλ θερμοκρασ α και αναδ!εται καυτ ς ατμ ς απ το καπ κι. Μην αγγ ζετε το καυτ λ δι λ πος με τα δ χτυλ σας. Μην β ζετε πλαστικ μαχαιροπ ρουνα μ σα στο καυτ λ δι λ πος. Μην αδει ζετε ποτ το καυτ λ δι λ πος σε πλαστικ σκε!η. Θα πρ πει να εξετ ζετε τακτικ το ηλεκτρικ καλ(διο για τυχ ν ενδε ξεις βλ βης.
(δι γραμμα I). Μετ , πι στε τις ρ βδους ξαν μαζ για να τις ασφαλ σετε π σω απ τις γλωττ δες (δι γραμμα II). - Ενδεικτικ ς λυχν ες Η κ κκινη κ!ρια ενδεικτικ λυχν α παραμ νει αναμμ νη ση (ρα η συσκευ ε ναι συνδεδεμ νη στην κεντρικ ηλεκτρικ παροχ . Η πρ σινη λυχν α αν βει μ λις επιτευχθε το προκαθορισμ νο επ πεδο θερμοκρασ ας. Μ λις η θερμοκρασ α μειωθε κ τω απ να ορισμ νο επ πεδο, η θ ρμανση αρχ ζει ξαν και η πρ σινη ενδεικτικ λυχν α σβ νει.
τις θρεπτικ ς του ουσ ες. 4. Για να μην αφρ σει το λ δι και ξεχειλ σει απ τη φριτ ζα, βεβαιωθε τε τι τα τρ φιμα ε ναι εντελ'ς στεγν . Φροντ στε, πριν το τηγ νισμα, να χουν ξεπαγ'σει εντελ'ς τα κατεψυγμ να τρ φιμα. Η υγρασ α μει'νει τη δι ρκεια ζω ς του λαδιο . 5. Για να χετε καλ αποτελ σματα, η σωστ ρ!θμιση της θερμοκρασ ας πα ζει αποφασιστικ ρ λο ταν τηγαν ζετε στη φριτ ζα. Αν το λ δι δεν χει φτ σει σε αρκετ υψηλ θερμοκρασ α, το φαγητ μπορε να απορροφ σει πολ! λ δι.
που ε ναι ανθεκτικ στη θερμ τητα. Μπορε τε να φιλτρ ρετε το λ πος ε ν το αδει σετε μ σα απ να κομμ τι απορροφητικ χαρτ τοποθετημ νο ε τε σε να χων απ υλικ που αντ χει στη θερμ τητα ε τε στο εσωτερικ του καλαθιο!. ● Μη χ!νετε το λ πος στο νεροχ!τη. Dταν το λ πος κρυ(σει, μπορε τε να το απορρ ψετε μαζ με λλα απορρ μματα του σπιτιο!.
RUS Фритюрница ● Не оставляйте включенный прибор ● ! Перед использованием этого изделия внимательно прочтите руководство по эксплуатации. Невнимательность или несоблюдение положений руководства может привести к несчастному случаю. Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ( ). Никогда не переносите фритюрницу в горячем состоянии: например, когда она включена или сразу же после применения, так как вы можете споткнуться. Будьте очень осторожны: горячее масло (жир) может вызвать серьезный ожог. " ! При работе некоторые части прибора сильно нагреваются, а из-под крышки может вырываться горячий пар. Не прикасайтесь к горячему маслу (жиру). Не опускайте столовые приборы из пластмассы в горячее масло (жир).
емкость нужный объем извлеките жарочную корзину. масла, ниже. Чашу для масла и внутреннюю поверхность крышки нужно протереть влажной тканью. Выньте жарочную корзину и тщательно вымойте ее в горячей воде. Чтобы не допустить смешивания воды с маслом, все части следует тщательно просушить. После этого налейте в чашу примерно 1,5 литра растительного масла или жира.
0 Пища, жаренная в масле, очень вкусна и питательна. При опускании продукта в горячее масло, его поры сразу же плотно закрываются под воздействием высокой температуры, предотвращая тем самым проникновение в продукт масла или потерю соков. Это позволяет не допустить потерю протеинов, витаминов, минеральных солей и т. д. 6. 3 # , . 7. Не жарьте слишком много продуктов одновременно.
воду. использования вымыть в горячей мыльной воде. - Снаружи корпус прибора можно протереть влажной безворсовой тканью. ● Не - - - ● - используйте для чистки абразивные или сильнодействующие моющие средства. Для чистки крышку можно снять: для этого ее сначала нужно подать вверх, чтобы привести в вертикальное положение, затем слегка прикрыть и снять. В крышке установлен жировой фильтр, который необходимо заменить после нескольких циклов жарки. Снимите крышку фильтра и извлеките старый фильтр.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Ceská Republika Ambos Krusnohorská 788/61 CZ 36301 Ostrov uk. Varu Tel.
Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 BEIRUT, Lebanon Tel.: 05-952 162 and 3 Fax: 05-950 190 e-mail: rightangle@inco.com.lb Luxembourg Ser-Tec 41, rue de la poudrerie 3364 Leudelange Tel.: 37 94 94 1 Fax: 37 20 74 Macedonia KONCAR servis Bul. Partizanski odredi br.
I/M No.: 8133.