www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 2 3 8 4 5 6 7 3
DE Eierkocher Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙ Halten Sie Verpackungsmaterial fern von Kindern. Es besteht u.a.
je nach Anzahl und Größe der Eier, stufenlos möglich. Den Netzstecker einstecken und den Eierkocher mit dem Ein/Aus-Schalter einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet. Es ertönt ein Signalton wenn die Kochzeit für den eingestellten Härtegrad abgelaufen ist. Gerät ausschalten. Die Kontrollleuchte erlischt. Anschließend den Netzstecker ziehen. Den Deckel aufklappen. Vorsicht, es entweicht heißer Dampf! Eiereinsatz mit den Eiern aus der Kochschale nehmen und unter kaltem Wasser abschrecken.
GB Egg boiler Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Lid with steam vent 2. Egg holder 3. Water bowl 4. Boiling-time control 5.
precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
boiled. ∙ Insert the plug into a suitable wall socket and use the On/Off switch to turn the egg boiler on. The indicator light comes on. ∙ A beep is heard once the pre-set cooking time for the desired hardness of the eggs has elapsed. ∙ Switch off the appliance. The indicator light goes out. Remove the plug from the wall socket. ∙ Open the lid. Caution: when the lid is opened, hot steam will escape. ∙ Remove the egg holder with the eggs from the bowl and place it immediately under cold running water.
FR Cuiseur à oeufs Chère Cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement sur le secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. Familiarisez-vous avec votre appareil 1.
connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ∙ Ne laissez pas les enfants nettoyer ou procéder à des travaux d’entretien ou de maintenance sur l’appareil à moins d’être supervisés. ∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
∙ Placez les œufs dans le panier, fixez le panier sur la cuve, puis mettez en place le couvercle. ∙ Sélectionnez le degré de cuisson des oeufs à l’aide du sélecteur du temps de cuisson : – à la coque – mi-cuit – dur ∙ Les repères s’appliquent à des œufs de taille moyenne. Il est cependant possible d’ajuster le degré de cuisson à l’infini selon le nombre d’œufs et leur taille. ∙ Branchez la fiche sur une prise murale adaptée, puis mettez l’appareil sous tension en appuyant sur le commutateur Marche/Arrêt.
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes.
NL Eierkoker Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Deksel met stoomuitlaat 2. Eierhouder 3. Kookschaal 4. Draaiknop voor instelbare gaargraad 5.
apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer ze onder toezicht zijn. ∙ Het apparaat en het netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal daar dit een bron van gevaar zijn voor bijv. verstikking.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ eieren van gemiddeld formaat. Het is echter mogelijk om de mate van hardheid oneindig te variëren, afhankelijk van het aantal en de grootte van de te koken eieren. Steek de stekker in een geschikt stopcontact en zet de aan/uit-schakelaar aan om de eierkoker in werking te stellen. Het verklikkerlampje zal gaan branden. Een akoestisch signaal geeft aan dat de ingestelde kooktijd voor de gewenste hardheid van de eieren verlopen is. Schakel het apparaat uit. Het verklikkerlampje gaat uit.
ES Cuece huevos Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Descripción 1. Tapa con orificio para el vapor 2.
físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia.
Cómo utilizar su cuece huevos ∙ Llene la taza de medición por completo con agua fría y vierta la cantidad medida en el recipiente para el agua. ∙ Perfore el extremo despuntado de cada huevo con el punzón; esto reducirá el riesgo de que los huevos se rompan durante la ebullición. ∙ Introduzca los huevos en el soporte, coloque el soporte sobre el recipiente para el agua y cierre la tapa.
a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
IT Cuoci-uova Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. Descrizione dell’apparecchio 1.
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio senza essere sorvegliati.
Primo utilizzo Pulite con un panno umido la vaschetta dell’acqua, il supporto per le uova e il coperchio. Modalità d’uso ∙ Riempite completamente il dosatore con acqua fredda e versatela tutta nell’apposita vaschetta del cuoci-uova. ∙ Praticate un forellino sull’estremità arrotondata di ogni uovo aiutandovi con l’apposito perforatore; grazie a questo piccolo accorgimento, eviterete che le uova si spacchino durante la fase di bollitura.
Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
DK Æggekoger Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Låg med dampventil 2. Æggeholder 3. Vandbeholder 4. Knap til indstilling af kogetiden 5.
vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
der skal koges. ∙ Sæt stikket i en passende stikkontakt og benyt tænd/sluk-knappen til at tænde for æggekogeren. Indikatorlyset tænder. ∙ Et akustisk signal indikerer at den indstillede tilberedningstid for den valgte hårdhedsgrad på æggene er gået. ∙ Sluk for æggekogeren. Indikatorlyset slukker. Tag stikket ud af stikkontakten. ∙ Åbn låget. Advarsel: når låget løftes op vil der slippe varm damp ud.
SE Äggkokare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. Lock med ångventil 2. Ägghållare 3. Vattenskål 4. Kontrollknapp för koktid 5. På/av-knapp med indikationslampa 6. Märkskylt 7.
användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador.
∙ ∙ ∙ ∙ och använd på/av-knappen för koppla på äggkokaren. Indikationslampan tänds. Ett pip hörs när den förinställda koktiden för äggens önskade hårdhet har nått sitt slut. Stäng av apparaten. Indikationslampan släcks. Dra stickproppen ur vägguttaget. Öppna locket. Varning: när du öppnar locket kommer het ånga att strömma ut. Tag bort ägghållaren med äggen ur skålen och placera ägghållaren genast under kallt rinnande vatten. Anmärkning: om inte äggen genast tas ur skålen, fortsätter de att hårdna.
FI Munankeitin Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ∙ Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ∙ Osat 1. Kansi jossa höyrynpoistoaukko 2. Munanpidin 3. Vesisäiliö 4. Keittoajan säädin 5. Käynnistyspainike ja merkkivalo 6. Arvokilpi 7.
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta.
∙ Kytke laitteesta virta. Merkkivalo sammuu. Irrota pistotulppa pistorasiasta. ∙ Avaa kansi. Varoitus: kun kansi on auki, laitteesta vapautuu kuumaa höyryä. ∙ Poista munanpidin ja munat säiliöstä ja aseta ne heti kylmän juoksevan veden alle. Huomaa: jos munia ei heti poisteta keittimestä, niiden kypsyminen jatkuu. Puhdistus ja hoito ∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, anna laitteen jäähtyä ja kaada pois jäljelle jäänyt vesi ennen kuin pudistat laitteen.
PL Aparat do gotowania jajek Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia.
najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci. ∙ Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
Przed pierwszym użyciem Oczyścić pojemnik na wodę, podstawkę na jajka i pokrywę wilgotną szmatką. Korzystanie z aparatu do gotowania jajek ∙ Napełnić kubek wodą zgodnie z miarką i przelać odmierzoną ilość wody do pojemnika aparatu. ∙ Przebić grubszy wierzchołek jajka przy użyciu perforatora. Zmniejszy to ryzyko pęknięcia skorupki w trakcie gotowania. ∙ Ułożyć jajka w podstawce, umieścić podstawkę nad pojemnikiem i nakryć pokrywą.
prowadzące sprzedaż detaliczną. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
GR Βραστήρας αυγών Προς τους αγαπητούς μας πελάτες και πελάτισσες, Πριν τη χρήση της συσκευής, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στη συσκευή.
∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 χρονών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
παρούσες οδηγίες. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά Καθαρίστε το μπολ νερού, τον υποδοχέα αυγού και το καπάκι με ένα βρεγμένο πανί. Πώς να χρησιμοποιήσετε το βραστήρα αυγού ∙ Γεμίστε το κύπελλο μέτρησης με νερό και αδειάστε τη μετρημένη ποσότητα στο μπολ νερού. ∙ Τρυπήστε το μεγαλύτερο άκρο κάθε αυγού με το διατρητή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος να σπάσουν τα αυγά κατά το βράσιμο. ∙ Τοποθετήστε τα αυγά στον υποδοχέα, τοποθετήστε τον υποδοχέα επάνω από το μπολ νερού και κλείστε το καπάκι.
μακριά από το μεντεσέ (βλ. εικόνα). Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του.
RU Яйцеварка Уважаемый покупатель! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Подключение к сети Подключайте прибор аппарат только к заземленной розетке, смонтированной в соответствии с нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. Устройство 1. Крышка с отверстием для выпуска пара 2.
∙ ∙ ∙ ∙ - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. Соблюдайте осторожность при использовании иглы для прокалывания яиц, так как можно получить травму.
розетки никогда не тяните за провод, а только за вилку. ∙ Во время работы прибор должен стоять на ровной, теплостойкой и водостойкой поверхности. ∙ Не устанавливайте прибор на горячие поверхности или вблизи горячих поверхностей или открытого огня, таких, например, как конфорки электрической кухонной плиты или пламя газовой плиты.
∙ При образовании отложений на емкости для воды их при помощи водного раствора уксуса. После этого выполните один цикл кипячения, чтобы очистить прибор от остатков уксуса. ∙ Тщательно промойте подставку для яиц, затем насухо вытрите её. ∙ Крышку можно протереть слегка увлажненной тканью. При необходимости крышку можно снять, чтобы помыть в мыльной воде. Для этого ее нужно слегка приподнять и снять с шарнира (см. фото).
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 8922.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.