ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 12 2 3 11 4 10 5 6 9 8 7 3
DE Zitruspresse Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Großer Kegelaufsatz 2. Kleiner Kegelaufsatz 3.
Betrieben, ∙ Weitere Hinweise zur - von Kunden in Reinigung bitte dem Hotels, Motels und Abschnitt ‚Reinigung und weiteren typischen Pflege‘ entnehmen. Wohnumgebungen, ∙ Den Netzstecker ziehen - in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor jeder Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
auf das Grundgerät setzen. ∙ Das montierte Fruchtfleischsieb auf den Saftbehälter setzen. ∙ Den kleinen Kegelaufsatz in das Fruchtfleischsieb einsetzen. ∙ Bei großen Zitrusfrüchten, wie z.B. Orangen, kann der große Kegelaufsatz auf den kleinen Kegelaufsatz gesteckt werden. Dabei beachten, dass die Aussparungen am großen Kegelaufsatz über die Flügel des kleinen Kegelaufsatzes greifen. Bedienung ∙ Das Gerät zusammenbauen wie oben beschrieben. ∙ Ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf stellen.
lösen. Nach der Reinigung das Sieb wieder zusammenbauen wie unter ‚Gerät montieren‘ beschrieben. ∙ Die abnehmbaren Zubehörteile in warmem Wasser unter Zusatz eines handelsüblichen Spülmittels reinigen und gründlich abtrocknen. ∙ Die abnehmbaren Zubehörteile können auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
GB Citrus fruit juicer Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Large dome attachment 2. Small dome attachment 3.
please refer to the section Cleaning and care. ∙ Always remove the plug from the wall socket - before assembling or disassembling the appliance, - in case of any malfunction, - when there is no supervision, - after each cycle of use, - before cleaning the appliance. ∙ Warning! Any misuse can cause severe personal injury.
or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
attachment. Ensure that the recesses on the large dome attachment clasp over the wings of the small dome attachment. Operation ∙ Assemble the appliance as described above. ∙ Place a suitable container under the spout. Push the spout down. Tip! The juice can also only be removed after the juicing process. To do this, fold the spout upward. During the juicing process, watch the amount of juice in the juice container and do not exceed the Max. mark. ∙ Insert the power plug into a wall socket.
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
FR Presse-agrumes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives à l’étiquetage CE.
d’un léger détergent. ∙ Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage. ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale - avant le montage ou le démontage de l’appareil, - en cas de fonctionnement défectueux, - lorsque l’appareil fonctionne sans surveillance, - après l’emploi, - avant de nettoyer l’appareil. ∙ Attention ! Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.
être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans. ∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Assemblage de l’appareil ∙ Montez tout d’abord le tamis filtrant : Placez la partie supérieure du tamis sur la partie inférieure. La goupille de la partie inférieure doit s’emboîter dans la rainure de la partie supérieure. Insérez le bouton d’assemblage à travers le trou au milieu du tamis. Veillez à ce que les crochets d’enclenchement sur le tamis s’emboîtent dans les petites encoches du bouton d’assemblage ! Tourner le tamis et placez l’anneau de montage sur la partie inférieure du bouton d’assemblage.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide. N’utilisez aucune solution abrasive, détergent concentré ou brosse dure pour nettoyer l’appareil. Eventuellement, le bloc moteur pourrait être nettoyé avec un chiffon humide non pelucheux. Le réceptacle à fruit peut être retiré en exerçant une pression sur le cercle noir du bras levier. Après le nettoyage, exercer une pression ferme pour remettre le réceptacle à fruit dans le bras levier.
NL Citruspers Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting op de netvoeding Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje. Dit product voldoet aan alle richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Grote kogelopzetstuk 2.
winkels, kantoren of afwasmiddel. andere bedrijfsruimtes, ∙ Voor uitvoerige informatie - in agrarische instellingen, over het schoonmaken van - door klanten in het apparaat, raadpleeg hotels, motels enz. de sectie Onderhoud en en gelijkwaardige schoonmaken. accommodaties, ∙ Verwijder altijd de stekker - in bed and breakfast uit het stopcontact: gasthuizen.
een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. ∙ Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Apparaat monteren ∙ Monteer eerst de vruchtvleeszeef: Plaats het bovenste deel van de zeef op het onderste deel. De pen op het onderste deel moet in de groef op het bovenste deel vallen. Steek de montageknop door het gat in het midden van de zeef. Zorg ervoor dat de vergrendelingshaken op de zeef in de kleine openingen op de montageknop zitten! Draai de zeef om en plaats de montagering op de onderzijde van de montageknop. Vergrendel rechtsom. ∙ Bevestig de aandrijfas aan de hoofdeenheid.
Onderhoud en schoonmaken ∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt de stekker uit het stopcontact halen. ∙ Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen. ∙ Gebruik nooit schuurmiddelen, bijtende stoffen of harde borstels voor het schoonmaken. ∙ De basis unit mag schoongeveegd worden met een pluisvrije vochtige doek. ∙ De vruchthouder kan worden ontgrendeld door op de zwarte cirkel in de hefarm te drukken.
ES Exprimidor de cítricos Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Elementos componentes 1.
∙ ∙ ∙ ∙ fregar meticulosamente con agua caliente y un detergente suave. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza y mantenimiento. Apague y desenchufe siempre el aparato - antes de montar o desmontar el aparato, - si hay una avería, - antes de dejar el aparato sin supervisión, - después del uso, y - antes de limpiarlo. ¡Advertencia! El uso incorrecto puede provocar lesiones personales graves.
de niños menores de 8 años. ∙ El aparato podrá ser utilizado por personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, solo cuando hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo todo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ compartimento del botón de montaje. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj. Acople el eje del mecanismo de transmisión en la unidad principal. Acople el recipiente para el zumo al eje del mecanismo de transmisión de la unidad principal. Coloque el colador sobre el recipiente para el zumo. Sitúe la cúpula pequeña sobre el colador.
humedecido. ∙ El soporte del colador se puede extraer presionando el círculo negro del brazo de la palanca. Después de limpiarlo, vuelva a colocar el soporte en su sitio presionando de nuevo el brazo de palanca. ∙ El colador se puede desmontar para facilitar su limpieza. Para extraerlo, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Después de limpiarlo, vuelva a colocarlo como se indica en «Montaje del aparato».
IT Spremiagrumi Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
∙ Gli accessori devono essere puliti con acqua calda e un detersivo leggero. ∙ Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa - prima di montare o smontare l’apparecchio, - in caso di cattivo funzionamento, - se lasciato incustodito, - dopo l’uso, - prima di pulire l’apparecchio. ∙ Avvertenza! Il cattivo uso può essere causa di gravi lesioni alla persona.
sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. ∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
∙ Pulire il dispositivo prima di utilizzarlo per la prima volta (si veda ‘Pulizia e cura’). Montaggio del dispositivo ∙ Montare prima il setaccio per la polpa: Posizionare la parte superiore del setaccio sul fondo. Il perno della parte inferiore deve innestarsi nella scanalatura della parte superiore. Mettere il pulsante di montaggio attraverso il foro al centro degli schermi.
Manutenzione e pulizia ∙ Ricordatevi di disinserire la spina dalla presa di corrente prima di procedere alla pulitura dell’apparecchio. ∙ Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide. ∙ Non usate soluzioni abrasive, detergenti concentrati o spazzole dure per pulire l’apparecchio. ∙ Eventualmente, l’unità base potrebbe esser pulita con un panno umido non lanuginoso.
DK Citrusfrugtpresse Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Spændingen på mærkepladen skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning. Frugtpresserens dele 1. Citruspresse, stor 2. Citruspresse, lille 3. Monteret frugtkøds-si 4. Saftbeholder 5. Tud 6.
∙ Detaljeret information om rengøring af apparatet findes i afsnittet om Rengøring og vedligehold. ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten - inden samling eller demontering af apparatet, - i tilfælde af fejlfunktion, - når apparatet ikke er under opsyn, - efter brug, - inden rengøring af apparatet. ∙ Advarsel! Misbrug kan forårsage alvorlig personskade.
erfaring eller viden, medmindre de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes, bør selve apparatet inklusiv den elektriske ledning samt alt tilbehør ses grundigt efter for fejl eller skader.
Betjening ∙ Saml apparatet som beskrevet ovenfor. ∙ Placér en egnet beholder under tuden. Tryk tuden nedad. Tip! Det er også muligt at vente med at aftappe saften, indtil presningen er afsluttet. Vip i så fald tuden op. Hold øje med saftmængden i saftbeholderen under presningen, og sørg for ikke at overskride Maxmarkeringen. ∙ Sæt stikket i en stikkontakt. ∙ Skær citrusfrugten i halve, og tryk den ene halvdel mod citruspressen med skærefladen nedad. ∙ Tryk armen ned.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
SE Citruspress Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Beskrivning 1. Stor kon 2. Liten kon 3. Monterad sil för fruktkött 4. Saftbehållare 5. Pip 6.
apparaten bör rengöras. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - innan du tar apparaten i användning eller monterar ihop den, - ifall apparaten skulle krångla, - när apparaten inte övervakas, - efter användning, - innan apparaten rengörs. ∙ Varning! Felaktig användning kan orsaka svåra personskador.
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
vingarna på den lilla konen. Manövrering ∙ Montera apparaten som beskrivs ovan. ∙ Placera ett lämpligt kärl under utloppet. Tryck pipen nedåt. Tips! Saften kan tömmas ut först efter pressningsförloppet är avslutat. Fäll pipen uppåt. Kontrollera att saftmängen inte överskrider Maxmarkeringen under pressförloppet. ∙ Koppla in elsladden med stickpropp till ett eluttag. ∙ Dela citrusfrukten på mitten och tryck ena halvan mot konen. ∙ Tryck ner hävarmen.
Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
FI Sitruspuserrin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Laitteen osat 1. Suuri puristinkartio 2. Pieni puristinkartio 3. Koottu hedelmälihasiivilä 4. Mehusäiliö 5.
∙ Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Puhdistus ja hoito. ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - ennen laitteen lisäosan asentamista siihen tai purkua, - jos laitteessa on käyttöhäiriö, - kun laite ei ole valvottuna, - käytön jälkeen, - ennen laitteen puhdistamista. ∙ Varoitus! Väärinkäytöstä saattaa seurata vakavia henkilövammoja.
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen. Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia turvatoimia. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
puristinkartion päälle. Varmista tällöin, että suuressa puristinkartiossa olevat kolot asettuvat pienen puristinkartion siivekkeiden päälle. Käyttö ∙ Kokoa laite yllä kuvatulla tavalla. ∙ Aseta sopiva astia tyhjennysliitännän alle. Paina tyhjennysliitäntä alas. Vinkki! Mehun voi ottaa pois vasta puristamisen jälkeen. Tätä varten tyhjennysliitäntä on käännettävä ylös. Tarkkaile mehusäiliössä olevan mehun määrää puristamisen aikana, äläkä ylitä Max-merkkiä. ∙ Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
PT Espremedor de citrinos Prezado/a cliente, Leia atentamente as instruções de utilização antes de utilizar o dispositivo e guarde-as para posterior utilização. O aparelho só pode ser usado por pessoas que estão familiarizadas com as instruções de segurança. Ligação A tensão da rede deve corresponder à tensão especificada na placa de identificação do aparelho. O produto está em conformidade com as diretrizes obrigatórias para a marcação CE. Descrição 1. Fixação de cone grande 2. Fixação de cone pequeno 3.
- hóspedes em hotéis, ∙ Para obter mais instruções motéis e outros ambientes de limpeza, consulte residenciais; a secção “Limpeza e - alojamento B&B. manutenção”.
∙ O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso estejam sob supervisão ou tenham recebido instruções relativamente ao uso seguro do aparelho e que tenham compreendido os perigos resultantes da sua utilização. ∙ As crianças não devem brincar com o aparelho. ∙ Manter as crianças afastadas do material de embalagem.
∙ Colocar o coador de polpa montado no contentor do sumo. ∙ Introduzir o acessório de cone pequeno no coador de polpa de fruta. ∙ Para citrinos grandes como, por exemplo, laranjas, o acessório de cone grande pode ser colocado no acessório de cone pequeno. Deve ter-se em atenção que as reentrâncias no acessório de cone grande encaixam sobre as asas do acessório de cone pequeno. Utilização ∙ Montar o aparelho conforme descrito acima. ∙ Colocar um recipiente adequado debaixo do bico.
∙ Limpar os acessórios amovíveis em água morna com detergente comercial e secar completamente. ∙ Os acessórios amovíveis também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
PL Wyciskacz do owoców cytrusowych Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
obrażeń ciała. ∙ Wszystkie zdejmowane ∙ Urządzenie przeznaczone części myć w gorącej jest do zastosowań wodzie z dodatkiem domowych lub podobnych, łagodnego detergentu. jak np. w ∙ Szczegółowe informacje - kuchniach biurowych lub na temat czyszczenia innych miejscach pracy; urządzenia znajdują się - agroturystyce; w punkcie Czyszczenie i - hotelach, motelach itp. konserwacja. oraz innych podobnych ∙ Wtyczkę należy wyjąć z lokalach (przez klientów); gniazda elektrycznego: - pensjonatach.
z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą. ∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat.
Przed pierwszym użyciem ∙ Rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe oraz wszelkie naklejki reklamowe. Nie wolno usuwać tabliczki znamionowej. ∙ Wyczyścić urządzenie przed pierwszym użyciem (patrz ‘Czyszczenie i konserwacja’). Montaż urządzenia ∙ Najpierw należy zamontować sitko na miąższ: Umieścić górną część sitka na części dolnej. Sworzeń na części dolnej musi wejść w rowek na części górnej. Włożyć przycisk mocujący przez otwór na środku sitka.
Czyszczenie i konserwacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go. ∙ Do czyszczenia nie należy używać ostrych przedmiotów, żrących środków czyszczących, ani twardych szczotek. ∙ Podstawę można wytrzeć wilgotną ściereczką niepozostawiającą włókien. ∙ Uchwyt na owoce można zwolnić poprzez naciśnięcie czarnego kółka na dźwigni.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu.
GR Στίφτης εσπεριδοειδών Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
υγρά και μην τη βυθίζετε σε ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει υγρά. σοβαρό προσωπικό ∙ Καθαρίστε όλα τα τραυματισμό. αποσπώμενα εξαρτήματα με ζεστό νερό και ένα ήπιο ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή απορρυπαντικό. χρήση ή παρόμοιες ∙ Για αναλυτικές χρήσεις, όπως για πληροφορίες για τον παράδειγμα: καθαρισμό της συσκευής, - σε κουζίνες εταιρειών, ανατρέξτε στην παράγραφο σε γραφεία και άλλα «Καθαρισμός και εργασιακά περιβάλλοντα, φροντίδα».
σχετικά με τη χρήση της συσκευής, αλλά και ότι κατανοούν όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Πριν από την πρώτη χρήση ∙ Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία της και απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας ή τα αυτοκόλλητα που μπορεί να έχει επάνω της. Δεν επιτρέπεται να αφαιρέσετε την πινακίδα του κατασκευαστή. ∙ Καθαρίστε τη συσκευή πριν την πρώτη χρήση (βλ. «Καθαρισμός και φροντίδα»).
αφήσετε το μοχλό. Συμβουλή! Από το ρυθμιστή πολτού μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα πολτού στο χυμό: = Ανοιχτό σουρωτήρι → μεγαλύτερη ποσότητα πολτού = Κλειστό σουρωτήρι → χαμηλότερη ποσότητα πολτού ∙ Όταν στύβετε μεγαλύτερες ποσότητες φρούτων, πρέπει να αδειάζετε το σουρωτήρι χυμού κατά διαστήματα, όπως απαιτείται. ∙ Μετά τη χρήση γυρίστε το στόμιο εκροής χυμού προς τα πάνω και απενεργοποιήστε τη συσκευή. ∙ Αποσυνδέστε το φις και καθαρίστε τη συσκευή.
Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
Iceland Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Oman A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com Peru SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue Office 301-A Los Inkas Prime Tower II Santiago de Surco , Lima - Peru Tel.: 0051 1 2729370 E-mail.: severinperu@gmail.com Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9853.0000 2/21 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.