ART.-NR.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
18 1 17 16 2 3 15 14 4 13 12 9 5 11 6 10 7 8 3
DE Vollautomatische Zitruspresse Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1.
∙∙ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. ∙∙ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a.
Reset-Taste ∙∙ Nach einem Stromausfall oder falls das Gerät blockiert, verbleiben das Fruchtfleischsieb und der Presskegel in der erreichten Position. Die Reset-Taste blinkt und es ertönen Signaltöne. ∙∙ Dann die Reset-Taste drücken. Das Gerät fährt in die Ausgangsposition zurück und der Pressvorgang kann fortgesetzt werden. Reinigung und Pflege ∙∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen.
GB Automatic citrus fruit juicer Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Citrus-fruit juicer (assembled) 2. Max-marking 3. Lid lock 4.
be kept well away from children under 8 at all times. ∙∙ The appliance may only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙∙ Children must not be permitted to play with the appliance.
Cleaning and care ∙∙ Before cleaning the appliance, remove the plug from the wall socket. ∙∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the base with liquids or immerse it. ∙∙ Clean the base with a damp, lint-free cloth. ∙∙ Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or hard brushes. ∙∙ Removing the attachment parts: ∙∙ Lift up the lid lock to open the lid. ∙∙ Push down the hinge opener and take off the lid. ∙∙ Remove the lid insert from the lid. ∙∙ Remove the juicer dome and pulp sieve.
FR Presse-agrumes automatique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives à l’étiquetage CE.
∙∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans. ∙∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
∙∙ Après l’utilisation, repliez le bec verseur et éteignez l’appareil. ∙∙ Débranchez la fiche et nettoyez l’appareil. Bouton de réinitialisation (Reset) ∙∙ Suite à une coupure de courant ou un blocage dans l’appareil, le tamis filtrant et le cône restent dans leur position actuelle. Le bouton de réinitialisation clignote et des signaux sonores sont émis. ∙∙ Appuyez sur le bouton de réinitialisation. L’appareil revient alors sur sa position de départ et l’extraction du jus peut continuer.
NL Automatische citrus fruitpers Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting op de netvoeding Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje. Dit product voldoet aan alle richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1.
dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. ∙∙ Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
∙∙ Bij het onttrekken van sap uit groter fruit (bijv. grapefruit), zorg er dan voor dat de Max markering niet wordt overschreden –de sapuitgang moet op tijdig omlaag gebracht worden. ∙∙ Na gebruik, de sapuitgang omhoog brengen en het apparaat uitzetten. ∙∙ Haal de stekker uit het stopcontact en maak het apparaat schoon. Reset knop ∙∙ Na een onderbreking van de netvoeding, of als het apparaat verstopt zit, blijven de pulpzeef en perskegel in hun huidige positie.
ES Exprimidor automático para cítricos Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años. ∙∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
cuando sea necesario. ∙∙ Cuando tenga que exprimir zumo de frutos grandes (por ejemplo, pomelo), asegúrese de no sobrepasar la señal de Máx, la salida de zumo debe estar anclada hacia abajo con suficiente antelación. ∙∙ Después de exprimir el zumo, empuje la salida de zumo hacia arriba y apague el aparato. ∙∙ Desenchufe el cable eléctrico y limpie el aparato.
IT Spremiagrumi automatico Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età. ∙∙ L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
∙∙ Aspettate sino a quando il motorino si ferma del tutto. Ora potete aprire il coperchio, eliminare il frutto residuo e sistemare un nuovo frutto sul cono di spremitura. ∙∙ Se spremete grosse quantità di frutta, potrebbe risultare necessario svuotare il setaccio raccoglipolpa ogni tanto. ∙∙ Nell’estrarre il succo di grossi frutti (per es. pompelmi) controllate che non venga superato il livello di capacità massima (Max.) – dovete aver abbassato in tempo il beccuccio di fuoriuscita del succo.
DK Fuldautomatisk citruspresser Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Spændingen på mærkepladen skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning. Frugtpresserens dele 1. Citruspresser (samlet) 2. Max. markering 3. Låglås 4. Tud til saftudledning 5.
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, medmindre de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Rengøring og vedligehold ∙∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring af apparatet. ∙∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må sokkelen ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske. ∙∙ Rengør soklen med en fugtig, fnug-fri klud. ∙∙ Brug ikke slibende, skrappe rengøringsmidler eller hårde børster til rengøringen. ∙∙ Demontering af tilbehørsdelene: ∙∙ Løft låglåsen for at åbne låget. ∙∙ Skub hængselåbneren ned og tag låget af. ∙∙ Tag lågindsatsen ud af låget.
SE Automatisk citruspress Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Beskrivning 1. Citruspress (monterad) 2. Max. markering 3. Lockets lås 4. Saftrör 5.
förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙∙ Kontrollera noga om apparatens hölje, elsladd samt övriga tillbehör har skadats innan du tar apparaten i användning.
Skötsel och rengöring ∙∙ Innan du rengör apparaten bör du dra stickproppen ur vägguttaget. ∙∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa basenheten i vätskor. ∙∙ Rengör basenheten med en fuktad, luddfri duk. ∙∙ Använd inga slipmedel, starka rengöringsmedel eller hårda borstar vid rengöringen. ∙∙ Ta loss tillsatsdelarna: ∙∙ Lyft upp locket lås för att öppna locket. ∙∙ Tryck ner gångjärnsöppnaren och ta bort locket. ∙∙ Ta lockinsatsen från locket.
FI Automaattinen sitruspuristin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Laitteen osat 1. Sitruspuristin (koottu) 2. Maksimimerkintä (Max) 3. Kansilukko 4.
tiedot laitteen toiminnasta, saa käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen. Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia turvatoimia. ∙∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Nollauspainike ∙∙ Jos virransyöttö keskeytyy tai jos laite on tukkeutunut, siivilä ja puristinkartio jäävät senhetkiseen asentoonsa. Nollauspainike (Reset) vilkkuu ja kuuluu äänimerkki. ∙∙ Paina nollauspainiketta (Reset). Laite palautuu alkuasentoonsa ja mehun puristamista voidaan jatkaa. Puhdistus ja hoito ∙∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. ∙∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista jalustaa nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin.
PL Automatyczny wyciskacz do owoców cytrusowych Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
środków ostrożności. ∙∙ Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą. ∙∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat.
zwrócić uwagę, aby nie zostało przekroczone oznaczenie Max – wylot soku należy odpowiednio wcześnie złożyć. ∙∙ Po zakończeniu, złożyć wylot soku i wyłączyć urządzenie. ∙∙ Wyjąć wtyczkę z gniazda i wyczyścić urządzenie. Przycisk resetowania ∙∙ W przypadku przerwy w dostawie prądu albo zablokowania się urządzenia, sitko na miąższ oraz kopuła wyciskarki zatrzymają się w takiej pozycji, w jakiej były. Przycisk resetowania zaczyna wówczas migać i pojawia się sygnał dźwiękowy. ∙∙ Nacisnąć przycisk resetowania.
GR Αυτόματος στίφτης εσπεριδοειδών Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
προϋπόθεση ότι επιτηρούνται και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, αλλά και ότι κατανοούν όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι τουλάχιστον 8 ετών. ∙∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Εκχύμωση ∙∙ Κόψτε τα εσπεριδοειδή φρούτα στη μέση και τοποθετήστε το ένα από τα δύο κομμάτια επάνω στον κώνο με την τομή του καρπού να κοιτάζει προς τα κάτω. ∙∙ Κλείστε το καπάκι. Βεβαιωθείτε ότι το ακούτε να ασφαλίζει στη θέση του. ∙∙ Με το διακόπτη λειτουργίας (On/Off), θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και ανάβει το κουμπί έναρξης. ∙∙ Πατήστε το κουμπί έναρξης μέχρι να ακούσετε ένα ηχητικό σήμα.
RU Автоматическая соковыжималка для цитрусовых Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке номинального напряжения.
проживания; --в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. ∙∙ Этот прибор может использоваться детьми (не моложе 8-летнего возраста) только под присмотром взрослых или после ознакомления с правилами эксплуатации прибора, с опасностями, которые могут при этом возникнуть и правилами безопасности, которые необходимо соблюдать при его использовании. ∙∙ Детям можно разрешать чистку и обслуживание прибора только под присмотром и если им не менее 8 лет.
вставьте крышку в шарнир. ∙∙ Поставьте соответствующую емкость под носик для слива сока и подайте носик вниз. ∙∙ Подключите прибор к сети. Теперь соковыжималка готова к использованию. Отжим сока ∙∙ Разрежьте цитрусовый фрукт пополам и положите одну половинку на нажимной купол срезом вниз. ∙∙ Закройте крышку и убедитесь, что она защелкнулась на месте. ∙∙ Включите прибор при помощи переключателя Вкл./ Выкл. Раздается звуковой сигнал и загорается кнопка «Start» (Пуск).
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
Latvia SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Oman A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9488.0000 5/18 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.