www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 3
DE Citruspresse Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Staubschutzdeckel 2. großer Presskegel 3.
∙ ∙ ∙ ∙ Fähigkeiten oder Mangel an Anwendungen verwendet zu werden, Erfahrung und/oder Wissen benutzt wie z.B. werden, wenn sie beaufsichtigt oder - in Küchen für Mitarbeiter in bezüglich des sicheren Gebrauchs Läden, Büros und ähnlichen des Gerätes unterwiesen wurden und Arbeitsumgebungen, die daraus resultierenden Gefahren - in landwirtschaftlichen Betrieben, verstanden haben. - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät Wohnumgebungen, spielen.
Vor der ersten Inbetriebnahme Die Citruspresse vor der ersten Benutzung reinigen (siehe „Reinigung und Pflege“). Aufbewahrung der Presskegel Der kleine und der große Presskegel können zusammen oder einzeln am Boden des Gerätes aufbewahrt werden. Dazu die Klappe am Geräteboden öffnen, die Presskegel einsetzen und Klappe wieder verschließen. Bedienung ∙ Die Presskegel aus dem Aufbewahrungsfach am Geräteboden nehmen. ∙ Die Saftschale über die Antriebsachse auf das Grundgerät setzen.
werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum.
GB Citrus fruit juicer Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Dust cover 2. Juicer dome, large 3. Juicer dome, small 4. Pulp sieve 5.
∙ ∙ ∙ ∙ - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. This appliance may be used by children (at least 8 years of age) provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
Operation ∙ Take the juicer dome(s) from the base storage. ∙ Attach the juice tray to the drive shaft of the base unit. ∙ Fit the pulp sieve onto the juice tray with the curved side facing down. ∙ Fit the smaller dome over the pulp sieve and onto the drive shaft. ∙ When processing larger citrus fruits such as oranges, the larger juicer dome can be fitted over the smaller one; ensure that the recesses on the larger dome fit over the ridges on the smaller one.
If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
FR Presse-agrumes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives à l’étiquetage CE.
- avant de nettoyer l’appareil. ∙ Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves. ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires, - et dans des maisons d’hôtes.
Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation. ∙ N’utilisez l’appareil qu’avec les accessoires fournis par le fabricant. ∙ Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts dus à une mauvaise utilisation ou à la non-conformité aux présentes consignes de sécurité. Avant la première utilisation Avant d’étrenner l’appareil, lavez tous les accessoires comme indiqué dans le paragraphe Entretien et nettoyage.
Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
NL Citruspers Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting op de netvoeding Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje. Dit product voldoet aan alle richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Stofkap 2. Perskegel, groot 3.
letsel veroorzaken. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen.
∙ De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. Eerste ingebruikname Wanneer men de fruitpers voor de eerste keer gebruikt moet het eerst schoongemaakt worden zoals wordt omschreven in de sectie Onderhoud en schoonmaken. Perskegel opbergruimte Beide kegels, groot en klein, kunnen samen of apart opgeborgen worden in de basis van de unit.
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
ES Exprimidor de cítricos Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Elementos componentes 1.
∙ ∙ ∙ ∙ puede provocar lesiones personales graves. Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales.
incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Antes del primer uso Antes de usar el exprimidor por primera vez, debe ser limpiado conforme a las instrucciones de la sección Limpieza y mantenimiento. Compartimento para guardar las cúpulas del exprimidor Las dos cúpulas, la grande y la pequeña, se pueden guardar juntas o por separado dentro de la base del aparato. Para guardarlas, abra la tapa de la base, introduzca las cúpulas y cierre la tapa de nuevo.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
IT Spremiagrumi Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
∙ Avvertenza: Il cattivo uso può essere causa di gravi lesioni alla persona. ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione).
∙ ∙ ∙ ∙ ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. Non permettete che il cavo di alimentazione tocchi mai delle superfici calde o venga a contatto con sorgenti di calore. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. Non lasciate che il cavo di alimentazione penda liberamente. Questo apparecchio va utilizzato solo con gli accessori forniti in dotazione.
lanuginoso. ∙ Gli accessori devono essere puliti immediatamente dopo l’uso, con acqua calda e un detersivo leggero. Per essere sicuri che non siano rimasti residui di succo, durante la pulitura dell’apparecchio spingete il beccuccio in basso. ∙ Reinserite il contenitore raccoglisucco, il setaccio raccoglipolpa e il coperchio antipolvere alla fine delle operazioni di pulitura.
DK Citrusfrugtpresse Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Spændingen på mærkepladen skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning. Frugtpresserens dele 1. Støvdæksel 2. Citruspresse, stor 3. Citruspresse, lille 4. Si til frugtkødet 5. Saftbeholder 6.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - B&B pensionater. Børn (som er mindst 8 år gamle) kan benytte dette apparat hvis de er under opsyn eller har fået instruktion i brugen af apparatet og fuldt ud forstår de farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden, som brugen medfører. Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
∙ Monter saftbeholderen på drivakslen på apparatets sokkel. ∙ Sæt sien til frugtkødet ovenpå saftbeholderen med den krumme side nedad. ∙ Sæt den lille citruspresse ovenpå sien til frugtkødet og drivakslen. ∙ Når der skal presses større citrusfrugter såsom appelsiner, kan den store citruspresse sættes oven på den lille; sørg for at rillerne på den store citruspresse passer over ophøjningerne på den lille. ∙ Placer et glas eller anden anvendelig beholder under juiceafløbet.
SE Citruspress Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Beskrivning 1. Lock 2. Presskon, stor 3. Presskon, liten 4. Sil 5. Saftbehållare 6.
∙ ∙ ∙ ∙ 32 liknande inkvarteringsställen, - för gäster i bed-and-breakfast hus. Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) ifall att de är under uppsikt eller har blivit instruerade om användningen av apparaten och är fullständigt medvetna om de faror och säkerhetsrisker som föreligger vid användningen av elapparater. Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla.
ur basenhetens förvaringsfack. ∙ Sätt saftbehållaren på basenhetens drivaxel. ∙ Montera silen på saftbehållaren med den krökta sidan neråt. ∙ Montera den mindre presskonen över silen och på drivaxeln. ∙ När man pressar större citrusfrukter såsom apelsiner, kan den stora presskonen monteras över den lilla konen. Se till att nersänkningarna på den större presskonen passar in över räfflorna på den mindre. ∙ Lägg ett glas eller annan lämplig behållare under utloppet. Tryck ner hällpipen för att öppna utloppet.
FI Sitruspuserrin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Laitteen osat 1. Pölysuoja 2. Suuri paininkupu 3. Pieni paininkupu 4. Siivilä 5. Mehukannu 6.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat), mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
∙ Asenna pieni paininkupu siivilän päälle ja käyttöakselille. ∙ Kun mehustat suurikokokoisia hedelmiä kuten appelsiineja, pienen paininkuvun päälle voi kiinnittää suuren paininkuvun; varmista, että suuressa paininkuvussa olevat urat sopivat pienessä paininkuvussa oleviin ulokkeisiin. ∙ Sijoita lasi tai jokin muu sopiva astia mehun ulostulon alle. Avaa ulostulo painamalla nokkaa alas. ∙ Laita pistotulppa sopivaan pistorasiaan. ∙ Halkaise hedelmä ja työnnä puolikas kevyesti kupuun halkaistu puoli ylöspäin.
PL Wyciskacz do cytryn Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. Zestaw 1.
czyszczenia. ∙ Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach.
użytkownika. ∙ Urządzenie oraz przewód sieciowy nie mogą stykać się z gorącymi powierzchniami, ani też być poddawane działaniu wysokich temperatur. ∙ Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego swobodnie zwisającego bez nadzoru. ∙ Nie stosować żadnych innych akcesoriów, niż te dostarczone przez producenta.
z łagodnym płynem do zmywania. Aby dobrze wypłukać wszelkie osady po soku, na czas mycia dziobek należy ustawić w pozycji otwartej, czyli w dół. ∙ Po umyciu założyć z powrotem pojemnik, sitko i osłonę. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy usuwać osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, jakie można poddać recyklingowi.
GR Στίφτης εσπεριδοειδών Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
∙ ∙ ∙ ∙ 42 - μετά τη χρήση, - πριν τον καθαρισμό της συσκευής. Προσοχή! Η κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
καλώδιο να έρχονται σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή με εστίες/πηγές θερμότητας. ∙ Μην τραβάτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο για να το βγάλετε το φις από την πρίζα. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο. ∙ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με οποιοδήποτε εξάρτημα εκτός από αυτά που παρέχονται από τον κατασκευαστή. ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
ελαφρά υγρό πανί χωρίς χνούδι. ∙ Αμέσως μετά τη χρήση του αποχυμωτή, θα πρέπει να πλένετε πολύ καλά τα αποσπώμενα εξαρτήματα με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Για να εξασφαλίσετε ότι τυχόν υπολείμματα χυμού θα αποστραγγιστούν, πρέπει να πιέσετε το στόμιο εκροής προς τα κάτω κατά τον καθαρισμό. ∙ Προσαρμόστε ξανά το δίσκο χυμού, το σουρωτήρι χυμού και το κάλυμμα για προστασία από τη σκόνη μετά τον καθαρισμό.
RU Соковыжималка для цитрусовых Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке номинального напряжения.
присмотром; - после использования; - перед чисткой прибора. ∙ Предупреждение! При неправильном использовании прибора можно получить серьезную травму.
прибором. ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. ∙ Перед использованием электроприбор нужно тщательно проверить на наличие повреждений или дефектов как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено.
Общий уход и чистка ∙ Выньте штепсельную вилку из розетки перед чисткой прибора. ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте прибор и не погружайте его в воду. ∙ Не применяйте для чистки абразивные вещества, агрессивные моющие средства и жесткие щетки. ∙ Основание прибора можно протирать увлажненной неворсистой тканью. ∙ После использования прибора необходимо сразу же тщательно промыть насадки горячей водой с применением мягкого моющего средства.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9150.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.