www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Kühl-Gefrierkombination Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Transport des Gerätes ∙ Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 4 die nicht in der Anleitung beschrieben sind. Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, dass das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Aufstellung ∙ Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausgesucht werden. ∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden. ∙ Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse gibt an, bei welcher Umgebungstemperatur das Gerät betrieben werden kann. Die Klimaklasse für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen in das Schnellgefrierfach. Das Schnellgefrierfach im Gefrierteil ist mit Fast Freeze gekennzeichnet. Wir empfehlen einzufrierende Lebensmittel zunächst in diesem Fach tiefzukühlen und nach 24 h gegebenenfalls in die andern Fächer umzulagern.
∙ Die Abdeckleiste abnehmen. ∙ Ziehen Sie die Abtaurinne des Gefrierteils heraus. Wenden Sie die Abtaurinne um 180° und setzen Sie diese ein (siehe Abbildung). Stellen Sie ein Gefäß unter die Abtaurinne. ∙ Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs einen oder mehrere Töpfe mit heißem, nicht kochendem Wasser in das Gefrierteil stellen. Gießen Sie kein Wasser in das Gerät! ∙ Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine andere mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B. Heizgeräte, benutzen.
Störung Das Gerät läuft nicht. Mögliche Ursache und Beseitigung ∙ Der Temperaturregler steht auf Position „0“. → Den Temperaturregler höher einstellen. ∙ Die Steckdose ist defekt. → Überprüfen Sie, ob die Sicherung eingeschaltet ist. Ggf. die Steckdose von einem Fachmann überprüfen lassen. Die Kühl- oder Gefrierteiltemperatur ist ∙ Das Gerät ist überladen. → Nicht zu viel Kühlgut auf einmal einlagern (siehe nicht ausreichend tief. Produktdatenblatt) ∙ Die Türen sind nicht korrekt verschlossen.
17. Wenden Sie Halterung 4 samt Bolzen, aufgestülpten Unterlegscheiben und Kunststoffplättchen um 180°. 18. Setzen Sie den Bolzen der Halterung auf der Gegenseite in die Gefrierteiltür ein und schrauben Sie diese am Gerät fest. 19. Setzen Sie die Abdeckkappen wieder auf die Schrauben auf. 20. Setzen Sie die Kühlschranktür auf den Bolzen von Halterung 4. Achtung! Tür festhalten. 21. Setzen Sie den Bolzen der Halterung 6 wieder in die Kühlschranktür ein und schrauben Sie sie fest. 22.
Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Produktdatenblatt Kühlgeräte * KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 7 - Kühl-Gefriergerät 7 - Kühl-Gefriergerät 7 – Kühl-Gefriergerät Energieeffizienzklasse A++ A++ A+++ Energieverbrauch in kWh/Jahr ** 179 204 142 Nutzinhalt Kühlteil in Liter 173 191 191 Nutzinhalt 0-Grad-Zone-Fach in Liter --- --- --- Nutzinhalt (ohne Schubladen) 54 88 88 Ja Ja Ja Nein Nein Nein Lagerzeit bei Störung in Stunden 18 20 25 Gefrierve
GB Fridge/freezer combination Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Transporting the appliance ∙ To prevent damage to the unit during transport, ensure that all accessories and components inside and around the appliance are securely fastened. ∙ The unit must only be transported in its vertical position; do not tilt any more than 30°.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 14 storage compartment that are not specifically permitted in these instructions. Before it is connected to the mains power, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord. In the event of any such damage being found, the appliance must not be connected to the mains. This appliance is not designed for the storage of explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Installation ∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room. ∙ It should be operated in conditions where the relative humidity is no more than 70 %. ∙ Refrigeration appliances are classified into certain climate classes. This classification indicates the ambient temperature at which the device can be operated. Please refer to the product data sheet for information on the classification for this unit; the data sheet can be found at the end of this manual. ∙ Do not use the appliance outdoors.
∙ To ensure sufficient distribution of cold air, keep a minimum distance of 3 cm between the vapouriser assembly and the tray containing the food to be frozen. ∙ Do not allow unfrozen food to come into contact with food that is already frozen. ∙ Caution: Do not exceed the maximum freezing capacity per day. The product data sheet at the end of this manual contains details of the maximum daily freezing capacity. ∙ For quick-freezing, set the temperature control to Max.
∙ Pull out the drain channel from the freezer cabinet, turn it 180° and secure it (see diagram). Place a suitable container underneath the channel outlet. ∙ To accelerate defrosting, one or several containers with hot (but not boiling) water may be placed inside the freezer compartment. Do not pour water over or inside the unit. ∙ Warning: Do not use any external device or other means (e.g. heaters or heating fans) to accelerate de-frosting. ∙ Clean the unit with a damp cloth and a little detergent.
Problem The appliance is not working at all. Possible cause and solution ∙ The temperature control is set to ‘0’. → Use a higher temperature setting. ∙ The wall socket is defective. → Check the fuse. If necessary, have the wall outlet checked by a qualified electrician. The temperature inside the refrigerator ∙ Too much food has been stored in the appliance. → Do not store excessive food (see cabinet or freezer compartment is not product data sheet). low enough. ∙ The doors are not properly closed.
. Place the refrigerator door onto the hinge bolt on holding bracket 4. Caution: Support the door. 21. Re-insert the hinge bolt of the bracket 6 into the refrigerator door and secure it with the screws. 22. Fit the four covers C over the bracket and the openings. 23. Remove the screw covering caps a. 24. Take out the screws holding the door handles. Move the handle slightly towards the side with the screw and then pull the handle off to the front. 25.
Information needed by the Customer Service Department Should repairs to the appliance become necessary, please contact our Customer Service Department, providing a detailed fault description and quoting the model number KS ... on the rating plate of the appliance (see picture). This information will help us to handle your request efficiently. In case of any malfunction or other problem, please contact our Customer Services Department. The address can be found in the appendix to this manual.
FR Réfrigérateur/congélateur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Transport ∙ Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient fixés correctement.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ échappe peut causer des lésions oculaires ; il existe également un risque d’incendie. Avertissement : Ne pas accélérer le dégivrage à l’aide d’un appareil externe (ex. chauffage rayonnant ou soufflant); conformez-vous uniquement aux procédures recommandées dans ce manuel. Avertissement : Ne faire fonctionner aucun appareil électrique (par ex. sorbetières) à l’intérieur du compartiment de conservation à moins que celui-ci ne soit spécifiquement permis dans ces instructions.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 24 contenant des liquides sur l’appareil : ceci afin d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait endommager l’isolation électrique. Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation des aliments. Les substances alcooliques doivent être conservées dans des récipients correctement fermés et à la verticale.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Eclairage intérieur Attention : Ne pas retirer le couvercle de l’éclairage LED intérieur. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez contacter le service clientèle pour toute assistance. Conservation et congélation des aliments Les températures à l’intérieur de l’armoire et du compartiment de congélation dépendent principalement de la température ambiante, la position de la commande et de la quantité d’aliments conservés.
Bac congélateur Le bac congélateur permet de congeler délicatement des aliments tels que les herbes aromatiques et les fruits tout en évitant qu’ils adhèrent ensemble. Placez les aliments à congeler dans le bac, individuellement, et congelez-les. Au bout de 8 à 10 heures, retirez les aliments congelés et placezles dans des récipients adaptés. ∙ Retirez le panneau. Fabrication de glaçons Un bac est prévu pour la fabrication de glaçons.
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil. Assurez-vous que la circulation d’air est suffisante autour de l’appareil. Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé régulièrement. L’accumulation de poussière entraîne une augmentation de la consommation d’énergie. Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être rangés à l’intérieur.
Porte réversible ∙ La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à gauche. ∙ Pour éviter le risque de blessure corporelle ou de dommage à l’appareil, deux personnes sont nécessaires pour changer le sens d’ouverture de la porte. ∙ Avertissement : Débranchez toujours l’appareil de la prise murale avant de procéder à des travaux de maintenance ou de réparation.
les vis. 19. Replacez les caches sur les vis. 20. Installez la porte du réfrigérateur sur le pivot de la charnière 4. Attention : Soutenez la porte. 21. Insérez à nouveau le pivot de la charnière 6 dans la porte du réfrigérateur maintenez-le en place avec les vis. 22. Replacez les quatre capuchons C sur la charnière et les orifices. 23. Retirez les caches des vis a. 24. Retirez les vis maintenant les poignées des portes.
Fiche technique du produit pour les appareils réfrigérants * KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 7 - Réfrigérateur/congélateur 7 - Réfrigérateur/ congélateur 7 - Réfrigérateur/ congélateur Classe d’efficacité énergétique A++ A++ A+++ Consommation d’énergie kWh/an ** 179 204 142 Capacité du réfrigérateur (litres) 173 191 191 Capacité utile - compartiment zone zéro degré (litres) --- --- --- 54 88 88 Dégivrage automatique : p
NL Koel/vriescombinatie Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding voor latere referentie bewaren. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Transporteren van het apparaat ∙ Om schade tijdens transporteren te voorkomen, ervoor zorgen dat alle accessoires en componenten in en rond het apparaat goed vastgemaakt zijn.
∙ Waarschuwing: Gebruik geen externe middelen (b.v.; verwarming of ventilator kachel) om het ontdooien te versnellen; volg alleen de methode aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. ∙ Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten (b.v. ijsmakers) in de opbergruimte van voedsel. ∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat men zulke schade vindt, moet men het apparaat niet op het stroomnet aansluiten.
- voor het ontdooien, - tijdens het schoonmaken, - voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden uitgevoert worden. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt, bevelen wij aan dat men de deur open houd. ∙ Wij hebben het recht om technische modificaties te introduceren. Beschrijving ∙ De componenten van uw koelkast-vriezer kunnen verschillen van deze beschrijving in kwantiteit en ontwerp.
Voor het eerste gebruik ∙ Verwijder geheel alle inwendige en uitwendige verpakkingsmaterialen, inclusief de rode transport beveiligingsmiddelen. ∙ De verpakkingsmaterialen moeten juist weggegooid worden. ∙ LET OP: Wanneer de deur van de vriezer unit open is, zal er een klein rood onderdeel uitvallen; dit is alleen voor transporteren en kan weggegooid worden. ∙ Pas de twee ruimtemaker elementen (1, bijgeleverd) in de corresponderende geleide gaten (2) aan de achterkant.
Koelkast ∙ Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect. Het warmste gedeelte is rond de deur in het bovenste gedeelte van de koelkast, het koudste gedeelte is rond de achtermuur en in het onderste gedeelte van de koelkast. ∙ Het voedsel moet daarom als volgt opgeborgen worden: ∙ Op de hoofdplanken van de koelkast (van boven naar beneden): bakkerij items, kant en klare maaltijden, melk producten, vlees, vis en vleeswaren/worstjes.
Ontdooien en schoonmaken ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het schoonmaken. ∙ Giet geen water over of in de unit. ∙ Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet men deze minstens eens per maand schoonmaken. ∙ Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
Werkingsgeluid ∙ Bepaalde typische geluiden kunnen gehoord worden wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn: ∙ veroorzaakt door de elektrische motor in de compressor opbouw; tijdens het opstarten van de compressor, zal het geluidsniveau voor korte tijd vermeerderen. ∙ veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit stroomt. Probleemoplosser De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen.
4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Neem er de bevestigingsschroeven uit en verwijder de bovenste bracket 6. Let op de kleine plastiek plaat onder de bracket. Draai de bracket 6 inclusief de kleine plastiek plaat 180° en plaats het terug aan de andere zijde van de koelkast, met gebruik van de twee schroefgaten naast elkaar. Plaats de deur van de koelkast op een zachte ondergrond.
afdichtingspluggen (b) in de nu lege openingen in de deur en plaats de afdekkapjes (a) terug op de schroefkoppen. 26. Neem de afdekking 10 van het onderste paneel 1 en plaats het aan de tegenovergestelde zijde. 27. Plaats paneel 1 terug op het apparaat. Weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Het op de juiste wijze afvoeren zal het milieu en de gezondheid beschermen.
Product informatie blad voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik * KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 7 - Koelkast/vriezer 7 - Koelkast/vriezer 7 - Koelkast/vriezer Energie efficiency classificatie A++ A++ A+++ Energie gebruik in kWh/jaar ** 179 204 142 Bruikbare capaciteit - Koelkast (liters) 173 191 191 Bruikbare capaciteit – Nul graden zone (liter) --- --- --- Bruikbare capaciteit unit (liters) (zonder laden) 54 88
ES Frigorífico/Congelador Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Transporte del aparato ∙ Para evitar dañar el aparato durante el transporte, asegúrese de que todos los accesorios y componentes del interior y de alrededor del aparato están firmemente sujetos.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ radiadores de aire) para acelerar el proceso de descongelación; siga únicamente los métodos recomendados en este manual. Advertencia: No utilizar ningún otro aparato eléctrico (por ejemplo un fabricador de cubitos de hielo) dentro del congelador a menos que este manual indique que está permitido. Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, este debe ser examinado con detalle para detectar cualquier desperfecto durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
aparato. ∙ Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación. ∙ Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, recomendamos mantener la puerta abierta. ∙ Nos reservamos el derecho de incorporar modificaciones técnicas. Descripción ∙ Los componentes de su frigorífico-congelador pueden ser distintos, en cantidad y diseño, de los descritos aquí.
Puesta en marcha ∙ Retire por completo todo el material de embalaje exterior e interior, incluidos los dispositivos rojos de fijación para el transporte del aparato. ∙ El material de embalaje se debe eliminar correctamente. ∙ NOTA: Al abrir la puerta del congelador, caerá un pequeño componente rojo; este sirve solo para el transporte del aparato y se puede tirar. ∙ Instale los dos espaciadores (1, suministrados) en las ranuras de guía (2) correspondientes de la parte posterior.
Compartimento principal del frigorífico ∙ Las distintas partes del frigorífico tendrán distintas temperaturas debido al efecto de frío. La zona menos fría es cerca de la puerta y en la parte superior del frigorífico, la zona más fría es cerca de la pared posterior y en la parte inferior del frigorífico. ∙ Los alimentos se deben conservar del modo siguiente: ∙ En las estanterías del frigorífico (de arriba a abajo): productos de panadería, comidas preparadas, lácteos, carne, pescado y embutidos/salchichas.
Hacer cubitos de hielo Se incluye una bandeja especial para hacer cubitos de hielo. Llene la bandeja hasta ¾ con agua potable y colóquela en el compartimento del congelador durante unas pocas horas. Los cubitos de hielo se pueden extraer con facilidad de la bandeja si ésta se mantiene a temperatura ambiente durante 5 minutos. Descongelación y limpieza ∙ Antes de limpiar el frigorífico, deberá desenchufar el cable eléctrico de la toma de la pared.
de introducirlos en el congelador. ∙ Para evitar una excesiva acumulación de hielo, no deje las puertas del congelador abiertas durante demasiado tiempo en el momento de introducir o extraer alimentos. ∙ La descongelación frecuente del aparato ayuda a ahorrar energía. La información detallada sobre la limpieza del aparato se incluye en la sección Descongelación y limpieza. ∙ No seleccione un ajuste de temperatura inferior al necesario.
Hay una excesiva acumulación de escarcha dentro del compartimento del congelador. ∙ Es necesario descongelar el compartimento del congelador manualmente. → Consulte ‘Descongelado y limpieza’ ∙ Consulte ‘Excesiva acumulación de escarcha en la parte posterior del compartimento principal’ (arriba). Puerta reversible ∙ En caso de que sea necesario, se puede invertir la dirección de apertura de la puerta, las bisagras se pueden cambiar del lado derecho (instalación de fábrica) al izquierdo.
13. Ahora instale la abrazadera de soporte 7 en la posición anterior de la abrazadera 2. 14. Extraiga los tapones de sellado 8 de la partición que separa el frigorífico del congelador y vuelva a colocarlos en los orificios del lado contrario. 15. Extraiga los tapones de sellado 9 de la puerta del congelador y vuelva a colocarlo en la apertura del lado contrario. 16. Coloque la puerta del congelador en el perno de la bisagra de la abrazadera de soporte 2. Precaución: Sujete la puerta. 17.
Datos técnicos del producto para electrodomésticos refrigeradores * KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 7 - Frigorífico/congelador 7 - Frigorífico/ congelador 7 - Frigorífico/ congelador Clasificación de eficiencia energética A++ A++ A+++ Consumo energético en kWh/año ** 179 204 142 Capacidad utilizable del frigorífico (litros) 173 191 191 Capacidad utilizable – Compartimento de cero grados (litros) --- --- --- Capacidad útil
IT Frigorifero/congelatore combinato Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Trasporto dell’apparecchio ∙ Per evitare danni durante il trasporto, accertatevi che tutti gli accessori e i componenti all’interno e intorno all’apparecchio siano fermati saldamente.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ buona aerazione. Avvertenza: Non provocate danni al circuito refrigerante. La fuga del refrigerante provoca danni agli occhi; esiste anche il pericolo di ignizione del gas. Avvertenza: Non utilizzate mai apparecchi elettrici esterni (ad es. radiatori o termoventilatori) per accelerare il processo di sbrinamento; seguite sempre le modalità descritte nel presente manuale.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 54 contenenti liquidi e soprattutto se liquidi gassati: potrebbero scoppiare durante il congelamento. Per evitare il rischio di intossicazioni alimentari, non consumate cibi dopo la data massima di scadenza riportata sulla confezione. Cibi già scongelati non vanno congelati una seconda volta. Non poggiate o sistemate pesi eccessivi sui ripiani, nei comparti, sullo sportello ecc. Proteggete sempre l’interno dell’apparecchio da fiamme libere o da altre fonti di ignizione.
14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Scomparto congelazione rapida Scomparti del congelatore Vassoio per cubetti di ghiaccio Sistema del congelatore per il drenaggio della sbrinatura Condensatore Vassoio di evaporazione della sbrinatura Compressore Al primo utilizzo ∙ Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio interno ed esterno, compresi i dispositivi rossi di sicurezza per il trasporto. ∙ Smaltite in maniera adeguata i materiali di imballaggio.
Conservazione e congelamento degli alimenti La temperatura interna del frigorifero e del congelatore dipende principalmente dalla temperatura ambientale, dall’impostazione della manopola di regolazione e dalla quantità di cibo conservata. Tenete presente che la temperatura interna può aumentare ogni volta che lo sportello viene aperto. Frigorifero ∙ I diversi spazi del frigorifero sono influenzati diversamente dal sistema di refrigerazione.
Produzione di cubetti di ghiaccio L’apparecchio è dotato di un vassoio specifico per la produzione di cubetti di ghiaccio. Riempite il vassoio con acqua potabile sino a ¾ della sua capacità e sistemate il vassoio nel vano congelatore per alcune ore. Sarà molto facile rimuovere i cubetti di ghiaccio dal vassoio se lasciato stemperare a temperatura ambiente per 5 minuti. Sbrinamento e pulizia ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro prima di procedere alla pulitura.
∙ È necessario far raffreddare i cibi caldi prima di conservarli all’interno dell’apparecchio. ∙ Per evitare la formazione di brina, non lasciate gli sportelli aperti per lungo tempo quando conservate o prendete gli alimenti. ∙ Lo sbrinamento frequente contribuisce al risparmio energetico. Per informazioni più dettagliate, consultate la sezione Sbrinamento e pulizia. ∙ Non impostate una temperatura più bassa del necessario.
Reversibilità dello sportello ∙ Se necessario, è possibile invertire il verso di apertura dello sportello, spostare cioè le cerniere da destra (installazione di configurazione) a sinistra. ∙ Per evitare rischi di infortuni a persone o di danni all’apparecchio, sono necessarie due persone per invertire lo sportello. ∙ Avvertenza: Scollegate sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di procedere a qualsiasi lavoro di manutenzione o di riparazione.
sorreggete lo sportello. 17. Ruotate di 180° la staffa di sostegno 4 insieme al bullone della cerniera e alla piastra di plastica. 18. Risistemate il bullone della staffa sul lato opposto dello sportello del congelatore e fissatelo con le viti. 19. Risistemate i tappi di copertura sulle teste delle viti. 20. Sistemate lo sportello del frigorifero sopra il bullone della cerniera sulla staffa di sostegno 4. Attenzione: sorreggete lo sportello. 21.
Scheda tecnica del prodotto per apparecchi refrigeratori * KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 7 - Apparecchio refrigeratore 7 - Apparecchio refrigeratore 7 - Apparecchio refrigeratore Classe di efficienza energetica A++ A++ A+++ Consumo di energia in kWh/anno ** 179 204 142 Capacità netta del frigorifero (in litri) 173 191 191 Capacità utile - Scomparto della zona a zero gradi (in litri) --- --- --- Capacità utile - Apparecch
DK Køle-/fryseskab Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. Transport af apparatet ∙ For at forebygge at apparatet beskadiges under transport skal man sørge for at alt tilbehør og komponenter både indog udvendigt er tilstrækkeligt sikrede. ∙ Apparatet må kun transporteres i oprejst position; det må aldrig vippes mere end 30°.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ i denne brugsanvisning. Inden tilslutning til strømforsyningen må fryseren og ledningen altid efterses grundigt for mulige transportskader. Hvis den form for beskadigelse bliver forefundet, må apparatet ikke tilsluttes til strømforsyningen. Dette apparat er ikke beregnet til opbevaring af eksplosive substanser såsom spraydåser med brændbar drivgas.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
Installering ∙ Køle-/fryseskabet bør placeres i et godt ventileret, tørt rum. ∙ Apparatet bør kun benyttes under forhold hvor den relative fugtighed ikke overstiger 70 %. ∙ Køleapparater inddeles i bestemte miljøklasser. Denne klassifikation angiver den omgivende temperatur, ved hvilken apparatet kan betjenes. Der henvises til produktets datablad for information om klassificeringen for denne enhed; databladet findes bagerst i denne brugsanvisning. ∙ Benyt aldrig apparatet udendørs.
fødevarer. ∙ Lad aldrig ikke-frosne fødevarer komme i berøring med fødevarer, som allerede er frosset. ∙ Advarsel: Overskrid aldrig den maksimale daglige indfrysningskapacitet. Databladet bagerst i denne brugsanvisning indeholder information om den maksimale daglige indfrysningskapacitet. ∙ For hurtig indfrysning, sæt termostaten på Max. Efter 24 timer når alt er indfrosset, kan termostaten sættes tilbage til den oprindelige position. ∙ Indfrysningstiden kan afkortes ved at dele maden op i mindre portioner.
(f.eks. varmeapparater er varmeblæsere) til at fremskynde afrimningen. ∙ Rengør fryseren med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel. Tør den grundigt af bagefter. ∙ Sæt afløbskanalen og dækpanelet tilbage på plads. ∙ Sæt termostaten på den højeste indstilling. Efter 24 timer kan termostaten sættes tilbage til den normale indstilling. Afrimning af køleskabet: ∙ Køleskabet behøver ikke afrimning, men blot en grundig rengøring i stedet.
Der står vand i bunden af køleskabet. ∙ Afløbskanalen er blokeret. → Fjern blokeringen og rens systemet. Der er en for stor ophobning af ∙ Varm mad har været opbevaret i skabet → Lad maden køle ned før den stilles ind. rimfrost på bagvæggen af køleskabet. ∙ Dørpakningerne er defekte. → Undersøg dørpakningerne, og kontakt kundeservice om nødvendigt. ∙ Termostaten er indstillet for højt → Brug en lavere temperaturindstilling.
af hængslets bolt. 13. Nu monteres hængslet 7 der hvor hængslet 2 tidligere var placeret. 14. Tag forseglingstapperne 8 ud fra adskillelsen mellem køleskabet og fryseren og sæt dem ind i åbningerne på den modsatte side. 15. Tag forseglingstapperne 9 ud af fryserens dør og sæt den på igen i åbningen på den modsatte side. 16. Placer fryserens dør på hængslets bolt på ophæng 2. Advarsel: Støt døren. 17. Drej hængslet 4 sammen med hængslets bolt og plastik plade over 180°. 18.
Produktdata for køleapparater * KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 7 - Køle-/fryseskab 7 - Køle-/fryseskab 7 - Køle-/fryseskab Energiklassificering A++ A++ A+++ Energiforbrug i kW t/år ** 179 204 142 Køleskabets rumfang (liter) 173 191 191 Brugbar kapacitet - Nul graders zone rummet (liter) --- --- --- Brugbart rumfang (liter) (uden skuffer) 54 88 88 Rimfrit: Køleskab Ja Ja Ja Rimfrit: Fryser Nej Nej Nej Sikker op
SE Kyl-/fryskombination Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Transport ∙ Undvik skador på enheten under transporten genom att se till att alla tillbehör och delar inuti och runt apparaten är ordentligt fastsatta. ∙ Enheten bör endast transporteras i dess vertikala position; luta den inte mera än 30°.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 72 och elsladden noga kontrolleras så att inga transportskador uppstått. Ifall du upptäcker en sådan skada bör apparaten inte anslutas till elnätet. Denna apparat är inte ämnad för förvaring av explosiva ämnen såsom sprayflaskor med ett lättantändligt drivmedel. Om enheten blir såld, överlåten till tredje part eller lämnad till en lämplig återvinningsstation bör man observera att apparaten innehåller blåsmedlet ’cyclopentan’ samt frysmediet R600a.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Äggfack Dräneringskanalens rengöringsverktyg Frysbricka Snabbinfrysningsfack Frysfack Istärningsbricka Frysens smältvattendränering Kondensor Smältvattnets förångningsbricka Kompressor Innan första användningen ∙ Ta bort allt ut- och invändigt förpackningsmaterial, inklusive de röda transportskydden. ∙ Förpackningsmaterialet bör bortskaffas enligt avfallssorteringsreglerna.
∙ Se till att stickproppen är tillgänglig och kan avlägsnas ur vägguttaget vid behov. ∙ Enheten bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig isolering installeras mellan värmekällan och apparaten. ∙ Om golvet är ojämnt kan du ställa in de justerbara fötterna för att uppnå bästa möjliga stabilitet.
aluminiumfolie. Du bör lufta förvaringsmaterialen före användning och kontrollera deras lufttäthet innan maten fryses. Vi rekommenderar starkt att du märker varje produkt i frysen med all relevant information, såsom typ av mat, frysdatum och bäst före datum. ∙ Frys inte in kolsyrade drycker, varm mat eller vätskor i flaska. ∙ Fryst mat kan tinas i kylskåpet. På detta sätt tinas maten långsammare och förlorar inte sin smak.
Avfrostning av kylskåpet: ∙ Kylskåpet kräver ingen avfrostning utan behöver endast hållas ordentligt ren. ∙ Den inbyggda förångaren är förseglad i isoleringsskum vid bakväggen; du kan därför märka en uppbyggnad av rimfrost i skåpets bakre del. Detta lager av rimfrost kommer att börja smälta när kompressorn inte är i funktion. Tack vare det befintliga rörsystemet dräneras smältvattnet till uppsamlingsbrickan under kompressorn där det absorberas i omgivningsluften.
Det har byggts upp ett tjockt lager av is på huvudenhetens bakre vägg. Det har byggts upp ett tjockt lager av is i frysenheten. ∙ Heta matprodukter har lagts i kylskåpet. → Låt matprodukterna svalna innan du sätter dem i kylskåpet. ∙ Dörrtätningarna är söndriga. → Kontrollera dörrtätningarna och kontakta vid behov vår kundservice. ∙ Temperaturkontrollen är för högt inställd. → Använd en lägre temperaturinställning. ∙ Du bör avfrosta frysenheten manuellt.
13. Installera nu hållarkonsolen 7 i hållarens tidigare position 2. 14. Ta bort fästpluggarna 8 från skiljeväggen som separerar kylskåp och frysfack och sätt dem tillbaka i hålen på motsatta sidan. 15. Ta bort fästpluggarna 9 från frysens dörr och sätt tillbaka den i öppningen på andra sidan. 16. Placera frysens dörr på gångjärnsbulten på hållaren 2. Varning: Stöd dörren. 17. Vrid hållarkonsolen 4 med dess gångjärnsbult och plastbricka 180°. 18.
Produktdata för kylskåp* KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 7 - Kyl/frys-skåp 7 - Kyl/frys-skåp 7 - Kyl/frys-skåp Energieffektivitetsklass A++ A++ A+++ Energiförbrukning i kWh/år ** 179 204 142 Brukbar kylskåpskapacitet (liter) 173 191 191 Brukbar kapacitet – Nollgradsfack (liter) --- --- --- Brukbar kapacitet (liter) (utan förvaringslådor) 54 88 88 Frostfri: kylskåp ja ja ja Frostfri: frys nej nej nej Kylhållning
FI Jääkaappipakastin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen kuljettaminen ∙ Kuljetuksen aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi varmista, että kaikki laitteen sisä- ja ulkopuolella olevat lisätarvikkeet ja osat ovat kunnolla kiinnitettyjä. ∙ Laitetta saa kuljettaa vain pystyasennossa; sitä ei saa kallistaa yli 30°.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ pakastimen sisällä, ellei sitä ole erityisesti hyväksytty tässä oppaassa. Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava perusteellisesti kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se liitetään verkkovirtaan. Mikäli tällainen vaurio löytyy, laitetta ei saa liittää verkkovirtaan. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu räjähdysherkkien aineiden säilytykseen kuten aerosolipurkkien, joissa on tulenarkaa ponneainetta.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Tuoresäilytyslaatikko vihanneksille/hedelmille Ovihyllyt Säilytyslokero voille/juustolle Munien säilytyspaikka Vedenpoistokanavan puhdistustyökalu Pakastimen kaukalolevy Pikapakastuslokero Pakastinlokerot Jääpalalokero Pakastimen sulamisvesikouru Lauhdutin Sulamisveden haihdutusastia Kompressori Ennen ensimmäistä käyttöä ∙ Poista kokonaan kaikki laitteen ulko- ja sisäpuolella olevat pakkausmateriaalit sekä punaiset kuljetusvarmistimet.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ tämän laitteen luokituksesta; tuotetietolehti löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. Älä käytä laitetta ulkona. Varmista, että pistokkeen luo on helppo pääsy ja että se voidaan irrottaa pistorasiasta milloin tahansa. Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle äläkä aseta sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden, liesien jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä, lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva eristys.
∙ Pakastusaikoja voidaan lyhentää jakamalla ruoka pienempiin annoksiin. ∙ Pakastetulle ruoalle sopivia säilytysmateriaaleja ovat läpinäkyvä (eli ei-värillinen) muovikelmu tai -pussi tai alumiinikelmu. Pakkausmateriaalit on tuuletettava hyvin ennen käyttöä ja niiden ilmatiiviys on varmistettava ennen ruoan pakastamista. Suositellaan, että jokaiseen pakastimessa säilytettävään annokseen merkitään kaikki olennaiset tiedot kuten ruokatyyppi, pakastuspäivämäärä ja viimeinen käyttöpäivä.
Jääkaapin sulattaminen: ∙ Jääkaappi ei edellytä sulattamista, vaan ainoastaan kunnon puhdistusta. ∙ Sisäinen haihdutin on suojassa seinäeristeiden sisällä; sen vuoksi voit havaita huurteen muodostumista takaosassa. Tämä huurrekerros alkaa sulaa, kun kompressori ei toimi. Sulamisvesi tyhjentyy putkiston kautta kompressorin alla olevaan keräysalustaan, josta se haihtuu ilmaan. ∙ Jotta sulamisvesi voi valua esteettömästi, varmista aina, että kaapin poistokanava ja laskuaukko ovat tukkeutumattomia.
Kaksipuolinen ovi ∙ Oven avaussuuntaa voidaan tarvittaessa kääntää esim. oikeasaranaisesta (oletusasennus) vasensaranaiseksi. ∙ Jotta vältetään henkilövammat ja laitteen vaurioituminen, oven avaussuunnan kääntämiseen tarvitaan kaksi henkilöä. ∙ Varoitus: Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen huolto- ja korjaustöiden suorittamista. ∙ Huomioi seuraavat asiat ennen kuin aloitat: ∙ Varmista aina, että kaikkiin saranapultteihin ja -ruuveihin käytetään oikea määrä aluslevyjä.
kera hieman sivua kohti ja vedä sitten kahva irti eteenpäin. 25. Asenna kahvat vastakkaiselle puolelle ja kiristä ne kiinnitysruuveilla (huomaa, että ruuvien täytyy mennä peitetulppien läpi b). Työnnä pakkaukseen sisältyvät peitetulpat (b) oven nyt tyhjiin aukkoihin ja aseta peitetulpat (a) ruuvien kantojen päälle. 26. Irrota peitelevy 10 alapaneelista 1 ja sijoita se vastakkaiselle puolelle. 27. Asenna paneeli 1 takaisin laitteeseen.
Tuotetietolehti jäähdytyslaitteille * KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 7 - Jääkaappipakastin 7 - Jääkaappipakastin 7 - Jääkaappipakastin Energiatehokkuusluokka A++ A++ A+++ Energiankulutus kWh/vuosi ** 179 204 142 Jääkaapin käyttötilavuus (litrat) 173 191 191 Käyttökapasiteetti – nolla-astealueen osasto (litraa) --- --- --- Käyttötilavuus (litraa) (ilman laatikoita) 54 88 88 Jäätymätön: jääkaappiosa kyllä kyllä kyllä
PL Lodówko-zamrażarka Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Transport urządzenia ∙ Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia w czasie transportu, należy zabezpieczyć wszystkie elementy wewnątrz i wokół urządzenia.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 90 są szkodliwe dla oczu, a ponadto istnieje zagrożenie zapalenia się gazu. Ostrzeżenie: Nie używać żadnych zewnętrznych urządzeń (jak np. nagrzewnice) w celu przyśpieszenia procesu rozmrażania; stosować wyłącznie metody zalecane w niniejszej instrukcji. Ostrzeżenie: Nie używać żadnych innych urządzeń elektrycznych (np. maszyny do robienia lodu) wewnątrz zamrażarki, chyba że niniejsza instrukcja wyraźnie mówi inaczej.
nie wolno ponownie zamrażać. ∙ Nie opierać się o półki, ścianki działowe, drzwi itp. ani nie obciążać ich nadmiernie. ∙ Nigdy nie dopuszczać otwartego ognia ani innych źródeł zapłonu do wnętrza zamrażarki. ∙ Wyjąć wtyczkę z kontaktu: - w przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości działania; - przed rozmrożeniem; - przed przystąpieniem do czyszczenia; - przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód.
19. Płytka do odparowywania wody 20. Sprężarka Przed pierwszym użyciem ∙ Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy opakowania, w tym także czerwone zabezpieczenia transportowe. ∙ Opakowanie należy w odpowiedni sposób zutylizować. ∙ OSTRZEŻENIE: Po otwarciu drzwi zamrażarki wypadnie z niej mały czerwony element, który można wyrzucić, ponieważ służy on wyłącznie w czasie transportu. ∙ Zamontować dwa elementy dystansujące (1, w zestawie) w odpowiednich otworach (2) z tyłu urządzenia.
Komora lodówki ∙ Efekt chłodzenia w części lodówkowej nie jest taki sam we wszystkich miejscach. Stosunkowo najcieplej jest w strefie w pobliżu drzwi u góry, a najchłodniej jest w pobliżu tylnej ścianki na dole komory. ∙ Dlatego zaleca się przechowywanie żywności wedle następującego systemu: ∙ Na półkach w komorze (od dołu w górę): pieczywo, dania gotowe, nabiał, mięso, ryba oraz wędliny/kiełbasa. ∙ W komorach na warzywa: warzywa, sałatki i owoce.
Odmrażanie i czyszczenie ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. ∙ Nie polewać urządzenia wodą z zewnątrz, ani wewnątrz. ∙ Do częstego mycia zaleca się stosowanie ciepłej wody z delikatnym detergentem. Aby zapobiec gromadzeniu się nieprzyjemnych zapachów w lodówce, należy ją czyścić mniej więcej raz na miesiąc. ∙ Akcesoria należy myć osobno w wodzie z płynem. Nie myć ich w zmywarce.
Poziom hałasu ∙ Kiedy urządzenie jest włączone słychać pewne specyficzne dźwięki. Zaliczamy do nich: ∙ dźwięk silnika elektrycznego oraz instalacji agregatora; podczas włączania się agregatora dźwięk staje się na moment nieco bardziej intensywny; ∙ dźwięk czynnika chłodniczego przepływającego przez obwód. Problem Lodówka nie włącza się. Temperatura wewnątrz komory zamrażarki lub lodówki nie jest wystarczająco niska. Normalne dźwięki pracy urządzenia zmieniają lub wzmagają się.
Odwracane drzwi ∙ W razie potrzeby drzwi można odwrócić, tak aby zawiasy z prawej strony (instalacja fabryczna) znalazły się po stronie lewej. ∙ Aby zapobiec ewentualnym obrażeniom ciała lub uszkodzeniu urządzenia, do odwrócenia drzwi wymagany jest udział dwóch osób. ∙ Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych lub naprawczych, najpierw odłączyć urządzenie od zasilania.
20. Założyć drzwi lodówki na trzpień zawiasu na wsporniku 4. Ostrzeżenie! Drzwi należy czymś podeprzeć. 21. Włożyć trzpień zawiasu znajdujący się we wsporniku 6 w odpowiedni otwór w drzwiach lodówki i przykręcić śrubami. 22. Nałożyć cztery osłony C na wsporniki i otwory. 23. Wyjąć zaślepki a. 24. Wykręcić śruby mocujące uchwyty drzwi. Przesunąć uchwyt lekko w bok wraz ze śrubą, po czym pociągnąć w kierunku od drzwi. 25.
Dane techniczne produktu dot. urządzeń chłodniczych * Nr art.
GR Ψυγείο/Καταψύκτης Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Μεταφορά της συσκευής ∙ Για να αποφευχθεί η πρόκληση ζημιάς στη μονάδα κατά τη μεταφορά, βεβαιωθείτε ότι όλα τα αξεσουάρ και συστατικά μέσα και γύρω από τη συσκευή έχουν ασφαλιστεί καλά. ∙ Η συσκευή πρέπει να μεταφέρεται μόνο στην κάθετη θέση της.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 100 εξασφαλίζετε πάντα επαρκή εξαερισμό. Προειδοποίηση: Μην προκαλείτε βλάβη στο κύκλωμα ψύξης. Τυχόν διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια. Επίσης, υπάρχει και ο κίνδυνος ανάφλεξης του αερίου. Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε καμία εξωτερική συσκευή (π.χ. καλοριφέρ ή αερόθερμα) για να επιταχύνετε την απόψυξη. Ακολουθήστε μόνο τις μεθόδους που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο. Προειδοποίηση: Μη θέτετε σε λειτουργία καμιά άλλη ηλεκτρική συσκευή (π.χ.
από υγρό που έχει διαρρεύσει ή έχει υπερχειλίσει. ∙ Η συσκευή αυτή είναι σχεδιασμένη μόνο για την αποθήκευση τροφίμων. ∙ Μπορείτε να αποθηκεύετε αλκοολούχες ουσίες μόνο σε καλά σφραγισμένα δοχεία και σε όρθια θέση. ∙ Μην αποθηκεύετε οποιαδήποτε γυάλινα μπουκάλια που περιέχουν υγρά, ιδιαίτερα ανθρακούχα υγρά, τα οποία μπορεί να παγώσουν στο θάλαμο κατάψυξης. Τέτοια μπουκάλια μπορεί να εκραγούν κατά τη διαδικασία κατάψυξης.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
∙ Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε θερμόμετρο για τον έλεγχο της πραγματικής θερμοκρασίας μέσα στο θάλαμο και να τη ρυθμίσετε όπως απαιτείται. ∙ Μετά από διακοπή ρεύματος ή σκόπιμη απενεργοποίηση της συσκευής, ίσως να περιμένετε περίπου 5 λεπτά πριν ενεργοποιηθεί ξανά. Εσωτερικός φωτισμός Προσοχή! Μην αφαιρέσετε το κάλυμμα του εσωτερικού φωτός LED. Αν παρουσιαστεί δυσλειτουργία, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών για βοήθεια.
παραμένει κλειστή. Αυτό θα συμβάλλει στη διατήρηση όσο το δυνατό χαμηλότερης θερμοκρασίας στο θάλαμο. Το φύλλο δεδομένων προϊόντος περιέχει λεπτομερείς πληροφορίες του μέγιστου χρόνου αποθήκευσης σε περίπτωση δυσλειτουργίας. Ακόμη και μια μικρή αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας θα συντομεύσει τη διάρκεια αποθήκευσης του τροφίμου. Δίσκος καταψύκτη Ο δίσκος καταψύκτη επιτρέπει την απαλή κατάψυξη των ευαίσθητων τροφίμων, όπως μπαχαρικά και φρούτα, ενώ τα εμποδίζει από το να κολλούν μεταξύ τους.
εκκένωσης στο θάλαμο χωρίς οποιοδήποτε φράξιμο ή εμπόδιο. ∙ Τυχόν νερό που συλλέγεται στο κάτω μέρος πρέπει να απομακρύνεται. ∙ Μην ρυθμίσετε θερμοκρασία χαμηλότερη από την απαραίτητη. Για αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας, ανατρέξτε στην παράγραφο «Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας». Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ∙ Πρέπει να τοποθετήσετε τη συσκευή σε ένα χώρο που αερίζεται καλά και δεν έχει υγρασία.
Υπάρχει υπερβολικά μεγάλη συσσώρευση πάγου στο εσωτερικό του θαλάμου ψύξης. ∙ Πρέπει να πραγματοποιήσετε απόψυξη του θαλάμου ψύξης μη αυτόματα. → Δείτε «Απόψυξη και καθαρισμός» ∙ Δείτε «Υπερβολικά μεγάλη συσσώρευση πάγου στο πίσω μέρος του κύριου θαλάμου ψυγείου» (παραπάνω). Αντιστρεπτή πόρτα ∙ Αν απαιτείται, η πόρτα μπορεί να αντιστραφεί, δηλ. ο μεντεσές από δεξιά (προεπιλεγμένη εγκατάσταση) να μεταφερθεί αριστερά.
12. Αφαιρέστε το βραχίονα 7 και τοποθετήστε το ξανά με το βραχίονα συγκράτησης 2 με το μπουλόνι μεντεσέ του. 13. Τώρα τοποθετήστε το βραχίονα συγκράτησης 7 στην προηγούμενη θέση του βραχίονα 2. 14. Βγάλτε τα πώματα σφράγισης 8 από το διαχωριστικό που διαχωρίζει τους θαλάμους ψυγείου και καταψύκτη και τοποθετήστε τα ξανά στα ανοίγματα στην αντίθετη πλευρά. 15. Βγάλτε τα πώματα σφράγισης 9 από την πόρτα καταψύκτη και τοποθετήστε το ξανά στο άνοιγμα στην αντίθετη πλευρά. 16.
Φύλλο δεδομένων προϊόντος για συσκευές ψύξης * KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 Κατηγορία οικιακών συσκευών ψύξης 7 - Ψυγείο/Καταψύκτης 7 - Ψυγείο/ Καταψύκτης 7 - Ψυγείο/ Καταψύκτης Ταξινόμηση αποδοτικότητας ενέργειας A++ A++ A+++ Κατανάλωση ενέργειας σε kWh/έτος ** 179 204 142 Ωφέλιμη χωρητικότητα ψυγείου (λίτρα) 173 191 191 Ωφέλιμη χωρητικότητα – Διαμέρισμα ζώνης μηδέν βαθμών (λίτρα) --- --- --- - Μονάδα Ωφέλιμη χωρητικό
RU Комбинированный холодильник-морозильник Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Транспортировка прибора ∙ Чтобы не допустить повреждения прибора во время транспортировки, убедитесь, что все принадлежности и компоненты, находящиеся внутри и вне прибора, надежно закреплены.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 110 которой находится прибор. Предупреждение. Не загромождайте вентиляционные отверстия, находящиеся на корпусе прибора или внутри него. В комнате должна быть постоянно обеспечена достаточная вентиляция. Предупреждение. Не допускайте повреждения системы охлаждения. Выходящий из системы хладагент может повредить глаза; возможно также возгорание хладагента. Предупреждение.
освещения. В случае какой-либо неполадки обратитесь, пожалуйста, за помощью в сервисную службу (см. приложение). ∙ Чтобы не допустить травмирования людей или повреждения прибора, его транспортировка должна осуществляться только в оригинальной упаковке. Для распаковки и установки прибора требуется 2 человека. ∙ Предупреждение.
Перед первым включением ∙ Полностью удалите все внешние и внутренние упаковочные материалы, включая приспособления красного цвета для защиты прибора при транспортировке. ∙ Упаковочные материалы должны быть утилизированы соответствующим образом. ∙ ПРИМЕЧАНИЕ. При открывании дверцы морозильной камеры выпадет маленький компонент красного цвета; он предназначен только для транспортировки и подлежит утилизации.
солнечного света и не устанавливайте его вблизи любых источников тепла (радиаторов, кухонных плит и т. д.). Если этого избежать нельзя, необходимо установить соответствующую изоляцию между прибором и источником тепла. ∙ Не устанавливайте прибор в шкафу или непосредственно под навесным кухонным шкафом, полкой или подобным предметом. ∙ Если пол неровный, то для компенсации неровности и обеспечения оптимальной устойчивости можно использовать ножки прибора.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 114 продукты для замораживания сначала в это отделение, для их быстрой заморозки, а потом, через 24 часа, переместить их в другие отделения (в соответствии с типом продуктов). Предупреждение! Чтобы обеспечить достаточное распределение холодного воздуха, необходимо, чтобы между испарительным узлом и лотком с продуктами для замораживания было не менее 3 см. Не допускайте, чтобы незамороженные продукты касались уже замороженных продуктов.
сухие руки. ∙ Будьте внимательны, чтобы не оторвать или не повредить во время чистки заводскую табличку внутри прибора. Размораживание морозильной камеры ∙ После эксплуатации морозильной камеры в течение некоторого времени и в зависимости от нескольких факторов (например, от того, как часто открывалась дверца), на испарителях, расположенных под выдвижными ящиками, и на фронтальной поверхности самих выдвижных ящиков образуется слой льда.
Рабочий шум ∙ Когда прибор включен, можно услышать некоторые типичные шумы. Эти шумы: ∙ производятся электродвигателем в компрессорном узле; во время запуска компрессора уровень шума в приборе будет выше в течение некоторого времени; ∙ производятся хладагентом, циркулирующим в системе. Проблема Прибор не работает. Поиск и устранение неисправностей В приведенной здесь таблице перечислены возможные неполадки, их возможные причины и способы устранения.
Перенавешиваемая дверца ∙ При необходимости дверцу можно перенавесить на другую сторону, то есть с правой стороны (заводская установка) на левую. ∙ Чтобы не получить травму и не повредить прибор, перенавешивание дверцы необходимо выполнять вдвоем. ∙ Предупреждение! Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением работ по техническому обслуживанию или ремонту прибора.
17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. на кронштейне 2. Предупреждение! Поддерживайте дверцу. Поверните крепежный кронштейн 4 с осью петли и пластиковой пластиной на 180°. Переместите ось кронштейна на противоположную сторону дверцы морозильной камеры и закрепите ее винтами. Установите заглушки на головки винтов. Установите дверцу морозильной камеры на ось петли на крепежном кронштейне 4. Предупреждение! Поддерживайте дверцу.
Таблица технических характеристик бытовых холодильных приборов * KS 9770, 9773, 9774, 9775, 9776, 9777, 9897, 9898, 9899 KS 9778, 9872, 9873, 9874 KS 9862, 9869 7 - Холодильникморозильник 7 - Холодильникморозильник 7 - Холодильникморозильник Класс энергоэффективности A++ A++ A+++ Потребление электроэнергии, кВт.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 eMail: degupa@silva-schneider.
Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Malta Crosscraft .Co .Ltd. Valletta Road Paola, Malta Tel.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net.mt Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9248.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.