Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Brotbackmaschine Bread-maker Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje Leipäkone Instrukcja obsługi Maszyna do pieczenia chleba Οδηγ ες χρ σεως Αρτοπαρασκευαστ ς Руководство по эксплуатации Хлебопечка FIN RUS
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
Brotbackmaschine INHALT Technische Daten 3 Wichtige Sicherheitshinweise 4 Ihre Brotbackmaschine 5 Bedienfeld 6 Benutzung der Brotbackmaschine 8 Programmfunktionen 9 Handhabung 10 Reinigung 11 Fehlersuche 11 Rezepte 13 Garantie 17 TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: BM 3989 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Backkapazität: max. 550g Mehl für ein 900g - Brot Abmessungen ca.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels den Deckelgriff. ● Schließen Sie die Brotbackmaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Ihre Brotbackmaschine 1. Bedienfeld A B C D E F LCD-Anzeigedisplay Timer und Bräunung Menü Start / Stop Brotgewicht 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Bedienfeld A LCD-Anzeigedisplay Zeigt das Programm und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. Beispiel: Mit der Taste wurde das Programm 2 (WEIßBROT) gewählt. In der Anzeige erscheint: 2 3:50 ; außerdem wird das Brotgewicht durch eine Pfeilspitze oben rechts im Display mit 900 g angegeben bei mittlerer Bräunung (Pfeilspitze oben links im Display). Das Programm läuft 3 Stunden und 50 Minuten.
Programm 1. Kneten 1. Aufgehen 3 4 5 6 7 8 10 11 15 Min. 2 (900 g) 10 Min. 1 900 g 20 Min. 40 Min. Sandwich 750 g 8 Min. 5 Min. Kuchen 12 Min. - Teig 10 Min. - Kurz, 7 Min. - Kurz, 9 Min. 5 Min. Hefekuchen 16 Min. 10 Min. 5 Min. Gebäck 9 Min. 18 Min. 25 Min. Vollkornbrot 10 Min. 40 Min. Weißbrot 750 g 20 Min. ● 5 Min. Basis 900 g ● 19 Min. 18 Min. 14 Min. 750 g 20 Min. ● - ● 24 Min. - 29 Min. 30 Sek. - 20 Min. 30 Sek. 20 Min. - 30 Sek. 30 Sek.
E START/STOP – Taste Startet oder beendet das Programm. Der Doppelpunkt der Zeitanzeige im LCD-Display beginnt zu blinken, sobald das Programm gestartet wurde. Sicherung gegen Fehlbedienung: Nach dem Programmstart sind alle anderen Tasten solange gesperrt, bis der Backvorgang beendet ist oder die -Taste mind. für 3 Sekunden gedrückt wird. Drücken Sie die Bedientasten jeweils solange, bis die korrekte Eingabe durch einen Signalton quittiert wird.
Teppich), sondern immer auf eine harte, flache Unterlage. Stellen Sie das Gerät so, dass es nicht umkippen kann. - Berühren Sie während des Backvorganges nicht die Dampfaustrittsöffnungen hinten im Deckel oder das Sichtfenster im Deckel, da diese Teile heiß werden. - Nach Gebrauch Gerät stets abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen, bevor Sie es reinigen. PROGRAMMFUNKTIONEN 1 = BASIS Dieses Programm wird am häufigsten verwendet und ist zur Herstellung von Broten mit einem hohen Weizenmehlanteil geeignet.
- Wählen Sie mit der Taste das Programm 12 (BACKEN). - Drücken Sie die -Taste und heizen Sie das Gerät mit geöffnetem Deckel für ca. 10 Minuten auf. Hierdurch kann der Eigengeruch der Beheizung abklingen. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Damit die leere Backform nicht überhitzt, muss diese entnommen sein. - Anschließend die -Taste für mind. 3 Sekunden drücken, den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Reinigen Sie die Backform vor der ersten Benutzung.
Wichtige Hinweise - Programm Gebäck: Bei diesem Programm wird Gebäck oder Brot mit Backpulver hergestellt. Damit ein gutes Resultat erzielt wird, empfiehlt es sich, dass alle flüssigen Zutaten zuerst in die Backform gegeben werden und anschließend erst die trocknen Zutaten. Am Anfang des Knetvorganges kann es passieren, dass der Teig bzw. die trocknen Zutaten sich in den Ecken der Backform sammeln. Sollte dies geschehen, beseitigen Sie die Zutaten bzw.
LCD-Anzeigedisplay erscheint HHH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen. 4. Im Anzeigedisplay erscheint EEE nachdem der Startknopf gedrückt wurde. Der Temperaturregler ist abgetrennt. Lassen Sie den Temperaturregler von einer autorisierten Fachperson überprüfen. 5. Das Brot ist zu hoch geworden. Nehmen Sie nicht zuviel Hefe, Wasser oder Mehl. 6.
REZEPTE Mischbrot mit Sojakernen Käsebrot Zutaten: Zutaten: 750g 900g 1 11/2 TL Zutaten Trockenhefe 750g 900g 1 1 /2 1 /2 TL Trockenhefe 225 270 g Weizenmehl Type 550 270 325 g Weizenmehl Type 550 195 2 235 2 g TL Roggenmehl Type 1150 Salz 180 11/2 215 g Roggenmehl Type 1150 2 TL Salz 11/2 11/2 TL Zucker 1 /2 1 TL Zucker 160 190 ml Wasser 180 215 ml Wasser 140 11/2 170 2 ml TL Buttermilch Teigsäuerungsmittel aus Sauerteig 30 35 g Sojakerne 1 1 TL Brotgewürz Pr
Weizenbrot Weißbrot Zutaten: Zutaten: 750g 900g 1 11/2 TL Zutaten 750g 900g Trockenhefe 270 325 g 180 11/2 215 2 11/2 1 Zutaten 1 1 1 /2 TL Trockenhefe Weizenmehl Type 1050 390 g TL Weizenmehl Type 405 Salz g EL TL Weizenmehl Type 405 Zucker Salz 2 TL Honig oder 2 11/2 11/2 470 21/2 2 2 EL Butter Zuckerrübensirup 150 180 ml Milch 2 TL Teigsäuerungsmittel aus Sauerteig 120 145 ml Programm: Wasser 2 WEIßBROT Wasser 1 BASIS Dunkel Bräunung: Mittel 270 325 ml Progra
Haferflockenkleiebrot Zutaten: Pizza-Teig Zutaten: 2 TL Zutaten Trockenhefe 400 g Weizenmehl Type 550 2 TL Salz 1 TL 3 EL 750g 900g 1 270 1 325 TL g Trockenhefe Weizenmehl Type 550 Zucker 80 1 100 11/2 g EL Haferflockenkleie Zucker Olivenöl 11/2 2 TL Salz 230 ml Wasser Programm: 8 TEIG - 1 2 Programm: Bräunung: TL 2 EL Butter 300 360 ml Milch 2 Programm: Bräunung: aus der Backform. Rollen Sie den Teig auf einem mit Olivenöl gefetteten Backblech gleichmäßig aus.
- Marmelade vorsichtig in vorbereitete Gläser füllen. Anschließend die Gläser fest verschließen und abkühlen lassen. ● Backform sofort spülen. Hinweise zu den Rezepten Die aufgeführten Rezeptvorschläge können mit verschiedenen Zutaten variiert werden. Je nach Geschmack können z.B. Weizenkeime, Sonnenblumenkerne, Kräuter, Kümmel, geriebener Pfeffer, geriebene Nüsse, Müsli, Maisgrieß, Speckwürfel usw. beigefügt werden.
Abkürzungen: TL = Teelöffel (Messlöffel: 1 TSP) = 5 ml 1 /2 TL = halber Teelöffel EL = Esslöffel (Messlöffel: 1 TBS) = 15 ml g = Gramm ml = Milliliter Messbecher: 1 cup = 200 ml Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Bread-maker TABLE OF CONTENTS Technical specifications 18 Important safety instructions 19 Your bread-maker 20 Control panel 21 Using the bread-maker 23 Programme functions 24 Operation 25 Cleaning and care 26 Troubleshooting and questions 26 Recipes 27 Guarantee 28 TECHNICAL SPECIFICATIONS Art.-No.: BM 3989 Operating voltage: 230 V~, 50 Hz Power consumption: 600 W Baking capacity: max.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Make sure to touch only the lid handle when opening the unit. ● The bread-maker should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations.
service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Your bread-maker 1. Control panel A B C D E F LCD-display Timer and Browning control Menu Start / Stop Bread weight 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Control panel A LCD-display The LCD-display shows the selected programme as well as the programme time remaining. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display. Example: In this case, programme 2 (for WHITE BREAD/FRENCH BREAD) has been selected with the button.
Programme 5 6 7 8 10 11 4 cakes 15 min. 3 2 (900 g) 10 min. 1 900 g 20 min. Sandwich 750 g 8 min. 40 min. Normal yeast 12 min. 5 min. Dough pastry 10 min. - Short, 7 min. - Short, 9 min. - Cakes with 16 min. 5 min. 5 min. Wholemeal Biscuits, 9 min. 5 min. 20 min. ● - ● 24 min. - 29 min. 30 sec. - 20 min. 30 sec. 30 sec. 20 min. - 30 sec. 30 sec. 8 min. Standard White bread/ 750 g French bread 1st Kneading 25 min. 10 min. 40 min. 18 min. 20 min.
E START/STOP button The button starts or terminates a programme. The continuously flashing colon in the LED time display indicates that the programme has been activated. Protection against wrong input: Once a programme has been started, all other control buttons will remain blocked until the baking process has finished, or until the button has been pressed for a minimum of 3 seconds. When pressing any control button, wait until the correct input is acknowledged by a beep signal before releasing the button.
- Always make sure that the unit is placed well out of children’s reach, especially while it is operating. - Do not place the unit on soft or inflammable surfaces (e.g. carpets). Always ensure that it is placed on a firm, level work surface. Always position the unit in such a way that it cannot fall over. - Do not touch the steam vents at the rear of the lid, nor the viewing window in the lid: these parts heat up during operation.
open. This will remove the smell typically encountered when first activating the heating elements. Ensure sufficient ventilation. To prevent the baking-tin from overheating, be sure to remove it before switching the unit on. - Afterwards, press the - button for at least 3 seconds, remove the plug from the wall socket and allow the unit to cool down. The baking-tin itself must be thoroughly cleaned before it is used for the first time.
This programme is used for biscuits, pastry or bread using baking powder. For best results, always put liquids into the baking-tin first, followed by solid ingredients. At the beginning of the programme operation, it is possible that the dough or the dry ingredients collect in the corners of the baking-tin. Should this occur, use a spatula to move such ingredients out of the corners. - Short Programme 750g and 900g: These programmes are suitable for baking bread in a shorter period of time.
4. After pressing the Start button, the message EEE appears on the display. This message indicates a temperature sensor malfunction. In such a case, the appliance must be checked by a qualified technician. 5. The loaf has risen too high. Reduce the amount of yeast, water or flour used. 6. The loaf has not risen high enough. Increase the amount of yeast, water or sweeteners.
Cheese bread Sweet bread Ingredients: Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 1 /2 1 /2 tsp. dry yeast 750g 1 tsp. dry yeast 270 325 g 500 g wheat flour type 550 180 11/2 215 2 g rye flour type 1150 tsp. salt 2 2 tbs. tbs. sugar honey 1 /2 1 tsp. sugar 1 tsp.
Rye-wholemeal-wheat bread - Spread the dough with the toppings of your choice, and let it bake for 15-25 minutes at 200° C in a pre-heated oven, until the cheese has melted and spread evenly, and the dough is brown around the edges. Ingredients: 750g 900g Ingredients 1 1 /2 2 tsp. dry yeast 225 270 g 225 1 270 11/2 g rye wholemeal flour tsp. salt Wheat and rye bread 1 /2 1 tsp. sugar 285 340 ml Ingredients: 750g 900g 2 3 water tbs.
Programme: STANDARD, WHITE BREAD or WHOLEMEAL, depending on the type of flour used. Jam, marmalade The basic recipe consists of finely cut or puréed fruit and gelatine sugar. Information about the correct proportions of fruit and gelatine sugar may be found on the sugar packaging. - Before the fruit is cut into small pieces or puréed, it must be washed and, if necessary, peeled.
phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed. Close the lid afterwards. When using yeast, the kneading hook should be removed after the final kneading phase. Sprinkle some flour on your fingers before taking out the hook. Removing the hook is necessary to prevent air pockets building up inside the loaf, as the dough rises only a little.
Machine à pain TABLE DES MATIÈRES Fiche technique 32 Importantes consignes de sécurité 32 Votre machine à pain 34 Le tableau de commande 35 Utilisation de la machine à pain 37 Les programmes 38 Fonctionnement 39 Nettoyage et entretien 40 Problèmes courants et questions 41 Recettes 42 Garantie 46 FICHE TECHNIQUE Modèle No. : BM 3989 Tension de service: 230 V~, 50 Hz Consommation d’énergie: 600 W Capacité de cuisson: max.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain. En ouvrant l'appareil, prenez soin de ne toucher que la poignée du couvercle. Cette machine à pain doit être branchée exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
annexe de ce manuel. ● Conservez le présent manuel d’instructions pour toute consultation ultérieure. Votre machine à pain 1. Tableau de commande A B C D E F Écran LCD Touche minuterie et Touche de réglage du degré de cuisson Touche menu Touche marche / arrêt Touche poids du pain 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Le tableau de commande A Écran LCD L’écran LCD affiche le programme sélectionné ainsi que le temps restant du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement constant des deux points sur l’affichage du temps. Exemple: Dans le cas présent, le programme 2 (PAIN BLANC/ CROUSTILLANT) a été sélectionné avec la touche ; l’écran affiche: 2 3:50.
3 Biscuits, 4 avec levure Gâteaux 5 court 750 g Programme Programme Pâte 6 court 900 g (900 g) standards Gâteaux 10 Sandwich 11 8 2 Pain pâtisseries 7 1 Pain blanc / complet Menu Normal Croustillant 8 min. 15 min. 12 min. 20 min. 10 min. 10 min. 40 min. 7 min. 5 min. 9 min. - 16 min. - 9 min. - 750 g 5 min. 5 min. 1ère phase 5 min. 20 min. 10 min. 25 min. - 18 min. 40 min. - 10 min. 20 min. ● - 900 g 1ère phase ● 20 min. 20 min. 29 min. 30 s. ● 30 s.
E Touche MARCHE/ARRÊT La touche démarre ou arrête un programme. Le clignotement continu des deux points de l’affichage du temps indique que le programme est en cours. Blocage des touches : Une fois le programme lancé, toutes les autres touches restent bloquées jusqu’à la fin de la cuisson, ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche pendant 3 secondes minimum. Lorsque vous appuyez sur une touche, attendez le bip de confirmation avant de la relâcher.
- - prétexte d’étouffer ou d’éteindre avec de l’eau la pâte en combustion. La pâte peut s'enflammer si elle déborde du moule à pain et entre en contact avec la résistance. Il est donc très important de respecter les doses limites indiquées dans chaque recette. Assurez-vous toujours que l’appareil est installé hors de la portée des enfants, en particulier lorsqu’il est en marche. Ne pas poser l’appareil sur une surface molle ou inflammable (ex. un tapis).
12 = CUISSON Adapté à la pâte prête à cuire (ex. une pâte préalablement pétrie avec le programme “PÂTE”). La phase de levage peut être ainsi modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du programme de CUISSON. AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE - Retirez le moule à pain en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. - Branchez la fiche à une prise murale adaptée. - Sélectionnez le programme 12 (CUISSON) à l’aide de la touche .
- Retirez soigneusement le moule à pain en utilisant un torchon pour le four ou des gants de cuisine. Ne pas poser le moule à pain chaud sur une surface sensible à la chaleur. - Retirez le pain du moule. Pour décoller le pain, vous pouvez secouer légèrement le moule. Si le crochet pétrisseur reste collé au pain, détachez-le avec précaution. Pour éviter d’endommager ou de rayer le revêtement anti-adhésif, ne pas utiliser d'objets métalliques ou autrement inappropriés.
PROBLEMES COURANTS ET QUESTIONS 1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du pain. Utilisez toujours des ingrédients frais. 2. Le pain cuit est humide et présente une surface collante. Retirez le pain de l’appareil immédiatement après la cuisson, puis posez-le sur une grille pour permettre son refroidissement. 3. Le programme sélectionné ne démarre pas après pression sur la touche de MARCHE/ARRÊT.
RECETTES Pain au froment et de seigle aux graines de soja Pain au fromage Ingrédients : Ingrédients : 750g 900g Ingrédients 1 1 1 /2 c.à.c. de levure de boulanger 750g 900g 1 /2 1 /2 225 270 g 270 325 g de farine de froment 195 2 235 g de farine de seigle 2 c.à.c. de sel 180 11/2 215 g de farine de seigle 2 c.à.c. de sel 11/2 11/2 1 /2 1 c.à.c. de sucre 160 190 ml 180 215 ml 1 de farine de froment c.à.c. de sucre d’eau 140 170 ml de babeurre 1 1 /2 2 c.à.c.
Pain sucré Pain de seigle – complet - froment Ingrédients : Ingrédients : 750g 1 c.à.c. Ingrédients de levure de boulanger 750g 900g 1 /2 2 500 g de farine de froment 225 270 g 2 c.à.s. de sucre 2 c.à.s. de miel 225 1 270 g de farine de seigle complet 1 1 /2 c.à.c. de sel 1 c.à.c. de sel 1 /2 1 285 340 ml 1 185 ml de lait Programme : 5 GÂTEAUX AVEC LEVURE Pain fruité Ingrédients : 750g 900g 1 11/2 c.à.c. 230 280 g 220 260 g 2 c.à.c. 11/2 1 2 / 1 c.à.c.
15 à 25 minutes dans un four préchauffé, jusqu’à ce que le fromage ait fondu, recouvrant uniformément la pâte, et que les bords de la pâte soient dorés. COMPLET, selon le type de farine utilisé. Confitures, Marmelades La recette de base se compose de fruits finement coupés ou réduits en purée et de sucre gélifiant. Des informations sur les proportions de fruits et de sucre gélifiant à utiliser figurent souvent sur l’emballage du sucre.
COMPLET, GÂTEAUX AVEC LEVURE, GÂTEAUX STANDARDS et SANDWICH. La machine à pain a été conçue pour réaliser des recettes dont la teneur en farine ne dépasse pas 550 g. Pour empêcher la pâte de déborder du moule et lui assurer un pétrissage convenable, voire parfait, ne dépassez pas cette limite. Tous les ingrédients doivent être à température ambiante. Le sucre aide la levure à lever et tend à rendre la croûte plus foncée et plus épaisse.
GARANTIE Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi.
Broodmaker INHOUD Technische specificaties 47 Belangrijke veiligheids instructies 48 Jouw broodmaker 49 Controle paneel 50 Gebruiken van de broodmaker 53 Programmeerbare functies 54 Gebruiksaanwijzing 55 Onderhoud en schoonmaken 56 Typische problemen en vragen 56 Recepten 58 Garantie 62 TECHNISCHE SPECIFICATIES Model nr: BM 3989 Gebruiks voltage: 230 V~, 50 Hz Stroomgebruik: 600 W Bak capaciteit: max.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd. Zorg ervoor dat men alleen de deksel handgreep aanraakt wanneer men de unit opent.
● Het gebruik van accessoires anders dan de door de fabrikant bijgeleverde, kan schade veroorzaken aan het apparaat. Er bestaat ook gevaar voor enstige persoonlijke verwonding. ● Raak nooit bewegende onderdelen aan tijdens gebruik. Plaats nooit vingers of handen in het apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is.
1 3 A 4 B C 5 F 2 D 6 7 E 8 2 9 Controlepaneel A LCD-aanduiding De LCD-aanduiding geeft het geselecteerde programma en de overgebleven tijd aan. D Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding. Voorbeeld: In dit voorbeeld, programma 2 (voor WIT BROOD/FRANS BROOD) was gekozen via de knop.
B Tijdklok (Timer of ) Programmas 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 en 12 mogen gestart worden met een vertraagde tijdzetting zodat het geselecteerde programma 13.00 uur later afgewerkt kan worden. Voorbeeld: Wanneer men het programma om 20.00 uur wil laten starten en het brood moet klaar zijn om 7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30 minuten zijn. - Gebruik de knop om het gewenste programma te kiezen.
Programma 900 g 1ste Kneedfase 750 g 1ste Rijsfase 750 g 6 Kort 7 Kort 8 10 11 5 cake 15 min. 4 cake 10 min. 3 2 (900 g) 20 min. 40 min. 1 900 g 8 min. 5 min. Sandwich 750 g 12 min. - Normale gist 10 min. - Deeg 7 min. - programma, 9 min. 5 min. programma, 16 min. 10 min. 5 min. Koekjes, Cake met 9 min. 18 min. 25 min. 5 min. Volkoren 10 min. 40 min. 20 min. Standaard Wit brood/ 20 min. ● Frans brood Taart ● 19 min. 18 min. 14 min. - ● - ● 24 min.
E START/STOP – knop De knop begint of beëindigt een programma. De voortdurend knipperende dubbele punt in het LCD geeft aan dat het programma geactiveerd is. Bescherming tegen verkeerd instellen: Wanneer een programma gestart is, worden alle andere bedieningsknoppen geblokkeerd totdat het volledige bakproces klaar is, of tot men de knop voor minimaal 3 seconden indrukt. Wanneer men een bedieningsknop indrukt, wacht dan op de pieptoon om er zeker van te zijn dat de ingegeven instelling juist is.
- - goed gesloten blijft en de stekker onmiddelijk uit het stopcontact verwijderd wordt. Probeer onder geen enkele omstandigheden de vlammen of het smeulende deeg te doven met water. Rook kan veroorzaakt worden doordat het deeg over de rand van de bakvorm rijst en in aanraking komt met de hitte elementen. Het is daarom zeer belangrijk dat men de juiste hoeveelheden gebruikt zoals aangegeven in de recepten. Zorg dat het apparaat buiten bereik van kinderen is geplaatst wanneer het in gebruik is.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK - Verwijder de bakvorm door deze linksom te draaien. - Stop de stekker in een passend stopcontact. - Gebruik de knop om het programma 12 (BAKKEN) te kiezen. - Druk op de knop en laat het apparaat opwarmen voor ongeveer 10 minuten met de deksel open. Dit zal de geur verwijderen die aanwezig is wanneer men een hitte element voor de eerste keer activeert. Zorg voor voldoende ventilatie. Om te voorkomen dat de bakvorm oververhit raakt verwijder deze voordat men het apparaat aanzet.
- Verwijder het brood uit de bakvorm. Om het brood los te maken moet men het zachtjes schudden. Wanneer de deeghaak vast zit in het brood moet men deze voorzichtig verwijderen. Om schade of krassen aan de anti aanbaklaag te voorkomen moet men geen metalen of andere ongeschikte voorwerpen gebruiken. Om de onderkant van het brood te laten afkoelen moet men het op een metalen rooster plaatsten. Probeer niet het brood te snijden voordat het is afgekoelt.
TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak. Verwijder het brood onmiddelijk van het apparaat na het bakken en plaats het op een metalen rooster zodat het kan afkoelen. 3. Indrukken van de Startknop activeert niet het geselecteerde programma.
RECEPTEN Bruin- en roggebrood met sojazaadjes Kaasbrood Ingrediënten: Ingrediënten: 750g 900g 750g 900g 1 11/2 tl Ingrediënten Droge gist 225 270 g 195 2 235 2 11/2 Ingrediënten 1 1 /2 1 1 /2 tl Droge gist Volkorenbloem type 550 270 325 g Volkorenbloem type 550 g tl Roggebloem type 1150 Zout 180 11/2 215 g Roggebloem type 1150 2 tl Zout 11/2 tl Suiker 1 /2 1 tl Suiker 160 190 ml Water 180 215 ml Water 140 11/2 170 2 ml tl 135 50 160 60 ml g Karnemelk Zu
Volkoren-tarwebrood Wit brood/Frans brood Ingrediënten: Ingrediënten: Ingrediënten Droge gist 750g 900g 1 11/2 tl g Volkorenbloem type 1050 390 215 2 g tl Volkorenbloem type 405 Zout 11/2 2 tl Honing of suikerbietenstroop 2 11/2 11/2 1 2 tl Zuurdeegpoeder van 150 ml zuurdeeg Water 120 145 ml Programma: Water 2 WIT BROOD/ Bruinen: FRANS BROOD MEDIUM 750g 900g 1 11/2 tl Ingrediënten 270 325 180 11/2 270 325 Programma: Bruinen: 1 STANDAARD DONKER Zoet brood Ingrediënten: 75
Pizzadeeg Havervlokken zemelen brood Ingrediënten: Ingrediënten: 2 tl Ingrediënten Droge gist 400 g Volkorenbloem type 550 2 tl Zout 1 tl Suiker 3 el Olijfolie - 270 80 325 100 11/2 g g el Volkorenbloem type 550 Havervlokken zemelen Suiker 2 tl Zout 1/ 2 el Boter 300 360 ml Melk 1 2 Programma: Bruinen: - Wanneer het programma klaar is, verwijdert - Ingrediënten Droge gist 1 11/2 230 ml Water Programma: 8 DEEG - 750g 900g 1 1 tl men het deeg uit het bakvorm.
- Nadat het programma beëindigt is, verwijder de stekker uit het stopcontact an haal er voozichtig de bakvorm uit door deze linksom te draaien met gebruik van een ovendoek. Wanneer nodig voorzichtig roeren om het schuimen te verminderen. - Voorzichtig de jam of marmelade in de gereedgemaakte potten doen. De potten daarna goed worden dichtgedaan en laat de potten daarna afkoelen. ● Na gebruik moet de bakvorm onmiddellijk goed worden uitgespoeld.
Afkortingen: Tl = theelepel (maatlepel: 1 Tl) = 5 ml El = eetlepel (maatlepel: 1 El) = 15 ml g = Gram ml = Milliliter Maatbeker 1 kop = 250 ml Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. GARANTIEVERKLARING Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Fabricador de pan ÍNDICE Especificaciones técnicas 63 Instrucciones importantes de seguridad 64 Su fabricador de pan 65 Panel de control 66 Utilización del fabricador de pan 68 Programas de funcionamiento 69 Funcionamiento 70 Limpieza y cuidado 71 Problemas típicos 72 Recetas 73 Garantía 77 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3989 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 600 W Capacidad de utilización: máx.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan. Al abrir la unidad, no toque el asa de la tapa. ● Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. ● Conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. Su fabricador de pan 1. Panel de control A B C D E F 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Panel de control A Display LCD El display-LCD muestra el programa seleccionado así como el tiempo restante del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo. Ejemplo: En este caso, el programa 2 (para PAN BLANCO/BAGUETTE) se ha seleccionado mediante el botón .
Programa 1 Pan blanco/ Integral 2 pastas Galletas, 4 10 min. levadura Pasteles con 5 12 min. 6 Programa 7 20 min. corto, 750g corto, 900g (900 g) Programa 8 min. Masa 8 10 min. normales Panini Pasteles 10 15 min. Sandwich / 11 3 Normal Baguette 7 min. 40 min. 25 min. 9 min. 20 min. ● 16 min. 40 min. ● 19 min. 18 min. 14 min. 9 min. 1ª fase de aumento de la masa 2ª fase de 750 g 750 g 5 min. 5 min. 1ªt fase de - 20 min. 10 min. - - 18 min. - - 10 min.
E Botón INICIO/PARAR El botón inicia o finaliza un programa. Los dos puntos destelleantes continuamente en el display LCD del tiempo indican que el programa se ha activado. Protección contra una instrucción errónea: Una vez iniciado un programa, el resto de botones de control quedarán bloqueados hasta que el proceso de cocción haya concluido, o hasta que se pulse el botón durante al menos 3 segundos.
Precaución - Si observara que sale humo del compartimento de cocción, compruebe que la puerta está firmemente cerrada, pero desenchufe inmediatamente el aparato de la toma eléctrica. Nunca, bajo ninguna circunstancia, intente apagar o extinguir una masa ardiendo utilizando agua. Se puede producir humo cuando la masa aumente por encima del borde de la bandeja y entre en contacto con los elementos calefactores. Por ello es importante respetar los límites de cantidad que se indican en las recetas.
Apropiado para cocer pan de sandwich. El pan es ligero y tiene una fina corteza. 12 = COCCIÓN Adecuado para cocer la masa (es decir masa previamente amasada utilizando el programa MASA). De este modo, la fase de aumento se puede modificar según el tipo de masa antes de iniciar el programa de COCCIÓN. ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA - Extraiga la bandeja de cocción girando en sentido contrario a las agujas del reloj. - Enchufe el cable eléctrico en una toma apropiada.
automáticamente durante un periodo de 60 minutos. Esto asegurará que no hay condensación en la bandeja de cocción. - Extraiga la bandeja de cocción con cuidado utilizando un paño para el horno. No coloque la bandeja de cocción caliente sobre ninguna superficie sensible al calor. - Saque el pan de la bandeja de cocción. Para separar el pan de la bandeja, se puede sacudir ligeramente. Si el gancho para la masa estuviera enganchado al pan, deberá extraerse con cuidado.
completamente seco. PROBLEMAS TÍPICOS 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado. Utilice siempre ingredientes frescos. 2. El pan cocido está mojado y su superficie está pegajosa. Saque el pan del aparato inmediatamente después de cocerlo, y colóquelo sobre una rejilla, para que se enfríe. 3. Pulsando el botón Inicio no se activa el programa seleccionado.
RECETAS Pan de trigo y centeno con semillas de soja Pan de queso Ingredientes: Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 1 1 1 /2 cuch.p. levadura seca 750g 900g 1 1 /2 1 /2 cuch.p. levadura seca 225 270 g harina de trigo del tipo 550 270 325 g harina de trigo del tipo 550 195 235 g harina de centeno del tipo 1150 180 215 g harina de centeno del tipo 1150 2 2 cuch.p. sal 11/2 cuch.p. azúcar 1 /2 2 1 cuch.p. sal cuch.p.
Pan blanco/Pan francés Ingredientes: Pan de trigo Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 1 1 1 /2 cuch.p. levadura seca 750g 900g 1 1 /2 cuch.p. levadura seca 270 470 21/2 2 g harina de trigo del tipo 405 cuch.sop. azúcar cuch.p. sal 2 cuch.sop. mantequilla 325 g harina de trigo del tipo 390 1050 harina de trigo del tipo 405 1 Ingredientes 180 215 g 1 /2 2 cuch.p. sal 2 11/2 11/2 1/ 2 cuch.p. miel o sirope de remolacha 150 180 ml leche 1 2 cuch.p.
Masa para pizza Pan integral de copos de avena Ingredientes: Ingredientes: 750g 900g Ingredientes 2 cuch.p. Ingredientes levadura seca 400 g harina de trigo del tipo 550 2 cuch.p. sal 1 cuch.p. azúcar 3 cuch.sop. aceite de oliva 1 11/2 230 ml agua 1/ 2 cuch.sop. mantequilla 8 MASA 300 360 ml Programa: - 1 /2 1 /2 210 110 2 1 250 135 1 2 Programa: Dorado: 270 80 325 100 11/2 g harina de trigo del tipo 550 g copos de avena integral cuch.sop. azúcar 2 cuch.p.
desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared y extraiga la bandeja de cocción con precaución, utilizando un paño para el horno. Si fuera necesario, revuelva ligeramente para reducir la espuma. - Con precaución, transfiera la mermelada o confitura a los tarros preparados. Después cierre los tarros firmemente, y permita que se enfríen. ● La bandeja de cocción se debe enjuagar a fondo inmediatamente después de usarla.
Si desea preparar pan sin gluten, recomendamos la utilización de mezclas ya preparadas. cuch.p. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.p. ) = 5 ml l 1 /2 cuch.p. = media cucharada de postre Cuch.sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.sop.) = 15 ml g = gramo ml = millilitro Taza de medición: 1 taza = 20 ml Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida.
Macchina per pane INDICE Caratteristiche tecniche 78 Importanti norme sicurezza 79 Descrizione dell’apparecchio 80 Pannello di controllo 81 Istruzioni d’uso 84 Funzioni dei programmi 85 Funzionamento 86 Manutenzione generale e pulizia 87 Risoluzione di problemi e interrogativi 88 Ricettario 89 Garanzia 93 CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3989 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 600 W Capacità di produzione per ogni ciclo : max.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi. Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per estrarre il pane. Fate attenzione a toccare solo l’impugnatura del coperchio per aprire l’apparecchio.
istruzioni. ● L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio diverso da quelli forniti in dotazione con questo apparecchio possono danneggiare l’apparecchio stesso e possono anche causare gravi danni alle persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente.
1 3 A 4 B C 5 F 2 D 6 7 E 8 2 9 Pannello di controllo A Display a cristalli liquidi (LCD) Il display a cristalli liquidi mostra il programma selezionato e il tempo che rimane per il suo completamento. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo. Esempio: In questo esempio, si è selezionato il programma 2 (per PANE BIANCO o alla Francese) premendo il pulsante .
Il tempo totale del programma selezionato è di 3 ore e 50 minuti. B Timer ( e ) I programmi 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 e 12 possono essere impostati in modo che si attivino successivamente e che il programma finisca il suo ciclo 13 ore dopo. Esempio: Volete far partire il programma alle ore 20:00 e volete che il pane sia pronto alle ore 7:30 del giorno successivo. Quindi il ciclo totale del programma durerà 11 ore e 30 minuti. - Usate il tasto per selezionare il programma desiderato.
4 con lievito 5 Torte corto, 750g Programma 6 corto, 900 g (900 g) Programma Impasto 7 normali Torte 10 Panini 11 8 Biscotti naturale 10 min. 3 Pasticcini 20 min. 2 Pane Standard bianco/alla Pane 1 integrale 8 min. Programmi francese 12 min. 15 min. 10 min. 40 min. 7 min. 5 min. 9 min. - 16 min. - 9 min. - 750 g 5 min. Prima fase 5 min. 10 min. 25 min. 18 min. 40 min. 10 min. 20 min. ● 900 g Prima fase di ● 5 min. ● 20 min. ● 24 min. - 29 min. 30 sec.
E Tasto START/STOP Il tasto avvia o arresta il programma. Il lampeggio continuo dei due punti dell’orologio sul display LED segnala che il programma è stato avviato. Protezione dall’immissione accidentale di comandi: Dopo l’avvio del programma vengono bloccati tutti gli altri pulsanti fino al termine del processo di cottura, o sino a quando non viene premuto per almeno 3 secondi il tasto .
- - - bruciando. La fuoriuscita di fumo può essere causata dal fatto che l’impasto lievitando sia traboccato dallo stampo e sia arrivato a toccare l’elemento riscaldante. Per questo è molto importante che rispettiate le quantità consigliate nelle ricette. Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini, soprattutto quando è in funzione. Non appoggiate l’apparecchio su superfici morbide o facilmente infiammabili (per es. tappeti).
programma IMPASTO). In questo modo, la fase di lievitazione può essere modificata a seconda del tipo di impasto prima di far partire il programma di cottura. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO - Rimuovete lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario. - Inserite la spina in una presa di corrente adatta. - Agendo sul pulsante selezionate il programma 12 (COTTURA). - Premete il pulsante e lasciate la macchina in funzione per circa 10 minuti con il coperchio aperto.
- Se dimenticate di premere il pulsante e di estrarre il pane subito, questo verrà tenuto in caldo automaticamente per 60 minuti, evitando così che si formi condensa all’interno dello stampo. - Estraete lo stampo dalla macchina usando guanti da forno. Non mettere lo stampo su superfici sensibili al calore. - Estrarre il pane dallo stampo. Per agevolarne l’estrazione potete scuotere delicatamente lo stampo.
● Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né aceto o prodotti sbiancanti. ● Prima di riporre l’apparecchio, accertatevi che sia completamente freddo e asciutto. RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI 1. Il pane ha un odore forte. Controllate di aver usato la quantità giusta di lievito. Troppo lievito determina uno sgradevole odore e fa lievitare troppo l’impasto. Usate sempre ingredienti freschi. 2.
RICETTARIO Pane di frumento con semi di soja Pane al formaggio Ingredienti: Ingredienti: 750g 900g 5 8 g Ingredienti di lievito di birra 750g 900g 8 8 g Ingredienti di lievito di birra 225 270 g di farina tipo 550 270 325 g di farina tipo 550 195 235 g di farina di segale di tipo 1150 180 215 g di farina di segale di tipo 1150 10 10 g di sale 8 10 g di sale 8 160 8 190 g ml di zucchero di acqua 2-3 180 5 215 g ml di zucchero di acqua 135 50 160 60 ml g 140 170 ml d
Pane di grano Pane Bianco/Pane alla Francese Ingredienti: Ingredienti: 750g 900g 5 8 g Ingredienti di lievito di birra 750g 900g 5 5 g Ingredienti di lievito di birra 270 325 g di farina tipo 1050 390 470 di farina tipo 405 180 215 g di farina tipo 405 30 35-40 g di zucchero 8 10 g di sale 8 10 g di sale 8 10 g di miele o di zucchero di 20-25 30 g di burro 5 10 g barbabietola di lievito madre 150 120 ml ml di latte di acqua 270 325 ml di acqua Programma: 2 PA
Pane con fiocchi d’avena Ingredienti: Impasto per pizza Ingredienti: 750g 900g Ingredienti 5 5 g di lievito di birra 10 g Ingredienti di lievito di birra 400 g di farina tipo 550 270 325 g di farina tipo 550 10 g di sale 5 g di zucchero 80 15 100 g 20-25 g di fiocchi d’avena di zucchero 45 g di olio extravergine d’oliva 8 10 di sale 230 ml di acqua Programma: 8 IMPASTO - - l’impasto dallo stampo di cottura.
la spina dalla presa di corrente a muro e rimuovete con molta attenzione lo stampo di cottura ruotandolo in senso anti-orario e indossando dei guanti da forno. Se necessario, mescolate delicatamente per ridurre la quantità di schiuma. - Trasferite attentamente la conserva o la marmellata in vasetti già predisposti. Quindi, chiudete ermeticamente i vasetti, e lasciarli raffreddare. ● Subito dopo l’uso risciacquate accuratamente lo stampo di cottura.
formerebbero a causa dell’alta temperatura di cottura. In seguito, richiudete il coperchio. Per preparare pane senza glutine, è consigliabile usare le miscele di prodotto pronto da cuocere disponibili in commercio. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. GARANZIA Questo prodotto è garantito contro difetti di fabbricazione per un periodo di due anni dalla data di acquisto.
Bagemaskine INDHOLDSFORTEGNELSE Tekniske specifikationer 94 Vigtige sikkerhedsforskrifter 95 Din bagemaskine 96 Kontrolpanel 97 Således benyttes bagemaskinen 99 Programfunktioner 100 Betjening 101 Rengøring og vedligehold 102 Typiske problemer 102 Opskrifter 103 Garantierklæring 107 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Model nr.: BM 3989 Netspænding: 230 V~, 50 Hz Totalt strømforbrug: 600 W Bagekapacitet: max. 550g hvedemel til et brød på 900g Dimensioner ca.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen lukkes op. ● Apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet.
Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Din bagemaskine 1. Kontrolpanel A B C D E F 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Kontrolpanel A LCD-displayet LCD-displayet viser hvilket program som er valgt og hvor lang tid det varer før brødet er færdigt. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse. Eksempel: I dette tilfælde er program 2 (til HVIDT BRØD/FRANSKBRØD) valgt via knappen.
Program 1. Æltning 1. Hæveperiode 2 Hvidt 3 4 5 6 Kort 7 Kort 8 10 11 bagepulver 15 min. 1 (900 g) 10 min. Sandwich 900 g 20 min. Kager med 750 g 8 min. Dej med gær 12 min. 40 min. program, tærtedej 10 min. 5 min. program, 7 min. - Kager 9 min. - Kiks, 16 min. 10 min. - Grovbrød 9 min. 18 min. 25 min. 5 min. brød/ 10 min. 40 min. 5 min. Standard 750 g 20 min. ● Franskbrød 900 g ● 19 min. 18 min. 14 min. 750 g 5 min. ● 20 min. ● 24 min. - 29 min.
E START/STOP knappen Knappen starter eller afslutter et program. Det kontinuerligt blinkende kolon i tidsangivelsen i LCD-displayet viser at programmet er blevet aktiveret. Beskyttelse mod forkert indtastning: Når et program er startet, vil alle andre knapper være blokerede indtil bageprocessen er færdig, eller indtil knappen holdes nede i minimum 3 sekunder. Når man trykker på en af knapperne i kontrolpanelet, må man vente med at slippe knappen indtil det korrekte input er tilkendegivet ved en bippelyd.
- som følge af at dejen har hævet ud over kanten på bageformen og er kommet i kontakt med varmeelementet. Det er derfor altid vigtigt at følge de mængdeangivelser der angives i opskrifterne nøje. Sørg altid for at bagemaskinen er placeret så børn ikke kan komme til den, især imens den er i brug. Placer aldrig bagemaskinen på bløde eller letantændelige overflader (f.eks. tæpper) - Stil den altid på et fast, jævnt underlag. Placer altid bagemaskinen så den ikke kan vælte..
- Sæt stikket i en passende stikkontakt. - Tryk på knappen og vælg program 12 (BAGNING). - Tryk på knappen og lad apparatet varme op i ca. 10 minutter med låget åbent. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når man tænder for et varmeelement for første gang. Sørg for tilstrækkelig ventilation. For at undgå overophedning af bageformen, må man huske at tage den ud inden bagemaskinen tændes.
er kølet af. Vigtig information - Program Kiks, tærtedej: Dette program benyttes til kiks, tærtedej eller brød bagt med bagepulver. Det bedste resultat opnås hvis de flydende ingredienser tilsættes først, efterfulgt af de tørre. I starten af programmet er det muligt at dejen eller de tørre ingredienser samler sig i bageformens hjørner. Hvis dette sker, kan man benytte en dejskraber til at få ingredienserne ud af hjørnerne.
OPSKRIFTER tag bageformen med ingredienserne ud af bagemaskinen igen. Man bør lade bagemaskinen køle af i ca. 20 minutter med låget åbent inden man igen forsøger at starte programmet. Hvede og rugbrød med sojakerner Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 1 /2 tsk. Tørgær 4. Efter at der er trykket på Startknappen vises bogstaverne EEE i displayet. Bogstaverne EEE indikerer en fejl i temperatursensoren. I sådanne tilfælde må bagemaskinen efterses af en godkendt reparatør.
Ostebrød Sødt brød Ingredienser: Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 1 /2 1 /2 tsk. Tørgær 750g 1 tsk. Ingredienser Tørgær 270 325 g 500 g Hvedemel (type 550) 180 11/2 215 2 g Sigtet rugmel (type 1150) tsk. Salt 2 spsk. Sukker 1 /2 1 tsk. Sukker 2 1 spsk. Honning tsk. Salt 180 215 ml Vand 185 ml 135 50 160 60 ml g Kærnemælk Fintreven Emmentaler ost Program: Hvedemel (type 550) Program: 1 STANDARD Skorpe: MØRK Osten tilsættes efter lydsignalet.
Grovbrød en forvarmet ovn, indtil osten er smeltet og flydt ud og dejen er brun på kanten. Ingredienser: 750g 900g Ingredienser 1 1 /2 2 tsk. Tørgær Hvede og rugbrød 225 270 g Ingredienser: 225 1 270 11/2 g Groft rugmel tsk. Salt 1 /2 1 tsk. Sukker 285 340 ml 2 3 Program: 750g 900g Ingredienser 1 tsk. Tørgær 1 1 /2 225 270 g Hvedemel (type 550) Vand spsk.
eller pureret frugt og gelatinesukker. Oplysninger om det rette forhold mellem frugt og sukker kan læses på gelatinesukkerets emballage. - Inden frugten skæres i mindre stykker eller pureres, må den vaskes og om nødvendigt skrælles. - Placer frugt og gelatinesukker i bageformen og sørg for at formen ikke er fyldt mere end to-tredjedele op, eftersom marmelade har en tendens til at skumme op under kogeprocessen. Denne proces bør overvåges nøje. - Start programmet SYLTETØJ, MARMELADE.
melblandingen på fingrene inden dejkrogen tages ud. Udtagning af dejkrogen er nødvendig for at undgå luftlommer i brødet, da denne type brød ikke hæver ret meget. Tilsæt nogle få dråber olie til brødet bagefter og fordel den jævnt over brødet ved hjælp af en dejskraber eller fingrene. Dette vil forebygge revner i skorpen som ellers kan forekomme på grund af den høje bagetemperatur. Luk låget bagefter. Til glutenfri brød er de klar-til-brug blandinger som sælges i butikkerne de bedst egnede.
Bakmaskin INNEHÅLLSFÖRTECKNING Teknisk specifikation 108 Viktiga säkerhetsföreskrifter 109 Din bakmaskin 110 Kontrollpanel 111 Hur du använder bakmaskinen 113 Programfunktioner 114 Användning 115 Rengöring och vård 116 Vanliga problem 116 Recept 117 Garanti 121 TEKNISK SPECIFIKATION Modellnr.: BM 3989 Nätspänning: 230 V~, 50 Hz Effektförbrukning: 600 W Bakningskapacitet: max.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endast rör vid locket när du öppnar enheten. ● Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser.
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning. ● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Din bakmaskin 1. Kontrollpanel A B C D E F LCD-display Tidsinställning och Gräddning (Bryningskontroll) Meny Start / Stopp Brödvikt 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Kontrollpanel A LCD-display LCD-displayen visar det valda programmet och den återstående tiden för programmet. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon Exempel: I detta exempel har program 2 (för VITT BRÖD/BAGUETTE) valts genom att trycka på knappen .
Program 3 4 5 6 Kort 7 Kort 8 10 11 2 kakor 15 min. 1 (900 g) 10 min. Sandwich 900 g 20 min. Normala 750 g 8 min. 40 min. Deg med jäst 12 min. 5 min. program, bakelser 10 min. - program, 7 min. - Kakor 9 min. - Småbröd, 16 min. 5 min. Fullkorn 9 min. 5 min. 5 min. ● 20 min. ● 24 min. - 29 min. 30 sek. - 20 min. 30 sek. 30 sek. - - 30 sek. 30 sek. 20 min. - - 9 min. 8 min. Standard Vitt bröd/ 750 g Baguette Första 25 min. 10 min. 40 min. 18 min.
E START/STOPP- knappen knappen startar eller avslutar ett program. Ett kontinuerligt blinkande kolon i LCDdisplayen indikerar att programmet har aktiverats. Skydd mot fel inmatning: Då ett program har startat låses alla andra kontrollknappar tills bakningsprocessen har avslutats eller tills knappen har tryckts in i minst 3 sekunder. Då du trycker på en kontrollknapp bör du alltid hålla den intryckt tills en ljudsignal indikerar att den korrekta inmatningen är gjord.
- Placera inte apparaten på mjuka eller lättantändliga ytor (t ex mattor). Se alltid till att den är placerad på en stadig och jämn arbetsyta. Placera alltid apparaten så att den inte kan stjälpa. - Rör inte metallhöljet, ventilationshålen på baksidan av enheten eller fönstret på luckan; dessa delar blir heta under användning. - Se till att apparaten är avstängd, kopplad ur elnätet och att den har svalnat fullständigt före rengöring.
brödformen blir överhettad bör den tas ut innan apparaten startas. - Tryck därefter ner knappen i minst 3 sekunder, dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna. Brödformen bör rengöras noggrant innan den används första gången. ANVÄNDNING - Öppna locket, vrid brödformen motsols och tag loss den. - Placera degkroken i dess sockel inuti brödformen. - För bästa resultat läggs vätskan i först och därefter de fasta ingredienserna såsom mjölet. - Jästen tillsätts sist.
de fasta ingredienserna. Under programmets början är det möjligt att degen eller de torra ingredienserna samlas runt brödformens kanter. Om detta händer bör du använda en spatel för att flytta ingredienserna från hörnen. - Kortprogram 750 g och 900 g: Dessa program är lämpliga för att baka bröd på kortare tid. Med en förkortad jäsningsfas blir brödet något mindre och fastare än normalt. Kom ihåg att du bör använda varmt vatten. Det bästa resultatet når du vanligen med en vattentemperatur på ca 48-50 °C.
5. Brödet har stigit för mycket. Minska på jäst-, vattenmjölmängden som använts. RECEPT eller Vete- och rågbröd med sojafrön Ingredienser: 6. Brödet har inte stigit tillräckligt. Öka mängden av jäst, vatten eller sötningsmedel. Se till att ingredienserna tillsätts i den rätta ordningsföljden: först vätskan, sedan de fasta ingredienserna och till sist jästen. Märk: bröd som innehåller råg- eller fullkornsmjöl tenderar att jäsa mindre än bröd som innehåller vetemjöl.
Ostbröd Sött bröd Ingredienser: Ingredienser: Torrjäst 750g 1 tsk Ingredienser Torrjäst g Vetemjöl (typ 550) 500 g Vetemjöl (typ 550) 215 2 g tsk Rågmjöl (typ 1150) Salt 2 msk Socker 1 /2 1 tsk Socker 2 1 msk tsk Honung Salt 180 215 ml Vatten 185 ml Mjölk 135 50 160 60 ml g Gräddmjölk Fint riven Emmentalost Gräddning: 750g 900g 11/2 11/2 tsk Ingredienser 270 325 180 11/2 Program: 1 STANDARD Gräddning: MÖRK Osten tillsätts efter ljudsignalen.
Råg- och fullkornsbröd ugn i 200° C tills osten har smält och degen är brun runt kanterna.
Information om de rätta proportionerna av frukt och gelatinsocker finns på sockerförpackningen. - Innan frukterna skärs i små bitar eller mosas, bör de tvättas och vid behov även skalas. - Placera frukten och gelatinsockret i brödformen och se till att den inte fylls mer än två tredjedelar, eftersom marmeladen skummar under tillagningsprocessen. Processen bör övervakas noggrant. - Starta programmet SYLT, MARMELAD.
med en degskrapa eller dina fingrar. Så detta sätt förhindras djupa sprickor som annars kunde uppstå av den höga temperaturen. Stäng därefter locket. Färdiga blandningar är mest lämpliga för glutenfritt bröd. Förkortningar: Tsk = tesked (måttsked: 1 tsk) = 5 ml 1 /2 tsk = en halv tesked Msk = matsked (måttsked: 1 msk) = 15 ml g = gram ml = milliliter Måttkopp: 200 ml Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation.
Leipäkone FIN SISÄLLYS Tekniset tiedot 122 Tärkeitä turvallisuusohjeita 123 Leipäkoneen osat 124 Käyttöpaneeli 125 Leipäkoneen käyttö 127 Ohjelmointitoiminnot 128 Käyttö 129 Puhdistus ja hoito 130 Tavanomaisia ongelmia 130 Reseptejä 131 Takuu 135 TEKNISET TIEDOT Mallinumero: BM 3989 Käyttöjännite: 230 V~, 50 Hz Tehontarve: 600 W Paistokapasiteetti: enintään 550g jauhoja 900g:n leipään Keskimääräiset mitat: 335 mm (L) x 280 mm (S) x 340 mm (K) Paino: 5,9 kg Ajastin: Ohjelmoitavissa 1
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemasta muuhun kuin kannen kahvaan. Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
Leipäkoneen osat 1. Käyttöpaneeli A B C D E F LCD-näyttö Ajastin ja Tummuusaste Valikko Käynnistys / Pysäytys Leivän paino 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Käyttöpaneeli A LCD-näyttö LCD-näytössä näkyy valittu ohjelma sekä ohjelman jäljellä oleva aika. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste. Esimerkki: Esimerkkitapauksessa ohjelma 2 (VAALEALLE/RANSKANLEIVÄLLE) on valittu painikkeella Näytössä on: 2 3:50 ; lisäksi paino näkyy näytössä ylä oikealla noulenpäänä, joka ilmaisee 900 g painoa; ruskitustasona näkyy 'keskitaso' (nuolenpää nälyy näytön ylävasemmalla). Ohjelman kokonaiskestoaika on 3 tuntia ja 50 minuuttia.
Ohjelma 1. alustusvaihe 1. kohotusvaihe 2 3 4 5 6 Lyhyt 7 Lyhyt 8 10 11 kakut 15 min. 1 (900 g) 10 min. Voileipä 900 g 20 min. Tavalliset 750 g 8 min. Taikina kinakakut 12 min. 40 min. ohjelma, kahvileipä 10 min. 5 min. ohjelma, 7 min. - Hiivatai- 9 min. - Keksit, 16 min. 10 min. - Täysjyvä 9 min. 18 min. 25 min. 5 min. Vaalea/ 10 min. 40 min. 5 min. Standardi 750 g 20 min. ● Franskanleipä 900 g ● 19 min. 18 min. 14 min. 750 g 5 min. ● 20 min. ● 24 min.
E KÄYNNISTYS / PYSÄYTYS -painike -painike käynnistää tai pysäyttää ohjelman. Jatkuvasti vilkkuva kaksoispiste LCDaikanäytössä osoittaa, että ohjelma on käynnistetty. Väärien asetusten tekemisen esto: Kun ohjelma on aloitettu, kaikki muut toimintopainikkeet pysyvät lukittuina kunnes paistoprosessi on loppunut tai kunnes -painiketta painetaan tauotta vähintään 3 sekuntia. Kun painat jotakin toimintopainiketta, odota vapauttamatta painiketta kunnes äänimerkki ilmoittaa painalluksen hyväksymisestä.
poistoaukkoihin tai kannen ikkunaan, sillä ne kuumenevat käytön aikana. - Varmista ennen laitteen puhdistamista, että se on kytketty toiminnasta, irrotettu sähköverkosta ja kokonaan jäähtynyt. OHJELMOINTITOIMINNOT 1 = STANDARDI Tämä on yleisimmin käytetty ohjelma, joka sopii paljon vehnäjauhoja sisältäville leiville. 2 = VAALEA/RANSKANLEIPÄ Sopii tyypilliselle kevyelle VAALEALLE/RANSKANLEIVÄLLE.
KÄYTTÖ - Avaa kansi, käännä paistovuokaa vastapäivään ja poista se. - Kiinnitä taikinakoukku pidikkeeseensä paistovuoan sisällä. - Parhaan tuloksen saat, kun lisäät ensin nesteet ja sen jälkeen kiinteät ainekset kuten jauhot. - Lisää lopuksi hiiva. Varmista ajastinta käyttäessäsi, ettei hiiva joudu kosketuksiin suola tai nesteiden kanssa - Laita paistovuoka takaisin laitteeseen ja lukitse se paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään. Varmista, että se lukkiutuu kunnolla paikoilleen.
leipä ei kenties nouse riittävästi; liian korkea lämpötila saa taikinan hiivan nousemaan liian nopeasti, eikä leivontatulos ole tyydyttävä. PUHDISTUS JA HOITO ● Varoitus: ennen kuin puhdistat laitteen, varmista että siitä on kytketty virta, se on irrotettu sähköverkosta ja että se on kokonaan jäähtynyt. Älä laita leipäkonetta veteen. - Käännä paistovuokaa vastapäivään, nosta se laitteesta ja irrota taikinakoukku. Paistovuoan ja taikinakoukun voi puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla puhdistusaineella.
Sipulileipä Ainekset: Taikina on liian kevyt. Käytä hiukan vähemmän nestettä tai hiivaa tai kokeile ohjelmaa, jossa on lyhyempi nostatusaika. Voit myös koettaa lisätä suolaa. 750g 900g 8. Taikina on liian pehmeää tai tahmeaa. Taikinan rakenne voi parantua, jos siihen lisätään lusikallinen jauhoja alustusvaiheen aikana.
Vehnäleipä Hedelmäleipä Ainekset: Ainekset: 750g 900g 1 11/2 tl Ainekset 750g 900g Kuivahiivaa 220 g Vehnäjauhoja (esim. g hiivaleipäjauhoja) (type 550) Karkeita vehnäjauhoja 220 (tyyppi 1050) 1 /2 230 260 280 Ainekset 1 1 1 /2 tl Kuivahiivaa 230 280 g Vehnäjauhoja (esim.
Sekaleipä Ainekset: Leseleipä Ainekset: 750g 900g 1 1 tl Ainekset Kuivahiivaa 750g 900g 340 Vehnäjauhoja (esim. 405 g Ainekset 1 1 1 /2 tl Kuivahiivaa 225 270 g Vehnäjauhoja (esim.
marjojen ja sokerin keskinäisistä määristä löytyvät hillopaketin yhteydessä. - Ennen kuin hedelmät tai marjat leikataan hienoiksi paloiksi tai soseutetaan, ne täytyy pestä ja, mikäli tarpeellista, kuoria. - Pane hedelmät tai marjat paistovuokaan yhdessä hillosokerin kanssa, mutta varo täyttämästä enempää kuin kaksi kolmannesta vuoasta, sillä hillo voi vaahdota keittämisen aikana. Tätä vaihetta täytyy valvoa tarkasti. - Aloita ohjelma HILLO, MARMELADI.
syntyä korkean paistolämpötilan vuoksi. Sulje lopuksi kansi. Gluteiinittoman leivän valmistukseen kaupoissa saatavilla olevat leivontaseokset ovat kaikkein sopivimpia. Lyhenteet: tl = teelusikka (mittalusikka: 1 tsp.) = 5 ml 1 /2 tl = puoli teelusikallista rkl = ruokalusikka (mittalusikka: 1 tbs.) = 15 ml g = gramma ml = millilitra Mittakuppi: 1 kuppi = 200 ml Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
Maszyna do pieczenia chleba SPIS TREŚCI Dane techniczne 136 Instrukcja bezpieczeństwa 136 Piekarnik do chleba 138 Panel sterujący 139 Zastosowanie piekarnika do chleba 142 Funkcje programów 143 Obsługa 143 Konserwacja ogólna i czyszczenie 144 Typowe problemy 144 Przepisy 146 Gwarancja 150 DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3989 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 600 W Pojemność piekarnika: 550g mąki na bochenek 900g Wymiary zewnętrzne: 335 mm (szer.) x 280 mm (gł.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy. Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
karcie gwarancyjnej w języku polskim. ● Niniejszą instrukcję prosimy zachować na przyszłość w celu ewentualnej konsultacji. Piekarnik do chleba 1. Panel sterujący A B C D E F 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Panel sterujący A Wyświetlacz LCD Wyświetlacz LCD pokazuje wybrany program oraz czas pozostały do jego zakończenia. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem. Przykład: W przykładzie wybrano program 2 (CHLEB BIAŁY/FRANCUSKI) za pomocą przycisku . Wyświetlacz pokazuje: 2 3:50 ; poza tym, w górnej części wyświetlacza po prawej stronie pojawił się symbol strzałki informujący o wadze 900 g; poziom zarumienienia wybrano na „średni” (symbol strzałki w górnej części wyświetlacza po lewej stronie).
Program 1sze ugniatanie 1sze wyrastanie 2 3 4 5 6 Krótki 7 Krótki 8 10 11 normalne 15 min. 1 (900 g) 10 min. Kanapka 900 g 20 min. Ciasto 750 g 8 min. Ciasto drożdżowe 12 min. 40 min. program, ciastka 10 min. 5 min. program, 7 min. - Ciasto 9 min. - Herbatniki, 16 min. 10 min. - Razowy 9 min. 18 min. 25 min. 5 min. Chleb biały/ 10 min. 40 min. 5 min. Standard 750 g 20 min. ● Francuski 900 g ● 19 min. 18 min. 14 min. 750 g 5 min. ● 20 min. ● 24 min.
E Przycisk START/STOP Przycisk rozpoczyna oraz kończy program. Mrugający przecinek na wyświetlaczu LCD oznacza, że program został uruchomiony. Ochrona przed wprowadzeniem błędnych informacji: Po rozpoczęciu programu wszystkie przyciski są blokowane aż do chwili zakończenia pieczenia lub do momentu wciśnięcia przycisku na co najmniej 3 sekundy. Przyciskając którykolwiek z przycisków należy trzymać go aż wprowadzona informacja zostanie potwierdzona wysokim tonem.
- - drzwiczki są zamknięte i natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. W żadnym wypadku nie zakrywać lub gasić dymiącego ciasta wodą. Dym może być efektem wylania się ciasta poza formę do pieczenia i kontaktu z elementami grzewczymi. Dlatego bardzo ważne jest aby dokładnie stosować się do wskazówek na temat ilości składników w poszczególnych w przepisach. Należy zadbać o to by urządzenie nie znalazło się w zasięgu dzieci, szczególnie w czasie pracy.
12 = PIECZENIE Odpowiedni do wypieczenia ciasta (np. przygotowanego uprzednio w programie CIASTO). W ten sposób etap wyrastania można dostosować do rodzaju ciasta jeszcze przed rozpoczęciem programu PIECZENIE. PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM - Wyjąć formę do pieczenia przekręcając ją w lewo. - Włożyć wtyczkę do kontaktu. - Przy pomocy przycisku wybrać program 12 (PIECZENIE). - Wcisnąć przycisk i pozostawić piekarnik by się nagrzewał przez około 10 minut z otwartą pokrywą.
celu uniknięcie skraplania się pary w formie piekarnika. - Ostrożnie wyjąć formę do pieczenia używając ściereczki lub rękawic kuchennych. Nie stawiać gorącej formy na powierzchniach wrażliwych na wysokie temperatury. - Wyjąć pieczywo z formy. Aby ułatwić sobie wyjęcie bochenka można lekko potrząsnąć formą. Jeśli mieszadło do ciasta utknie w pieczywie, należy je ostrożnie wyjąć. Aby zapobiec zniszczeniu warstwy ochronnej na mieszadle, nie należy stosować metalowych, ani innych nieodpowiednich narzędzi.
2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do prądu. Jeżeli piekarnik jest jeszcze zbyt gorący po poprzednim cyklu, automatyczny bezpiecznik uniemożliwia ponowne włączenie urządzenia. W takim przypadku na wyświetlaczu LCD pojawią się literki HHH i słychać będzie nieprzerwany sygnał.
PRZEPISY Chleb pszenno-żytni z nasionami soi Chleb serowy Składniki: Składniki: 750g 900g 1 11/2 łyż. Składniki suchych drożdży 750g 900g 1 1 /2 1 /2 łyż. suchych drożdży 225 270 g mąki pszennej typu 550 270 325 g mąki pszennej typu 550 195 2 235 2 g łyż. mąki żytniej typu 1150 soli 180 11/2 215 g mąki żytniej typu 1150 2 łyż. soli 11/2 11/2 łyż. cukru 1 /2 1 łyż. cukru 160 190 ml wody 180 215 ml wody 140 11/2 170 2 ml łyż.
Chleb pszenny Biały chleb/chleb francuski Składniki: Składniki: 750g 900g 1 11/2 łyż. Składniki 750g 900g suchych drożdży 1 1 /2 łyż. 270 325 g mąki pszennej typu 1050 390 180 11/2 215 2 g łyż. mąki pszennej typu 405 soli 2 470 21/2 g mąki pszennej typu 405 łyż. cukru stołowej 11/2 2 łyż. miodu lub syropu z 11/2 2 łyż. soli buraków cukrowych 1/ 2 łyż. masła 180 stołowej ml mleka 1 2 łyż.
Chleb pszenno-żytni Składniki: Chleb z otrębami Składniki: 750g 900g 1 1 łyż. Składniki suchych drożdży 750g 900g 1 1 /2 łyż. suchych drożdży 340 405 g mąki pszennej typu 550 225 270 g mąki pszennej typu 550 125 175 ml otrębów pszennych 2 2 łyż. cukru 225 11/2 270 2 g łyż. mąki żytniej typu 1150 soli 1 /2 1 łyż. cukru 210 250 ml wody 110 135 ml naturalnego jogurtu o zawartości tłuszczu 3.5% 1 2 łyż.
Dżem, marmolada Podstawę przepisu stanowią drobno pokrojone lub starte owoce i cukier żelujący. Informację nt. prawidłowej proporcji owoców i cukru żelującego można znaleźć na opakowaniu cukru. - Przed pokrojeniem lub starciem owoców należy je umyć i w razie konieczności obrać ze skórki. - Umieścić owoce oraz cukier żelujący w formie do pieczenia, przy czym nie należy wypełniać jej więcej niż w dwóch trzecich, ponieważ marmolada może się pienić podczas procesu pieczenia.
czasie ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. W przypadku ciast zawierających drożdże mieszadło należy wyjąć po zakończeniu etapu ugniatania. Przed wyjmowaniem mieszadła potrzeć dłonie niewielką ilością mąki. Usunięcie mieszadła jest konieczne po to by uniknąć tworzenia się pustych przestrzeni w cieście w trakcie jego wyrastania. Następnie dodać do ciasta kilka kropel oleju i rozprowadzić go równomiernie po powierzchni za pomocą łopatki lub palcami.
Αρτοπαρασκευαστ ς ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Τεχνικ χαρακτηριστικ 151 Σημαντικο καν νες ασφ λειας 152 Αρτοπαρασκευαστ ς 153 Π νακας ελ γχου 154 Χρ ση αρτοπαρασκευαστ 157 Λειτουργ ες προγρ μματος 158 Λειτουργ α 159 Γενικ ς καθαρισμ ς και φροντ δα 160 Συν θη προβλ ματα 161 Συνταγ ς 162 Εγγ&ηση 167 Τεχνικ χαρακτηριστικ Κωδικ ς μοντ λου: BM 3989 Τ ση λειτουργ ας: 230 V~, 50 Hz Καταν λωση ισχ&ος: 600 W Χωρητικ τητα ψησ ματος: 550 γρ. αλε&ρι, το μ γιστο, για 900 γρ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποι σετε τον αρτοπαρασκευαστ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ%λουθες οδηγ)ες χρ σης. ● Κατ τη λειτουργ α, θερμα νονται το περ βλημα της συσκευ ς και οι ξοδοι ατμο&. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Μην αγγ ζετε τυχ ν ζεστ μ ρη της συσκευ ς. *ταν βγ ζετε το ψωμ), να χρησιμοποιε)τε οπωσδ ποτε παν) γ ντια κουζ)νας. @ταν ανο γετε τη συσκευ , να φροντ ζετε να αγγ ζετε μ νο τη λαβ στο καπ κι.
● ● ● ● ● χρ ση. Μη χρησιμοποιε τε τη συσκευ αυτ για σκοπο&ς διαφορετικο&ς απ αυτο&ς που περιγρ φονται στο εγχειρ διο αυτ . Η χρ ση εξαρτημ των διαφορετικ;ν απ αυτ;ν που παρ χονται απ τον κατασκευαστ μπορε να χει ως αποτ λεσμα την πρ κληση βλ βης στη συσκευ . Υπ ρχει επ σης η πιθαν τητα προσωπικο& τραυματισμο& βαρι ς μορφ ς. Κατ τη λειτουργ α, μην αγγ ζετε τα κινο&μενα μ ρη.
1 3 A 4 B C 5 F 2 D 6 7 E 8 2 9 Π)νακας ελ3γχου A Οθ%νη Η οθ νη εμφαν ζει το επιλεγμ νο πρ γραμμα, καθ;ς και το χρ νο προγρ μματος που απομ νει. Gνα ενεργ πρ γραμμα υποδεικν&εται με τις νω-κ τω τελε ες που αναβοσβ νουν συνεχ μενα στην νδειξη χρ νου. Παρ δειγμα: Στην περ πτωση αυτ , χει επιλεγε το πρ γραμμα 2 (για ΑΣΠΡΟ ΨΩΜΙ/ΓΑΛΛΙΚΟ ΨΩΜΙ) με το πλ κτρο . Η οθ νη εμφαν ζει: 2 3:50. Επιπλ ον, η κεφαλ β λους στο νω δεξι μ ρος της οθ νης υποδεικν&ει τι το β ρος του ψωμιο& ε ναι 900 γρ.
Ο συνολικ ς χρ νος προγρ μματος ε ναι 3 ;ρες και 50 λεπτ . B Χρονοδιακ%πτης ( και ) Τα προγρ μματα 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 και 12 μπορο&ν να ξεκιν σουν με χρονοκαθυστ ρηση. Gτσι, το επιλεγμ νο πρ γραμμα μπορε να ολοκληρωθε ως 13:00 ;ρες αργ τερα. Παρ δειγμα: Θ λετε να ξεκιν σει το πρ γραμμα στις 20:00 και να ε ναι τοιμο το ψωμ στις 7:30 το επ μενο πρω . Επομ νως, ο συνολικ ς χρ νος προγρ μματος θα ε ναι 11 ;ρες και 30 λεπτ . - Χρησιμοποι στε το πλ κτρο για να επιλ ξετε το επιθυμητ πρ γραμμα.
Πρ γραμμα Πρ;το ζ&μωμα Πρ;το φο&σκωμα Δε&τερο ζ&μωμα 10 11 7 Σ&ντομο 8 6 Σ&ντομο 5 4 3 Ψωμ 2 Qσπρο κ ικ 1 (900 γρ) Κανονικ Τοστ 900γρ. πρ γραμμα, Ζ&μη 750γρ. 10 λεπτ πρ γραμμα, μαγι 20 λεπτ Μπισκ τα, Κ ικ με γλυκ 8 λεπτ ψωμ /Γαλλικ ολικ ς λεσης 12 λεπτ Βασικ ψωμ 10 λεπτ 15 λεπτ 7 λεπτ 40 λεπτ 9 λεπτ 5 λεπτ 16 λεπτ - 9 λεπτ - 5 λεπτ 750 γρ. - 20 λεπτ 10 λεπτ 5 λεπτ - 10 λεπτ 18 λεπτ 5 λεπτ - 900 γρ. ● 18 λεπτ - - - - 30 δευτ.
E Πλ κτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ Το πλ κτρο ξεκιν σταματ να πρ γραμμα. Οι νω-κ τω τελε ες που αναβοσβ νουν συνεχ μενα στην νδειξη χρ νου υποδεικν&ουν τι χει ενεργοποιηθε το πρ γραμμα. Προστασ α απ λ θος π τημα πλ κτρων: Μετ την ναρξη εν ς προγρ μματος, απενεργοποιο&νται λα τα υπ λοιπα πλ κτρα ελ γχου ως του ολοκληρωθε το ψ σιμο ως του πι σετε το πλ κτρο για 3 τουλ χιστον δευτερ λεπτα.
βλ βη στη συσκευ απ την υπερθ ρμανση της δειας φ ρμας ψησ ματος. Προσοχ - U Σ ε περ πτωση που βγα νει καπν ς απ το θ λαμο ψησ ματος, βγ λτε αμ σως το ηλεκτρικ καλ;διο απ την πρ ζα, αλλ μην ανο ξετε το καπ κι. Σε καμ α περ πτωση μην προσπαθ σετε να καταπν ξετε τις φλ γες να σβ σετε ζ&μη που σιγοκα ει με νερ . Η ζ&μη μπορε να πι σει φωτι αν ξεχειλ σει απ τη φ ρμα ψησ ματος και ρθει σε επαφ με το θερμαντικ στοιχε ο.
10 = ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΚΕΙΚ Κατ λληλο για κ ικ ταν χρησιμοποιε ται μπ ικινγκ π ουντερ αντ για μαγι . 11 = ΤOΣΤ Κατ λληλο για το ψ σιμο ψωμιο& για τοστ. Το ψωμ ε ναι αφρ το και χει λεπτ κ ρα. 12 = ΨΗΣΙΜΟ Κατ λληλο για το ψ σιμο ζ&μης (π.χ. ζ&μη που χει δη ζυμωθε με το πρ γραμμα ΖΥΜΗ). Gτσι, μπορε τε να αλλ ζετε το φο&σκωμα σ&μφωνα με τον τ&πο της ζ&μης πριν ξεκιν σει το πρ γραμμα ΨΗΣΙΜΟ. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ - Περιστρ ψετε τη φ ρμα ψησ ματος αριστερ στροφα για να τη βγ λετε.
- καπ κι αλλ περιμ νετε ως του ολοκληρωθε το πρ γραμμα. Αν χρειαστε να διακ ψετε το πρ γραμμα κατ τη λειτουργ α, πι στε το πλ κτρο για 3 περ που δευτερ λεπτα. Η καταχ;ρηση του πλ κτρου επιβεβαι;νεται απ να ηχητικ σ μα. Μ λις το ψωμ η ζ&μη ε ναι τοιμα, θα ακουστε να ηχητικ σ μα και στην νδειξη χρ νου θα εμφανιστε η νδειξη 0:00. Πι στε το πλ κτρο για τουλ χιστον 3 δευτερ λεπτα και ανο ξτε το καπ κι.
● ● ● κανονικ π εση, αφ στε το να διαποτιστε σε χλιαρ νερ για 30 περ που λεπτ . Μην πι ζετε υπερβολικ το ζυμωτ ρα για να τον βγ λετε. Για να μη φθαρε η φλ ντζα του ξονα κ νησης, μην αφ νετε τη φ ρμα ψησ ματος σε νερ για μεγ λο χρονικ δι στημα. Μην πλ νετε τη φ ρμα ψησ ματος σε πλυντ ριο πι των. Μπορε τε να καθαρ ζετε το εσωτερικ μ ρος απ το καπ κι με να ελαφρ βρεγμ νο, μαλακ παν . Θα πρ πει να καθαρ ζετε το εσωτερικ μ ρος της συσκευ ς μ%νο με 3να μαλακ%, στεγν% παν).
Κρεμμυδ%ψωμο Συστατικ : επιλ ξτε να πρ γραμμα με μικρ τερο χρ νο φουσκ;ματος. Επ σης, μπορε τε να αυξ σετε την ποσ τητα αλατιο&. 750γρ. 900γρ. Συστατικ 11/2 2 κ.γ. ξηρ μαγι 8. Η ζ μη ε ναι πολ μαλακ κολλ!δης. Η υφ της ζ&μης μπορε να γ νει πιο ομαλ αν προσθ σετε μια κουταλι αλε&ρι κατ τη δι ρκεια ζυμ;ματος. 270 325 180 215 2 1 /2 /2 1 165 200 135 160 40 50 Πρ γραμμα: 1 σκο&ρο αλε&ρι σ καλης με φυτικ ς νες (τ&που 1150) κ.γ.
Ψωμ) απ% σιτ ρι Γλυκ%ψωμο Συστατικ : Συστατικ : 750γρ. 900γρ. Συστατικ 1 11/2 κ.γ. ξηρ μαγι 750γρ. 1 κ.γ. Συστατικ ξηρ μαγι 220 500 λευκ σιτ λευρο με χαμηλ 260 γρ. λευκ σιτ λευρο με γρ. περιεκτικ τητα σε φυτικ ς νες (τ&που 550) χαμηλ περιεκτικ τητα σε φυτικ ς νες (τ&που 550) 230 280 γρ. λευκ σιτ λευρο με υψηλ περιεκτικ τητα σε 2 1 /2 /2 1 1 1 210 250 120 145 Πρ γραμμα: Χρ!μα: 1 1 φυτικ ς νες (τ&που 1050) κ.γ. αλ τι κ.γ. κ.σ. ml ml ml κ.σ. κ.σ. ζ χαρη μ λι 1 κ.γ.
Ψωμ) ολικ ς λεσης με σ)καλη και σιτ ρι - Μ λις ολοκληρωθε το πρ γραμμα, βγ λτε Συστατικ : τη ζ&μη απ τη φ ρμα ψησ ματος. - Αλε ψτε να ταψ ψησ ματος με ελαι λαδο 750γρ. 900γρ. Συστατικ 11/2 2 κ.γ. ξηρ μαγι 225 270 γρ. και απλ;στε τη ζ&μη με ναν πλ στη. - Αφ στε τη ζ&μη να φουσκ;σει σε λευκ σιτ λευρο με υψηλ περιεκτικ τητα σε φυτικ ς νες (τ&που 1050) 225 270 1 1 /2 1 /2 1 1 285 340 2 3 Πρ γραμμα: Χρ!μα: γρ. - αλε&ρι σ καλης ολικ ς λεσης κ.γ. αλ τι κ.γ. ζ χαρη ml νερ κ.σ.
Ψωμ) απ% π)τουρο και βρ2μη Συστατικ : 750γρ. 900γρ. Συστατικ 1 1 κ.γ. ξηρ μαγι 270 325 γρ. λευκ σιτ λευρο με χαμηλ περιεκτικ τητα σε φυτικ ς νες (τ&που 550) 80 1 100 11/2 1 /2 11/2 2 κ.σ. ζ χαρη κ.γ. αλ τι 2 κ.σ. βο&τυρο 1 300 360 Πρ γραμμα: Χρ!μα: γρ. ml π τουρο και βρ;μη γ λα 3 ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ Μεσα ο ;τοιμα μ)γματα που διατ)θενται στην αγορ Διατ θενται στην αγορ δι φορα τοιμα μ γματα. - UΤοποθετ στε στη φ ρμα ψησ ματος ως 500 γρ.
προσθ σετε τα υλικ μετ το ηχητικ σ μα στα ακ λουθα προγρ μματα: ΒΑΣΙΚΟ, ΑΣΠΡΟ ΨΩΜΙ, ΨΩΜΙ ΟΛΙΚΗΣ ΑΛΕΣΗΣ, ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ, ΚΕΙΚ και ΤΟΣΤ. Ο αρτοπαρασκευαστ ς ε ναι σχεδιασμ νος να εκτελε συνταγ ς με περιεκτικ τητα σε αλε&ρι ως 550 γρ. Μην ξεπερν τε το ριο αυτ για να μην ξεχειλ σει η ζ&μη απ τη φ ρμα ψησ ματος, αλλ και για να γ νει σωστ και καλ ζ&μωμα. @λα τα συστατικ θα πρ πει να βρ σκονται σε θερμοκρασ α δωματ ου. Η ζ χαρη βοηθ ει να φουσκ;σει η μαγι και δημιουργε πιο σκο&ρα και συμπαγ κρο&στα.
Απ%ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς. Εγγ1ηση Το προϊ ν αυτ χει εγγ&ηση για μ α περ οδο δ&ο ετ;ν απ την ημερομην α αγορ ς για ελαττ;ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγ&ηση ισχ&ει αν και μ νο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε σ&μφωνα με τις οδηγ ες χρ σεως και εφ σον δεν χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα δεν χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ σης.
RUS Хлебопечка Технические данные 168 Правила безопасности 169 Ваша хлебопечка 170 Панель управления 171 Использование хлебопечки 174 Программные функции 175 Эксплуатация 176 Чистка и общий уход 178 Возможные проблемы 178 Рецепты 179 Гарантия 184 Модель: BM 3989 Рабочее напряжение: 230 В ~, 50 Гц Общая потребляемая мощность: 600 Вт Емкость формы: не более 550 г муки для 900-граммовой буханки Габариты: 335 мм (Ш) x 280 мм (Г) x 340 мм (В) Масса аппарата: 5
!" # $ % &' " #!( " & (!)( *( +'! !" ,. ● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● нагреваются. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. & " $ %! %, !( " +)( '+$ ""-# $ !('!# +'! /!# . При открывании хлебопечки беритесь только за ручку крышки. Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами.
● Это устройство предназначено исключительно для домашнего применения и не должно использоваться в пунктах общественного питания. ● Используйте данный прибор только для тех целей, которые указаны в данном руководстве. ● Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем прибора. Использование принадлежностей других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме. ● Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора.
1 3 A 4 B C 5 F 2 D 6 7 E 8 2 9 !" + ! " , A - ) На ЖК-дисплее индицируется выбранная программа, а также время, остающееся до ее завершения. Активная программа обозначается постоянно горящим двоеточием на дисплее таймера. # : В данном случае программа 2 (БЕЛЫЙ ХЛЕБ/ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ) была выбрана при помощи кнопки .
верхней части дисплея). Общее время выполнения программы составляет 3 часа 50 минут. B !)# ( ) Программы 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 или 12 могут быть запущены с задержкой, обуславливающей завершение выбранной программы через 13:00. # : Вы хотите запустить программу в 20 ч 00 мин и хотели бы, чтобы ваш хлеб готов к 7 ч 30 мин следующего утра. Соответственно общее время выполнения программы составит 11 часов и 30 минут. - Выберите нужную программу при помощи кнопки -.
дрожже-вого 4 Печенье, 5 Кексы из 750 г (900 г) Короткая, Короткая, Тесто 6 900 г теста из обычного Бутербродный 10 Кексы 11 3 Хлеб из пирожтеста 8 цельной ные 10 мин 7 хлеб/Франц.
символом «●»). E " '! ? / Кнопка служит для начала или для завершения программы. Постоянно мигающее двоеточие на ЖК-дисплее времени показывает, что программа активирована. !F (! ( " ! " 0 ! После запуска программы все другие кнопки управления будут заблокированы до завершения процесса выпечки или до нажатия кнопки в течение не менее 3 секунд. При нажатии любой кнопки управления подождите, прежде чем ее отпустить, пока правильность ввода не будет подтверждена звуковым сигналом.
- " #!" ! Включение пустой хлебопечки может привести к ее повреждению из-за перегрева формы для выпечки. > - ( 2" ( - В случае появления дыма из отделения выпечки проверьте, что его крышка плотно закрыта, но сразу же выньте вилку из розетки. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь затушить или погасить тлеющее тесто водой. Дым может появиться из-за того, что перелившееся через край формы тесто попало на нагревательные элементы.
(например, тесто для пиццы) можно вынуть и использовать для выпечки в обычной духовке. 9 = >, > > Применяется для приготовления джема и мармелада. При приготовлении следите за тем, чтобы форма для выпечки была заполнена всеми ингредиентами (примерно 900 г) только на две трети, так как эта смесь имеет тенденцию к вспениванию. 10 = J Пригодна для выпечки кексов, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок. 11 = ? O Пригодна для выпечки бутербродного хлеба.
- - - - - ( ). Используя программы выпечки 1, 2, 3, 5 и 11, можно задать вес хлеба при помощи кнопки . Если вы хотите запустить программу с использованием таймера, общее время выполнения программы можно выставить при помощи кнопок и . Если нет, нажмите кнопку , чтобы начать замес теста и/или процесс выпечки.
высокая температура вызовет слишком ранний подъем дрожжей, содержащихся в тесте, что опять же приведет к неудовлетворительному качеству выпечки. ● - ● - ● ● W O ? " #!" ! 2 & # (+ ( ' & (' % !, +% ( , &( " -' 3& ", (' 3& " ( ( и полностью остыл. Не погружайте хлебопечку в воду. Поверните форму для выпечки против часовой стрелки, подайте ее вверх и извлеките тестомесилку. Форму для выпечки и тестомесилку можно мыть горячей водой с мягким моющим средством.
L Это сообщение EEE свидетельствует о неисправности термодатчика. В этом случае прибор должен быть проверен к в а л и ф и ц и р о в а н н ы м специалистом. 5 " &" - 2!" ) $ % # "!# "0 "(-: 750 0 900 0 "0 "(1 1 1 /2 ч. л Сухие дрожжи 225 5. +$!"'! ", ! 5' # - ' . Уменьшите количество используемых дрожжей, воды или муки.
5 " &"-) $ % - "-) $ % "0 "(-: "0 "(-: 750 0 900 0 "0 "(1 1 2 2 1/ 1/ ч. л Сухие дрожжи 750 0 900 0 1 1/ 270 270 325 325 г Пшеничная мука типа 550 (мука тонкого помола для выпечки) 180 215 г 1 180 215 Ржаная мука типа 1150 1 /2 1 / 2 180 135 50 2 ч. л Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа 1050 г (мука грубого помола) Пшеничная мука типа 405 для деликатесной Выпечки) 1 ч. л Соль 1 /2 2 ч. л Соль 1 2 ч. л Мед или сироп из сахарной 1 ч.
( +%"-) $ % -) $ % / K !"/+ ' ) $ % "0 "(-: "0 "(-: 750 0 900 0 750 0 900 0 "0 "(1 2 1 1/ ч. л Сухие дрожжи 390 470 г 1 340 Пшеничная мука типа 405 1 405 "0 "(ч. л Сухие дрожжи г Пшеничная мука типа 550 (мука тонкого помола для (мука очень тонкого помола для деликатесной Выпечки) 1 2 2 /2 выпечки) 125 175 мл 2 2 ст. л Сахар ст. л Сухое молоко 2 ч. л Соль 1 /2 11/2 2 ст. л Сахар ч. л Соль 2 ст.
5 " &" - 2!" ) $ % количество жидкости. 0 !##-: ОБЫЧНЫЙ, БЕЛЫЙ ХЛЕБ/ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ или ХЛЕБ ИЗ ЦЕЛЬНОЙ МУКИ, в зависимости от типа используемой муки "0 "(-: 750 0 900 0 "0 "(1 2 1 1/ ч. л Сухие дрожжи 225 270 г Пшеничная мука типа 550 (мука тонкого помола для выпечки) 225 270 г 0 ( " 2 #!, #! # ! ! Ингредиентами базового рецепта являются мелко нарезанные фрукты или фруктовое пюре и желатиновый сахар.
выбору. В зависимости от Вашего вкуса, Вы можете добавлять, например, зародыши пшеницы, семена подсолнечника, травы, семена тмина, земляной перец, земляные орехи, мюсли, кукурузную муку, нарезанную кубиками ветчину и т.д. Ингредиенты можно добавлять после звукового сигнала при выполнении следующих программ: ОБЫЧНЫЙ, БЕЛЫЙ ХЛЕБ/ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ, ХЛЕБ ИЗ ЦЕЛЬНОЙ МУКИ, КЕКСЫ ИЗ ДРОЖЖЕВОГО ТЕСТА; КЕКСЫ ИЗ ОБЫЧНОГО ТЕСТА и БУТЕРБРOДHЫЙ.
выпечки. После этого закройте крышку. Для выпечки хлеба без клейковины лучше всего использовать имеющиеся в продаже смеси, готовые для выпечки. ' !F " ,: Ч. л = чайная ложка (мерная ложка: 1 ч. л) = 5 мл 1 /2 ч. л = половина чайной ложки Ст. л = столовая ложка (мерная ложка: 1 ст. л) = 15 мл г = грамм мл = миллилитр Мерный стакан: 1 чашка = 200 мл ?( !/ , Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ% σ3ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.
Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul. Frunze 15, Tel.: (0112) 53 95 90 Svenska Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35 Slovenia SEVTIS d.o.o.
I/M No.: 8058.