Gebrauchsanweisung Allesschneider Instructions for use Multi-use slicer Mode d'emploi Trancheuse Gebruiksaanwijzing Snijmachine Instrucciones de uso Cortafiambres Manuale d’uso Affettatrice universale Brugsanvisning Pålægsmaskine Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje FIN Monikäyttöinen viipalointikone Instrukcja obsługi Krajalnica wieloczynnościowa Οδηγ ες χρ σεως Κ πτης πολλαπλ ν χρ σεων Руководство по эксплуатации RUS Универсальная ломтерезка
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
1 2 8 3 9 10 11 4 12 13 14 5 6 15 7 3
Allesschneider ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. ● ● Aufbau 1. Ein-Taster 2. Entriegelungstaste 3. Anschlussleitung 4. Anschlagplatte 5.
● Wird das Gerät falsch bedient, oder Gebrauch die Anschlagplatte mit dem Stellrad wieder zurück in die Nullstellung bringen. zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. ● Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. ● Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr! Das Messer aus rostfreiem Edelstahl mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät auch hinter dem Messer mit einem nur leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Zum Lösen des Messers die Arretierschraube in der Messermitte mit einer Münze um ca. 90° nach rechts drehen. Das Einsetzen des Messers geschieht in umgekehrter Reihenfolge. Wird das Messer gewechselt, setzen Sie die Arretierschraube in der Mitte des Messers in das neue Messer ein.
Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Multi-use slicer ● ● Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with the directives which are binding for the CE-labelling. ● ● Familiarisation 1. Operating push-button 2.
● This appliance is intended for domestic To change the blade, proceed as described in section ‘Detaching and cleaning the blade’. use only and not for commercial applications. ● In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments.
Practical hints - When cutting a loaf of bread where the crust is thicker or harder on one side, it should be placed against the blade in such a way that the firm side is facing the blade. - When cutting cheese or very thin slices of other foods, use a slightly damp cloth to moisten the blade before cutting. This will make the slicing process easier. - When cutting ham, ensure that the fatty side is facing upwards. When re-fitting the blade, follow these instructions in reverse order.
product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
Trancheuse ● Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes. ● Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives au marquage CE. ● ● Familiarisez-vous avec votre appareil 1.
les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. ● Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et non pas à un usage professionnel. ● Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié.
chaque utilisation, ramenez toujours la paroi de coupe à sa position de départ, de façon à ce qu’elle soit au niveau de la lame. La lame en inox peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide. De temps en temps, nettoyez également le boîtier derrière la lame à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Pour enlever la lame, tournez la vis de la lame à l’aide d’une pièce de monnaie 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour remonter la lame, suivez ces étapes en ordre inverse.
provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi. Aucune garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet d'une intervention à titre de réparation ou d'entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d'achat.
Snijmachine ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● Onderdelen 1. Drukknop 2. Ontkoppel knop 3. Snoer 4. Stopplaat 5. Ham snijder 6.
● ● ● ● van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden.
schoonmaakmiddelen. Wanneer nodig, mag men de huizing schoonvegen met een vochtige pluisvrije doek. De eindstukhouder mag schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep. (Maak het nooit schoon in de vaatwasmachine). voorwaards tegen het mes. - De eindstukhouder verzekert veilig hanteren van het voedsel tijdens het snijden. - Wanneer men klaar is met snijden, laat men de gebruiksdrukknop los om het apparaat uit te schakelen.
Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
● El cable eléctrico debería examinarse con Cortafiambres ● Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
para garantizar que no juegan con el aparato. ● No se acepta la responsabilidad si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ● Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial. ● Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación.
● No utilice ninguna solución limpiadora el agarrador de seguridad con el alimento que desea cortar, hacia la cuchilla. - El agarrador de seguridad permite la manipulación segura de los alimentos al cortarlos. - Cuando termine de cortar los alimentos, deje de pulsar el interruptor pulsador de funcionamiento para que el aparato se apague. ● Por su seguridad, la placa tope siempre se debe colocar en su posición de descanso (cero) después del uso, de modo que esté a nivel con la cuchilla. abrasiva ni áspera.
Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
Affettatrice universale ● Controllate con regolarità che sul cavo di Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. ● ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
● ● ● ● esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Questo apparecchio è destinato ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale.
● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, premuto l’interruttore a pulsante, e fate avanzare il piatto scorrevole verso la lama rotante. Allo stesso tempo spingete leggermente verso la lama il supporto ultimo pezzo con l’alimento da affettare. - Il supporto ultimo pezzo garantisce sicurezza di funzionamento durante l’operazione di affettatura. - Alla fine dell’affettatura, rilasciate l’interruttore a pulsate e l’apparecchio si spegnerà.
Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
● Lad ikke pålægsmaskinen komme i Pålægsmaskine ● Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. ● ● Apparatets dele 1. Sikkerhedskontakt 2. Udløserknap 3. Ledning 4.
brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af elartikler, herunder udskiftning af elledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. Skinkekniv Skinkekniven benyttes til at skære pålæg, ost etc.
af skorpen vender hen mod klingen. - Når man skal skære ost, eller skære meget tynde skiver, er det en fordel først at aftørre klingen med en fugtig klud. Dette vil gøre skæreprocessen lettere. - Når der skal skæres skinke, skal man sørge for at fedtkanten vender opad. modsat rækkefølge. Når klingen skal skiftes, må låseskruen placeres i midten af den nye kniv. Aftagning af stoppladen Ved grundig rengøring kan stoppladen tages af.
● Låt inte skärmaskinen komma i kontakt Universalskärmaskin ● Bästa kund! Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. ● Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● ● Komponenter 1. Tryckknapp 2. Utlösningsknapp 3. Elsladd 4. Stopplatta 5.
försäljaren. ● Denna apparat är enbart avsedd för enskilt hushåll. ● För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs reparationer, var vänlig skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna handbok. loss för rengöring’. Skinkskärare Skinkskärningsbladet används för att skiva skinka, ost o.dyl.
Praktiska råd - När du skivar en limpa som har tjockare eller hårdare skorpan på ena sidan, bör den tryckas mot bladet med skorpan mot eggen. - När du skär ost, eller när du skivar mycket tunna skivor, bör du torka bladet med en lätt fuktig trasa innan du skär. Det gör det lättare att skära. - När du skär skinka skall den feta sidan alltid vara uppåt. När du ska montera fast bladet på nytt följer du dessa instruktioner i omvänd ordning. Vid byte av blad måste låsskruven placeras genom bladets mittpunkt.
FIN Monikäyttöinen viipalointikone ● Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote täyttää CE-merkintöihin vaadittavat direktiivien sanelemat vaatimukset. ● ● Laitteen osat 1. Painokytkin 2. Vapautuspainike 3. Liitäntäjohto 4. Vastelevy 5. Siivutusterä 6.
korjauksen (mukaan lukien liitäntäjohdon vaihto) saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen. Jos laitetta joudutaan korjaamaan, tulee se lähettää liikkeemme asiakaspalveluosastolle, jonka osoite löytyy tämän käyttöohjeiden liitteestä. Siivutusterä Siivutusterää käytetään kinkku- ja juustosiivujen jne. leikkaamiseen. Terä vaihdetaan luvussa Terän irrottaminen ja puhdistus kuvattujen vaiheiden mukaisesti.
kostealla kankaalla ennen käyttöä. Tämä helpottaa viipalointia. - Kun viipaloit kinkkua, jossa on rasvakerros, aseta kinkku rasvapuoli ylöspäin. Vastelevyn irrottaminen Vastelevy voidaan irrottaa sen perusteellista puhdistusta varten. Vammojen välttämiseksi terä on kuitenkin irrotettava aina ensin. Kierrä paksuuden säätönuppia sen irrotusmerkkiin asti. Vastelevy voidaan vetää tästä asennosta ulos sivuttain. Kun terä asennetaan takaisin paikalleen, säätönupin on oltava samassa asennossa.
Krajalnica wieloczynnościowa ● Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do używania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. ● ● ● Zestaw 1.
● ● ● ● umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik.
- ● skierowaną do ostrza, na przesuwaną tackę. Lewą ręką przycisnąć przycisk zwalniający jednocześnie naciskając włącznik, po czym przesunąć przesuwaną tackę wzdłuż obracającego się ostrza. W tym samym czasie, za pomocą uchwytu z osłoną, lekko docisnąć żywność w kierunku ostrza. Uchwyt z osłoną pozwala w bezpieczny sposób przytrzymać żywność podczas krojenia. Po zakończeniu krojenia zwolnić włącznik, aby wyłączyć krajalnicę.
Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu.
Κ πτης πολλαπλ ν χρ σεων Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. ● Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα, εγκατεστημ νη σ"μφωνα με τις ισχ"ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο" ρε"ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στην πινακ δα ονομαστικ ν τιμ ν της συσκευ ς. Το προϊ ν αυτ συμμορφ νεται με τις ισχ"ουσες οδηγ ες της ΕΕ περ αναγραφ ς στοιχε ων.
● ● ● ● ● φις του ηλεκτρικο" καλωδ ου απ την πρ ζα, ποτ μην τραβ τε το ηλεκτρικ καλ διο. Να πι νετε π ντα το διο το φις. Η συσκευ αυτ δεν προορ ζεται για χρ ση απ οποιοδ ποτε τομο (περιλαμβανομ νων των παιδι ν) με μειωμ νες σωματικ ς, αισθητ ριες διανοητικ ς ικαν τητες, απ τομο που δεν χει πε ρα και γν σεις, εκτ ς αν επιτηρε ται αν του χουν δοθε οδηγ ες για τη χρ ση της συσκευ ς απ τομο το οπο ο ε ναι υπε"θυνο για την ασφ λει του.
τρ φιμο σε πολ" λεπτ ς φ τες, χρησιμοποι στε να ελαφρ βρεγμ νο παν για να βρ χετε τη λεπ δα πριν απ την κοπ . Dτσι, διευκολ"νεται η διαδικασ α της κοπ ς. - Aταν κ βετε ζαμπ ν, φροντ στε η πλευρ με το λ πος να ε ναι στραμμ νη προς τα επ νω. απενεργοποιε ται η συσκευ . Κοπ φετ'ν Για λ γους ασφ λειας, να ακολουθε τε π ντα τις παραπ νω οδηγ ες πριν θ τετε τον κ πτη φετ ν σε λειτουργ α. - Ρυθμ στε στο π χος φετ ν που επιθυμε τε.
Θα πρ πει να καθαρ ζετε περιστασιακ την περιοχ π σω απ τη λεπ δα με να ελαφρ βρεγμ νο παν . Για να βγ λετε τη λεπ δα, χρησιμοποι στε να κ ρμα κατ λληλου μεγ θους για να περιστρ ψετε την κεντρικ β δα ασφ λειας δεξι στροφα κατ 90°. Για να τοποθετ σετε ξαν τη λεπ δα, ακολουθ στε τις οδηγ ες αυτ ς με αντ στροφη σειρ . Aταν αλλ ζετε τη λεπ δα, πρ πει να τοποθετε τε τη β δα ασφ λειας μ σα απ το κ ντρο της καινο"ργιας λεπ δας. δεν χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ σης.
RUS Универсальная ломтерезка ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания. ● Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● ● ● 1. Кнопка включения 2. Замковая кнопка 3.
● ● ● ● ● ● ● пытайтесь его остановить, когда он все еще вращается. : - - . Следите за тем, чтобы шнур питания не прикасался к ножу. Никогда не тяните за шнур, чтобы вынуть вилку из стенной розетки, а только за саму вилку.
% Нож для нарезки ветчины применяется для нарезки ветчины, сыра и т.д. Чтобы заменить нож, действуйте, как описано в разделе «" ». чтобы она была на одном уровне с ножом. - При нарезке хлеба подводите хлеб к ножу коркой, а не мякотью. - При нарезке сыра или любого другого продукта очень тонкими ломтиками слегка смочите нож водой, это облегчит процесс нарезки. - При нарезке ветчины следите за тем, чтобы она была обращена жиром вверх.
Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. машине). " ● ! % . ) , . Нож из нержавеющей стали можно почистить слегка увлажненной безворсовой тканью. Пространство за ножом нужно также периодически очищать, пользуясь слегка увлажненной тканью.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec 41, rue de la poudrerie 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8188.