www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 16 2 3 15 14 4 13 5 6 7 12 8 11 10 9 8 3
DE Akku-Handstaubsauger Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Netzteils angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Ein-Aus-Schalter 2. Kontrollleuchte 3. Luftaustrittsöffnungen 4.
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a.
Wandhalter Der Wandhalter dient zur Aufbewahrung des Gerätes und als Ladestation. Den Wandhalter senkrecht mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben in der Nähe einer Steckdose befestigen. Der Klinkenstecker muss in der Wandhalterung eingesetzt sein und muss nach oben zeigen. Die Fugendüse mit Bürste und die Gummidüse können rechts und links des Gerätes auf die Halterung gesteckt werden. Anschließen des Akkus Das Akkufach befindet sich unter dem Gerät.
die Saugöffnung stecken. ∙ Das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet grün. ∙ Den Staubbehälter rechtzeitig entleeren, bevor der aufgesaugte Schmutz bzw. die Flüssigkeit über die Höhe des innenliegenden Saugstutzens steigt (siehe Max-Markierung). ∙ Lässt die Akkuleistung während des Betriebes nach, blinkt die Kontrollleuchte grün, bevor sich der Akku-Sauger automatisch ausschaltet, um eine Tiefentladung des Akkus zu verhindern. Dann den Akku-Sauger wieder aufladen.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw.
GB Rechargeable Vacuum Cleaner Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the adaptor. This product complies with all binding CE labelling directives. ∙ Familiarisation 1. On/Off switch 2. Indicator lamp 3.
appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
First insert the charging plug into the wall bracket, facing up. Mount the wall bracket vertically, near a wall socket, using the screws provided with the appliance. Both the crevice tool with brush and the rubber nozzle can be stored on the left and right sides of the appliance. Connecting the rechargeable battery The battery compartment is located on the underside of the appliance. Open the compartment by removing the screw in the compartment cover using a suitable screwdriver.
switch. The indicator lamp shows green. ∙ Always ensure that the dust container is emptied in good time, before the dust or liquid matter collected reaches the level of the inner suction tube (see max marking). ∙ If the battery loses power during operation, the green indicator lamp starts flashing and the appliance switches off after a while; this is to prevent excessive discharge of the battery pack. In this case, the battery pack needs recharging.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
FR Aspirateur rechargeable Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l’adaptateur. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. ∙ Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. ∙ Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
∙ Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie, comme par exemple toucher les deux bornes en même temps, surtout en employant des objets conducteurs d’électricité. La batterie doit être rangée de façon à prévenir le court-circuitage accidentel par un objet métallique quelconque ou d’autres batteries. ∙ Une batterie endommagée ne doit plus être utilisée. Retirez délicatement la batterie de l’appareil et éliminez-la en conformité avec les règlements locaux. Evitez tout contact avec des fuites de liquides.
défaillance quelconque. ∙ Si l’aspirateur n’est pas utilisé pendant une longue période, la capacité de la batterie pourrait être quelque peu réduite. La pleine capacité reviendra néanmoins au bout de quelques cycles de chargement/déchargement. Fonctionnement 12 V ∙ Grâce au câble connecteur 12 V, le pack batterie peut être rechargé en le branchant sur l’allume-cigare de la voiture.
∙ Le filtre peut être nettoyé en le tapant légèrement ou en le brossant délicatement. Le filtre peut être séparé de son support en tournant simplement le filtre et le support dans des directions opposées et en ôtant le filtre. ∙ Si le filtre est visiblement sale, il faut le nettoyer à l’eau savonneuse, en s’assurant de bien le laisser sécher après cela. Une fois sec, replacez le filtre sur son support et verrouillez-le en le tournant.
nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
NL Stofzuiger op batterijen Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje van de adapter. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Aan/uit schakelaar 2. Indicatielampje 3.
kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer ze onder toezicht zijn. ∙ Het apparaat en het netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. Bevestiging De muurbevestiging is ontworpen voor het opbergen van de stofzuiger. De lader is ingebouwd in de muurbevestiging. Steek eerst de laadstop in de top van de muurbevestiging. Plaats de muurbevestiging verticaal naast een stopcontact en gebruik de bijgeleverde schroeven voor bevestiging.
Kierenzuiger De kierenzuiger kan bevestigt worden op het stofzuigermondstuk om kieren, hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen te bereiken Spletenborstel De spletenborstel kan op het kieren hulpstuk geplaatst worden en is geschikt voor het schoonmaken van ongelijke oppervlakten zoals toetsenborden enz. Gebruik ∙ Verwijder de stofzuiger van de muurbevestiging. ∙ Wanneer nodig bevestig een van de bijgeleverde zuighulpstukken aan het stofzuigermondstuk.
deksel te verwijderen met een geschikte schroevendraaier, en druk dan het onderste eind van de sluithaak op de aansluiters. Hierdoor kunnen beide zijdes van de aansluiting afgescheiden worden door deze van elkaar te trekken. Wanneer men het nieuwe batterijpak plaatst, druk dan de twee aansluiters samen en zorg ervoor dat de haken over de stop sluiten. ∙ Gooi nooit oude batterijpakketten weg met het huisvuil, alleen wegdoen via de juiste lokale vuilverzamelpunten.
ES Aspiradora recargable Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características en el adaptador. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia. ∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. Montaje El soporte de pared está diseñado para almacenar el aparato y también sirve de unidad de carga. Introduzca primero la clavija de carga en el soporte de pared, dirigiéndolo hacia arriba. Monte el soporte en posición vertical, cerca de una toma de pared, usando los tornillos provistos en el aparato.
Accesorio para hendiduras El accesorio para hendiduras se puede encajar en la abertura de succión para limpiar hendiduras, rincones y otros sitios de difícil acceso. Cepillo para grietas El cepillo para grietas se puede ajustar al accesorio para grietas y es adecuado para limpiar superficies irregulares como por ejemplo teclados, etc. Utilización ∙ Saque la aspiradora de su soporte de pared. ∙ Si fuera necesario, acople cualquiera de los accesorios provistos a la abertura de succión.
compartimento retirando el tornillo de la tapa con un destornillador, y empuje el extremo inferior del cierre de sujeción de los conectores. De este modo, los dos extremos conectados se podrán separar. Al introducir una nueva batería, una los dos conectores y compruebe que el cierre queda sujeto en el retén. ∙ No tire nunca una batería usada en la basura doméstica, y utilice los puntos correspondientes de recogida de residuos. Esto también es aplicable para las baterías de aparatos defectuosos.
IT Aspirapolvere a batterie Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati dell’adattatore.
essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
conservati in modo che non sia mai possibile un corto circuito accidentale causato dal contatto con oggetti metallici o con altri pacchi batteria. ∙ Un pacco batteria danneggiato non deve più essere utilizzato. Rimuovete con attenzione il pacco batteria dall’apparecchio e smaltitelo rispettando le disposizioni di legge in materia. Evitate il contatto con eventuali perdite di liquidi. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle istruzioni.
∙ Inserite la spina piccola del cavo connettore/di collegamento nella presa 12V dell’aspirapolvere, e la spina grande nella presa dell’accendisigari della macchina. ∙ L’alimentazione è fornita direttamente dal sistema elettrico dell’auto e la spia luminosa è di colore rosso. Aspirazione di sostanze liquide Prima di procedere all’aspirazione di sostanze liquide, assicuratevi che la bocchetta in gomma sia correttamente inserita nella bocca di aspirazione.
∙ Se il filtro è visibilmente sporco, occorrerà pulirlo accuratamente con acqua e sapone; ricordatevi di farlo asciugare completamente. Quando sarà asciutto, rimettete il filtro sul suo supporto e bloccatelo con una rotazione. ∙ Il supporto del filtro, il vano raccoglipolvere e tutti gli accessori possono essere puliti allo stesso modo. Pacco batteria ∙ Il pacco della batteria ricaricabile contenuto in questo apparecchio può essere rimosso per la sua sostituzione o il suo smaltimento.
DK Batteridrevet støvsuger Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet på adapteren. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Tænd/sluk-knap 2. Indikatorlys 3. Luftudtag 4. Opladebøsning (på undersiden) 5.
alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Støvsugeren må ikke benyttes uden filter.
Både radiatormundstykket med børsten og gummimundstykket kan opbevares på venstre og højre side af apparatet. Indsætning af det genopladelige batteri Batterirummet er placeret på undersiden af apparatet. Åbn batterirummet ved at fjerne skruen i dækslet med en passende skruetrækker. Løft batteripakken ud og skub de to stik på ledningerne fra apparatet og batteriet sammen; sørg for at palen låser fast på tappen. Placer batteriet i apparatet og læg forbindelsesdelene langs med batteriet.
en stund; dette er for at undgå unødig afladning af batteriet. I sådanne tilfælde må batteriet lades op igen. Sørg altid for at apparatet er slukket inden den placeres i opladeren. Rengøring Generelt ∙ Inden støvsugeren rengøres, skal den tages ud af adapteren. ∙ For at undgå elektrisk stød bør apparatet eller adapteren ikke rengøres med væsker og heller ikke nedsænkes i dem. ∙ Hvis det er nødvendigt, kan kabinettet tørres af med en fugtig klud. Tør efter med en tør klud.
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved.
SE Batteridriven dammsugare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på adapterns märkskylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. På/av-knapp 2. Signallampa 3. Luftutlopp 4. Laddningsuttag (på undersidan) 5.
beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Använd inte dammsugaren utan filter.
Ikoppling av det laddningsbara batteriet Batterifacket finns på apparatens undersida. Lossa skruven i batterifackets lucka med en lämplig skruvmejsel och öppna batterifacket. Lyft ut batteriet och tryck ihop de två batteripolerna till anslutningskablarna från huvudenheten och batteriet; se till att låshaken aktiveras. Lägg batteriet i apparaten och placera anslutningskablarna vid sidan om batteriet. Sätt tillbaka batterifackets lucka och skruva åt skruven.
Rengöring Allmänt ∙ Innan dammsugaren rengörs bör den avlägsnas från väggkonsolen. ∙ För att undvika risken för elstöt bör apparaten eller adaptern inte rengöras eller doppas i vatten. ∙ Vid behov kan höljet torkas av med en fuktig trasa. Torka apparaten. Så töms dammbehållaren Minskad sugkraft trots fulladdat batteri indikerar att dammbehållaren och filtret bör tömmas. ∙ Håll dammsugaren med dammbehållaren neråt.
FI Akkukäyttöinen pölynimuri Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa muuntajan arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Kytkin 2. Merkkivalo 3. Ilmanpoistoaukot 4. Latauslaite (alapuolella) 5.
käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Älä käytä pölynimuria ilman suodatinta.
Ladattavan akun liittäminen Akkukotelo sijaitsee laitteen alapuolella. Avaa kotelo irrottamalla kotelon kannen ruuvi sopivalla ruuvimeisselillä. Nosta akku irti ja työnnä kaksi johtimissa olevaa liitintä yhteen (päälaitteen ja akun); varmista, että salpa lukkiutuu pidäkkeen yli. Aseta akku laitteeseen ja sijoita liittimet akun vierelle. Aseta akkukotelon kansi takaisin paikalleen ja kiristä ruuvi. Imurin lataaminen Ennen imurin ensimmäistä käyttöä on akkua ladattava noin 10 tunnin ajan.
Laitteen puhdistus Yleistä ∙ Irrota laite seinätelineestä ennen puhdistusta. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista laitetta tai verkkolaitetta nesteillä äläkä upota niitä nesteisiin. ∙ Tarpeen vaatiessa kotelon voi puhdistaa kostealla rievulla. Kuivaa kotelo huolellisesti. Pölykotelon tyhjentäminen Jos imuteho vähenee siitä huolimatta, että akku on täysin ladattu, on pölykotelo ja suodatinosa tyhjennettävä. ∙ Pidä imuria kädessä niin, että pölykotelo osoittaa alaspäin.
on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.
PL Odkurzacz bezprzewodowy Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej zasilacza. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. Zestaw 1.
wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci. ∙ Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej.
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. Zawieszenie na ścianie Wieszak ścienny przeznaczony jest do przechowywania i ładowania urządzenia.
odkurzaczu a większą wtyczkę do gniazdka zapalniczki w samochodzie. ∙ Zasilanie jest wówczas podawane bezpośrednio z obwodu elektrycznego w samochodzie; lampka kontrolna świeci na czerwono. Zbieranie substancji płynnych Przed przystąpieniem do zbierania substancji płynnej należy sprawdzić, czy dysza gumowa jest prawidłowo umieszczona w otworze ssącym. Końcówka do odkurzania w szczelinach Służy do odkurzania w szczelinach, zagłębieniach i innych trudno dostępnych miejscach.
można czyścić w podobny sposób. Wymiana akumulatorka ∙ Aby wymienić akumulatorek znajdujący się w urządzeniu, należy najpierw go wyjąć. Akumulatorek należy wymieniać wyłącznie na nowy oryginalny. ∙ Komora na akumulatorek mieści się w dolnej ściance urządzenia. Otworzyć komorę, odkręcając wkrętakiem śrubkę w pokrywie, i nacisnąć dolny koniec zaczepu na złączach. Wówczas można rozłączyć przewody, rozczepiając złącza.
GR Επαναφορτιζόμενο ηλεκτρικό σκουπάκι Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση παροχής αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών του φορτιστή.
χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
∙ Οι κατεστραμμένες μπαταρίες δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Βγάλτε τις μπαταρίες προσεκτικά από τη συσκευή και απορρίψτε τις σε συμμόρφωση με τους θεσμικούς κανονισμούς. Αποφύγετε την επαφή με τυχόν υγρό που διαρρέει. ∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες.
Λειτουργία 12 V ∙ Με τη σύνδεση 12 V, μπορείτε να επαναφορτίσετε την μπαταρία μέσω της υποδοχής του αναπτήρα αυτοκινήτου. ∙ Τοποθετείστε τη μικρή πρίζα του καλωδίου σύνδεσης στο ρευματοδότη (τζακ) των 12V της συσκευής και τη μεγαλύτερη πρίζα στο ρευματοδότη του αναπτήρα του αυτοκινήτου. ∙ Η ηλεκτρική ισχύς τώρα παρέχεται απευθείας από το ηλεκτρικό σύστημα του αυτοκινήτου. Η ενδεικτική λυχνία γίνεται κόκκινη.
∙ Πιέστε το κουμπί απασφάλισης, ανοίξτε το δοχείο απορριμμάτων με μια κίνηση προς τα κάτω και εμπρός, βγάλτε το φίλτρο και αδειάστε το. ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε το φίλτρο αν το κτυπήσετε ελαφρά με το χέρι ή με απαλό βούρτσισμα. Μπορείτε να διαχωρίσετε το φίλτρο από τη βάση του αν περιστρέψετε το φίλτρο και τη βάση προς αντίθετες κατευθύνσεις και βγάλετε το φίλτρο. ∙ Αν το φίλτρο είναι πολύ βρόμικο, θα πρέπει να το καθαρίσετε καλά με σαπουνόνερο; φροντίστε να το αφήσετε μετά να στεγνώσει εντελώς.
RU Аккумуляторный пылесос 16. Кнопка замка Правила безопасности Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Убедитесь в том, что сетевое напряжение соответствует напряжению, указанному на заводской табличке адаптера.
поставляемым вместе с ним адаптером переменного тока. ∙ Этот электроприбор может использоваться детьми (не младше 8-летнего возраста) лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, только под присмотром или после того, как они научатся пользоваться данным прибором, полностью осознают все опасности, которые могут возникнуть при его использовании и ознакомятся с соответствующими правилами техники безопасности.
∙ ∙ ∙ ∙ от прямого солнечного света); не утилизуйте его сжиганием. Не замыкайте накоротко полюса батареи, то есть не касайтесь одновременно обеих клемм, особенно электропроводными предметами. Батарейные блоки следует хранить так, чтобы они не могли быть случайно замкнуты накоротко металлическими предметами или другими батарейными блоками. Использование поврежденных батарейных блоков не допускается. Осторожно извлеките поврежденный батарейный блок и утилизируйте его в соответствии с нормативными актами.
опасности для окружающих, поэтому прибор всегда полностью заряжен и готов к работе. ∙ При зарядке адаптер может нагреваться. Это абсолютно нормальное и безопасное явление и не свидетельствует о наличии какой-либо неполадки. ∙ Если пылесос не будет использоваться продолжительное время, емкость батарейного блока питания может несколько понизиться. Однако полная емкость восстановится после нескольких зарядок и разрядок.
жидкостями и не погружайте их в жидкости. ∙ Если необходимо, можно протереть корпус влажной тканью. После этого протрите его насухо. отсек, выкрутив винт из крышки отсека при помощи соответствующей отвертки, а затем нажмите на нижний конец защелки на коннекторах. Это позволит разъединить соединение, потянув оба коннектора в стороны. При установке нового батарейного блока соедините оба коннектора и убедитесь, что защелка зафиксировалась на выступе.
дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9217.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.