Akku-Handstaubsauger Gebrauchsanweisung Instructions for use Rechargeable Vacuum Cleaner Mode d'emploi Aspirateur rechargeable Gebruiksaanwijzing Stofzuiger op batterijen Instrucciones de uso Aspiradora recargable Manuale d’uso Aspirapolvere a batterie Brugsanvisning Batteridrevet støvsuger Bruksanvisning Batteridriven dammsugare Käyttöohje FIN Akkukäyttöinen pölynimuri Instrukcja obsługi Odkurzacz bezprzewodowy Οδηγ ες χρ σεως Επαναφορτιζ μενο ηλεκτρικ σκουπ κι Руководств
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
9 1 2 10 11 3 12 13 4 14 5 15 6 7 16 8 17 3
AkkuHandstaubsauger ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Aufbau 1. Ein-Aus-Schalter 2. Entriegelungstaste 3. Saugöffnung 4. Klinkenstecker 5. Staubbehälter 6. Halterung Fugendüse 7. Netzteil 8. Typenschild (Netzteil) 9. Kontrolllampe für Ladevorgang 10. Luftaustrittsöffnungen 11. Fugendüse 12. Fugenbürste 13. Filter 14. Ladebuchse 15. Akkufachabdeckung 16. Typenschild (Akku-Sauger) 17.
vom Wandhalter abnehmen. ● Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. - Das Gehäuse, falls erforderlich, mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen und nachtrocknen. ca. 15 Stunden aufgeladen werden. - Netzteil in eine Steckdose stecken. - Den Akku-Sauger in den Wandhalter einsetzen. Der Ladevorgang beginnt und wird durch die Kontrolllampe angezeigt.
Klemmen, indem Sie die Schrauben an der jeweiligen Klemme etwas losschrauben. Wenn Sie einen neuen Akku einsetzen möchten, stecken Sie den jeweiligen Draht in die Klemme und drehen Sie die Schraube fest. Beachten Sie beim Anschließen, dass die Farbe der Drähte an der Klemme übereinstimmen (roter Draht zu rotem Draht). ● Akkus dürfen nicht in den Hausmüll gelangen. Diese sind zur Entsorgung in die von den öffentlichen Stellen vorgesehenen Sondermüllstationen zu geben.
● This appliance is not intended for use by Rechargeable Vacuum Cleaner Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ● Familiarisation 1. On/Off switch 2. Release button 3. Suction aperture 4. Charging plug 5. Dust container 6. Crevice tool holder 7. Adaptor 8. Rating label (Adaptor) 9. Charge indicator 10. Air outlet openings 11. Crevice tool 12. Crevice brush 13. Filter 14. Charging jack 15. Battery compartment cover 16.
charge indicator. - This appliance can remain on charge indefinitely without damage or danger and is therefore fully charged and ready for use at all times. - Whilst charging, the adaptor will become warm. This is perfectly normal and safe and does not indicate a malfunction of any kind. - If the vacuum cleaner is not being used for a long period of time, the capacity of the battery may decrease by a certain amount. However, full capacity will be restored after several charge/discharge cycles.
domestic garbage. Old battery packs must be disposed of through the proper public collection points. This also applies to the battery packs of defective appliances. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
● Cet appareil ne doit pas être utilisé par Aspirateur rechargeable Chère Cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur est prié de bien vouloir lire attentivement les instructions suivantes. une personne (y compris un enfant) souffrant d'une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d'expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci.
environ 15 heures. - Introduisez l’adaptateur dans une prise murale. - Insérez l’aspirateur dans le support mural. Le processus de chargement commence automatiquement et est indiqué par le témoin de charge. - Cet appareil peut rester en charge indéfiniment sans dégâts ni danger, il est par conséquent en charge complète prêt à l’emploi à tout moment. - L’adaptateur s’échauffe au cours du chargement. C’est tout à fait normal et sans danger et n’indique pas une défaillance quelconque.
dévissant la vis du couvercle. Détachez les fils des bornes en dévissant légèrement les vis. Dans le cas d'un remplacement, insérez chaque fil dans sa borne respective, puis revissez les vis. Prenez soin de respecter les couleurs des bornes (connecter le fil rouge sur la borne rouge). ● Participez à la protection de notre environnement. Ne jetez jamais les piles ou batteries usées avec les ordures ménagères. Rapportez toujours les piles ou batteries usées au centre de collecte agréé de votre localité.
Stofzuiger op batterijen ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Beschrijving 1. Aan/uit schakelaar 2. Ontgrendeldrukknop 3. Vacuum-mondstuk 4. Laadstop 5. Stofbak 6. Spleten hulpstuk houder 7. Adapter 8. Label toelaatbaar vermogen (adapter) 9. Laadindicatielamp 10. Luchtuitlaat 11. Kierenzuiger 12. Spleten borstel 13. Filter 14. Laadstekerbus 15. Deksel batterijruimte 16. Label toelaatbaar vermogen (accustofzuiger) 17.
worden aan de linkerkant van de console. voor het schoonmaken van ongelijke oppervlakten zoals toetsenborden enz. Laadproces Voordat de stofzuiger voor de eerste keer wordt gebruikt moet de batterij gedurende ongeveer 15 uur worden opgeladen. - Steek de adapter in een stopcontact. - Plaats de stofzuiger in de muurbevestiging. Het laadproces begint automatisch en wordt door het oplaadcontrolelampje weergegeven. - Dit apparaat kan altijd in de lader blijven zonder dat schade of gevaar ontstaat.
legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen. Ni-Mh - De batterijruimte is geplaatst aan de onderzijde van het apparaat. Open de ruimte door de schroef in de deksel te verwijderen. Ontkoppel de twee draadjes van beide contactpunten door de contactschroeven lichtelijk los te draaien.
Aspiradora recargable ● ● Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Descripción 1. Botón de conexión 2. Retén 3. Boquilla de aspirar 4. Enchufe para cargar 5. Recipiente para el polvo 6. Soporte del accesorio para grietas 7. Adaptador 8. Placa de características (Adaptador) 9. Indicador de carga 10. Escapes de aire 11. Accesorio para hendiduras 12. Cepillo para grietas 13. Filtro 14. Toma para cargar 15.
Para cargar la batería Antes de usar la aspiradora por primera vez, es necesario cargar la batería durante aproximadamente 15 horas. - Enchufe el adaptador en una toma de pared. - Introduzca la aspiradora en el soporte de pared. El aparato empieza a cargar automáticamente y este proceso se puede observar con el indicador de carga. - Este aparato se puede dejar cargando indefinidamente sin dañarlo y sin peligro, estando siempre cargado y listo para usar cuando lo desee.
tapa del compartimento. Desconecte los dos cables de cada uno de los terminales desenroscando ligeramente los tornillos de sujeción. Al instalar una nueva batería, introducir los cables en los terminales correspondientes y ajustar los tornillos de nuevo. En el momento de conectar los cables, comprobar que se sigue el código de colores de los terminales (rojo con rojo). ● No se olvide de proteger nuestro medio ambiente. No tire nunca pilas gastadas en la basura doméstica.
Aspirapolvere a batterie ● Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. ● Descrizione dell’apparecchio 1. Interruttore acceso/spento 2. Pulsante di sblocco 3. Bocchetta di aspirazione 4. Spina di carica 5. Vano raccoglipolvere 6. Base di appoggio per la lancia 7. Adattatore 8. Targhetta portadati (Adattatore) 9. Spia di carica 10. Boccagli di uscita dell’aria 11. Lancia 12. Spazzolino 13. Filtro 14. Presa di carica 15.
- - - corrente. Inserite l’aspirapolvere nel supporto a parete. Il processo di carica viene automaticamente avviato e segnalato dalla spia di carica. Questo apparecchio può rimanere indefinitamente sotto carica senza danno o pericolo ed è perciò completamente caricato e pronto per l’uso in ogni momento. Durante la carica l’adattatore si riscalderà. Ciò è normale e non significa un cattivo funzionamento.
- Lo scomparto batteria è posto sotto l'apparecchio. Per aprire lo scomparto, allentate la vite che si trova sul coperchio. Staccate i due fili elettrici dai rispettivi morsetti allentando leggermente le viti di fissaggio. Se inserite un pacco batteria nuovo, infilate i due fili elettrici nei morsetti rispettivi e stringete di nuovo le viti. Nel collegare i fili assicuratevi che i loro colori corrispondano ai colori codificati dei morsetti (rosso con rosso). ● Proteggiamo l'ambiente.
Batteridrevet støvsuger Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● ● Apparatets dele 1. Tænd/sluk-knap 2. Udløserknap 3. Mundstykke 4. Opladestik 5. Støvbeholder 6. Holder til radiatormundstykket 7. Adapter 8. Typeskilt (adapter) 9. Ladeindikator 10. Luftudtag 11. Radiatormundstykke 12. Børste til radiatormundstykket 13. Filter 14. Opladebøsning 15. Dæksel til batterirum 16. Typeskilt (batteristøvsuger) 17.
ødelæggelse og er derfor altid fuldt opladet og klar til brug. - Under opladning vil adapteren blive varm. Det er ganske normalt og ufarligt og er ikke tegn på fejl af nogen art. - Hvis støvsugeren ikke anvendes i længere tid, kan batteriets kapacitet være reduceret lidt. Fuld kapacitet vil dog blive genoprettet efter flere opladnings/afladningsfaser.
den lokale genbrugscentral eller hos batteriforhandlere. Dette gælder også for batteripakninger fra defekte elapparater. Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.
Batteridriven dammsugare Bästa kund, Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ● ● Delar 1. På/av-knapp 2. Öppningsknapp 3. Sugmunstycke 4. Adapterns stickpropp 5. Dammbehållare 6. Hållare för fogmunstycke 7. Adapter 8. Märkskylt (Adapter) 9. Laddningslampa 10. Luftutlopp 11. Fogmunstycke 12. Fogborste 13. Filter 14. Laddningsuttag 15. Batterifackets lucka 16. Märkskylt (Batteridammsugare) 17. Väggkonsol ● ● sinnes- eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap.
och klar för användning. - Under laddning blir adaptern varm. Detta är normalt och inte tecken på att något är fel. - Om dammsugaren inte används under en lång tid, kan batteriets kapacitet minska till viss del. Full kapacitet kan uppnås efter flera laddnings- och urladdningsomgångar. - Tryck på knappen för att öppna luckan, öppna dammbehållaren genom att samtidigt föra den neråt och framåt, tag bort filtret och töm behållaren. - Filtret kan rengöras genom att man slår lätt på det eller använder en borste.
Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen.
FIN Akkukäyttöinen pölynimuri ● Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● Osat 1. Kytkin 2. Avaamispainike 3. Suutin 4. Lataustulppa 5. Pölypussi 6. Rakosuuttimen pidin 7. Liitin 8. Arvokilpi (liitin) 9. Latausilmaisin 10. Ilmanpoistoaukot 11. Rakosuutin 12. Rakoharja 13. Suodatin 14. Latauslaite 15. Akkulokeron kansi 16. Arvokilpi (akkukäyttöinen pölynimuri) 17.
viallinen. - Jos pölynimuria ei käytetä pitkään aikaan, akun kapasiteetti saattaa pienentyä jonkin verran. Akku palautuu kuitenkin täyteen kapasiteettiinsa useamman lataus- ja tyhjennysprosessin jälkeen. sitä kevyesti tai harjaamalla. Jos suodatin on ilmeisen likainen, se on pestävä perusteellisesti vedellä ja pesuaineella (kuivaa se huolellisesti pesun jälkeen) tai vaihdettava uuteen. Pölynimuria tulee käyttää vasta sen jälkeen. Käyttö - Ota pölynimuri pois seinätelineestä.
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej zasilacza. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie aparatu i bezpieczeństwo użytkownika. Nie wolno używać urządzenia do odkurzania wilgotnych lub gorących powierzchni.
w krawędzi wieszaka i czy nie został on w którymś miejscu przyciśnięty. Końcówkę do odkurzania szczelin można przechowywać w uchwycie po lewej stronie wieszaka. Końcówka do odkurzania w szczelinach Służy do odkurzania w szczelinach, zagłębieniach i innych trudno dostępnych miejscach. Szczotka końcówki do szczelin Można ją nałożyć na końcówkę do szczelin, dzięki czemu łatwiej odkurza się nie równe powierzchnie, takie jak np. klawiaturę.
wyłącznie na nowy oryginalny. instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
Επαναφορτιζ μενο ηλεκτρικ σκουπ κι Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο% ρε%ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στον φορτιστ . Το προϊ ν αυτ συμμορφ#νεται με λες τις ισχ%ουσες οδηγ ες της ΕΕ περ αναγραφ ς στοιχε ων. σκληρ επιφ νεια, δεν θα πρ'πει να χρησιμοποιηθε ξαν , ακ μη κι αν η ζημι δεν φα νεται τι μπορε να προκαλ'σει προβλ ματα στην ασφαλ λειτουργ α της συσκευ ς.
τη λειτουργ α, η συσκευ απενεργοποιε ται αυτ ματα για να αποφευχθε η υπερφ ρτιση της μπαταρ ας. Επαναφορτ στε την μπαταρ α ε ν προκ%ψει αυτ . β ση πρ'πει να ε ναι στραμμ'νες προς τα επ νω. ?ταν τοποθετε τε τη β ση, βεβαιωθε τε τι το ηλεκτρικ καλ#διο διαπερν ει απ το κ τω νοιγμα στο κρο της β σης και δεν εμποδ ζεται σε καν'να σημε ο. Το εξ ρτημα για δυσπρ σιτες περιοχ'ς φυλ σσεται στην αριστερ πλευρ της β σης.
χρησιμοποι#ντας βο%ρτσα. Αν το φ λτρο ε ναι πολ% βρ μικο, θα πρ'πει να το καθαρ σετε καλ με σαπουν νερο (φροντ στε να το αφ σετε μετ να στεγν#σει εντελ#ς) αλλ ξτε το με καινο%ργιο φ λτρο. Μ νο τ τε μπορε τε να χρησιμοποι σετε ξαν το ηλεκτρικ σκουπ κι. Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι'ς ελαττωματικ'ς συσκευ'ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ'σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς.
RUS Пылесос на батарее ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. ● 1. Выключатель Вкл./Выкл. 2. Кнопка замка 3. Вакуумный наконечник 4. Зарядная вилка 5. Контейнер для мусора 6. Держатель щелевой насадки 7. Адаптер 8. Заводская табличка (адаптера) 9. Индикатор зарядки 10. Отверстия для выпуска воздуха 11. Насадка для уборки труднодоступных мест 12. Щелевая щетка 13. Фильтр 14. Зарядное устройство 15. Крышка отсека для батареи 16.
хранения пылесоса, а также используется как зарядное устройство. Установите кронштейн вертикально, рядом с розеткой, при помощи винтов из комплекта поставки электроприбора. Два выступа на кронштейне должны быть обращены вверх. При установке кронштейна убедитесь, что шнур питания проходит через нижнюю выемку в крае кронштейна. Щелевая насадка хранится на левой стороне кронштейна. - При необходимости, вставьте нужную насадку из комплекта поставки во всасывающее отверстие.
контейнер для мусора, потянув вниз и вперёд, выньте фильтр и опорожните контейнер. - Фильтр можно прочистить, постучав по нему или при помощи щётки. Если видно, что фильтр грязный, его нужно хорошо промыть в мыльной воде (после чего тщательно просушить) или заменить его новым. Только после этого пылесосом можно пользоваться снова. . Старая батарея должна выбрасываться в специальные для этого приспособления. Это также относится к неисправным батареям.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec 41, rue de la poudrerie 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8151.