ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 14 2 3 13 4 5 12 6 11 10 7 9 8 3
DE Sous Vide Stick Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
∙ ∙ ∙ ∙ Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Das Gerät darf nur in einem passenden Kochtopf mit einer Mindesthöhe von 15 cm benutzt werden. Bevor das Gerät aus dem Topf genommen wird, den Netzstecker ziehen. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
und das Gerät nicht auf brennbaren Oberflächen ablegen! ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften, - in Frühstückspensionen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ziehen, sondern den Netzstecker anfassen. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. Den Topf auf eine wasserunempfindliche, wärmebeständige, ebene Fläche stellen. Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von offenen Gasflammen legen. Das Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln (z.B. Hängeschränke o.ä.) betreiben, da Dampf aufsteigen kann.
Vor der ersten Inbetriebnahme Eventuelle Werbe-Aufkleber und Verpackungsreste vollständig entfernen und das Gerät wie unter Reinigung und Pflege beschrieben reinigen. Bedienung Topf vorbereiten ∙ Einen geeigneten Topf mit ausreichender Höhe (mind. 15 cm) auswählen. ∙ Warmes Wasser einfüllen. Tipp! Durch Benutzung von warmem Wasser wird die gewünschte Gartemperatur schneller erreicht. Es kann dann einige Minuten dauern, bis sich der Temperaturregler auf die Wassertemperatur eingestellt hat.
Gerät programmieren ∙ Den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose stecken. Das Display und die Tasten leuchten kurz auf und es ertönt ein Signalton. Danach leuchtet die Taste rot. Das Gerät befindet sich im Stand-by Betrieb. Die Taste kurz antippen. Im oberen Display wird die aktuelle Temperatur des Wassers angezeigt. ∙ Die gewünschte Gartemperatur (bis max. 90°C) mithilfe der +/- Tasten in 0,1er Schritten einstellen.
Gartabelle Temperatur- und Garzeittabelle Die Garzeit zählt ab Erreichen der Wunschtemperatur. Um Röstaromen zu erzeugen, braten Sie Fleisch nach dem Sous Vide Garen kurz und scharf in der Pfanne an. Eine Vielzahl von Rezepten finden Sie in spezialisierten Kochbüchern. Art des Lebensmittels: Zubereitungsdauer je nach Dicke Medium Well done (gar) Rind: 90 - 180 min Filet ca. 55 - 60°C ca. 80 - 90° Braten Schwein: 60 - 150 min ca. 65 - 70°C ca.
Reinigung und Pflege ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ∙ Das Grundgerät mit Heizelement darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nur mit einem leicht feuchten Tuch abgewischt werden. ∙ Sollte das Grundgerät in Wasser geraten sein, das Gerät gründlich abtrocknen. Es kann wieder benutzt werden, sobald es komplett trocken ist. ∙ Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Fehlercodes Im Display können verschiedene Fehlercodes angezeigt werden. Zusätzlich ertönen Signaltöne. Fehlercode Ursache Abhilfe Er1 Zu wenig Wasser Wasser nachfüllen und die Taste kurz antippen, um die Zubereitung fortzusetzen. Er2 Gerät zu warm Das Gerät herausnehmen und abkühlen lassen. Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendienst kontaktieren. Die Kontaktdaten befinden sich im Anhang der Anleitung.
GB Sous Vide Stick Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.
appliance. ∙ The appliance must only be used in a suitable cooking pot with a minimum depth of 15 cm. ∙ Disconnect the appliance from the mains before removing it from the pot. ∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning and care.
∙ Children must not be offices and other similar permitted to carry out any working environments, cleaning or maintenance - agricultural working work on the appliance environments, unless they are supervised. - by customers in hotels, ∙ The appliance and its motels etc. and similar power cord must be kept accommodation, well away from children - in bed-and breakfast type under 8 at all times. environments.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 16 - only genuine accessories are used, - the appliance is under supervision at all times, - clean tap water has been filled in (not de-ionised or distilled). Caution: Do not use the appliance to heat unsealed food. Caution: Heat only vacuum-packed food. Should any food come into contact with the water, switch off, clean and fill again with clean water. Caution: Do not operate the appliance without its stainless-steel jacket properly fitted. Do not remove the fan protection cap.
Operation Preparing the pot ∙ Select a suitable pot with a minimum depth of 15 cm. ∙ Fill with warm water. HINT: The use of warm water shortens the time before the required cooking temperature is reached. Note: it may take several minutes for the built-in sensor to register the current water temperature. When the temperature setting is lower than the actual water temperature, the light ring begins to flash and the fan is activated, but the appliance does not heat up and the countdown does not start.
using the +/- buttons (up to 99 hours). ∙ Press the button again to set the minutes (up to 59). ∙ Start the cooking process by pressing the button. ∙ The light ring flashes blue. The top display shows the actual water temperature and the bottom display shows the target temperature. ∙ Once the preset temperature has been reached, the appliance emits beeps and the blue control ring glows steadily. ∙ After the set time has elapsed, the appliance emits beeps and switches off.
Cooking times Table for temperatures and cooking times The cooking time starts counting once the pre-set temperature is reached. To achieve a ‚roast-like‘ aroma, meat can be fried briefly at high heat in a pan after sousvide cooking is finished. Specialised cook books offer a wide range of recipes. Type of food: Cooking time (depending on thickness) Medium Well done Beef: 90 - 180 mins Fillet ca. 55 - 60°C ca. 80 - 90° Roast Pork: 60 - 150 mins ca. 65 - 70°C ca.
Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙ Make sure you only wipe the main unit with heating element with a slightly damp cloth to avoid the risk of electric shock. ∙ In the case of contact with water, wipe the main unit thoroughly dry. I may not be used again until completely dry. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
Error codes The appliance may display various error codes. They are also accompanied by beeping. Error code Cause Corrective action Er1 Not enough water Add water and briefly tap the button to resume the cooking process. Er2 Appliance overheated Remove the appliance and allow it to cool down. If a problem cannot be resolved with an action described in the table, please contact our customer service. The contact details can be found in the supplement to the manual.
FR Cuiseur sous vide thermoplongeant Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise avec terre installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé. L’appareil doit être utilisé uniquement dans un récipient de cuisson adapté, d’une profondeur minimale de 15 cm. Débranchez l’appareil du secteur avant de le retirer du récipient. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
seulement la partie supérieure et assurezvous que l’appareil est posé uniquement sur une surface non-inflammable et résistant à la chaleur. ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires, - et dans des maisons d’hôtes.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre librement ; le cordon devra toujours être tenu à l’écart des surfaces brûlantes de l’appareil. Placez toujours le récipient de cuisson sur une surface plane, résistant à la chaleur et à l’eau.
Cuisson sous vide Avec la cuisson sous vide, les aliments, sous vide, sont cuits à basse température dans un bain d’eau. La moyenne des températures idéales de cuisson se situe entre 55°C et 65°C. La pasteurisation des aliments s’obtient à une température interne de 62°C. La cuisson homogène des aliments a pour résultat une consistance parfaite au niveau du contenu, et le jus et le goût restent largement inchangés.
∙ L’appareil ne fonctionne pas si le niveau d’eau se situe en-dessous du repère de remplissage MIN. Dans ce cas, des signaux sonores sont émis et l’écran affiche Er1. ∙ Dans le cas où le niveau de l’eau passe sous le repère de niveau de remplissage MIN pendant l’utilisation, l’appareil s’éteint, des signaux sonores sont émis et l’écran affiche Er1. ∙ Pour éviter une perte excessive d’eau pendant la cuisson, l’eau peut-être recouverte de boules anti-vapeur pour cuisson sous vide.
∙ Une fois le temps de cuisson programmé écoulé, des signaux sonores sont émis et l’appareil s’éteint. ∙ Pour interrompre la cuisson, ou pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche marche/arrêt pendant plus de 2 secondes. ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale après l’utilisation ; laissez suffisamment de temps à l’appareil de refroidir avant de vider l’eau et de nettoyer l’appareil. ∙ CONSEIL : Pendant la cuisson, il se peut que vous constatiez des petits remous dans l’eau.
Temps de cuisson Tableau de températures et de temps de cuisson Le compte à rebours du temps de cuisson démarre une fois que la température présélectionnée est atteinte. Pour obtenir une saveur ‚rôtie‘, la viande peut être rapidement saisie à la poêle une fois que la cuisson sous vide est terminée. Des livres de cuisine spécialisés proposent un large choix de recettes. Type d’aliment : Temps de cuisson (en fonction de l’épaisseur) A point Bien cuit Bœuf : 90 - 180 min Filet env. 55 - 60°C env.
Entretien et nettoyage ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffisamment. ∙ Pour préserver la sécurité électrique, l’appareil avec sa résistance ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon légèrement humide. ∙ En cas de contact avec l’eau, essuyez l’appareil pour le sécher. Ne pas l’utiliser avant qu’il ne soit complètement sec. ∙ N’utilisez aucun produit de nettoyage abrasif ou concentré.
Codes d’erreur Plusieurs codes d’erreur différents peuvent apparaître sur l’affichage. En outre, des signaux sonores sont émis. Code d’erreur Cause Solution Er1 Il n’y a pas assez d’eau Rajoutez de l’eau et appuyez brièvement sur la touche , de manière à poursuivre la préparation. Er2 L'appareil est trop chaud Retirez l’appareil et laissez-le refroidir. Si vous n’êtes pas parvenu à résoudre le problème à l’aide du tableau, contactez notre service clientèle.
NL Sous vide-stick Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de norm geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ ∙ ∙ ∙ meer gebruiken: zelfs een onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt in een passende kookpan met een minimale hoogte van 15 cm. Eerst de stekker eruit nemen voordat het apparaat uit de pan gehaald wordt. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbediening systeem.
verminderde fysische, heet en zullen dat daarna zintuiglijke of mentale voor langere tijd blijven. bekwaamheden, of Let op: gevaar voor gebrek van ervaring en verbranding! Raak alleen kennis, wanneer deze het bovenste gedeelte onder begeleiding zijn aan en zorg ervoor dat het of instructies ontvangen apparaat alleen neergelegd hebben over het gebruik wordt op een hittebestendig van dit apparaat en en onbrandbaar oppervlak.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Laat het snoer nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat. ∙ Plaats de pan altijd op een vlakke ondergrond die hitte en waterbestendig is.
worden, of afgekoeld worden in ijswater en dan worden diepgevroren of bewaard in een koelkast bij een temperatuur beneden de 3°C. Alleen hoogwaardige vacuüm zakken, geschikt voor zowel diepvriezen als opwarmen, moeten gebruikt worden voor het vacuüm koken. Daarom raden wij aan SEVERIN vacuum foliezakken (verkrijgbaar in de winkel of via http://www.severin.de onder ‘Service / Ersatzteile’) te gebruiken.
Toevoegen van het te koken voedsel ∙ Plaats de vacuum zakken met het voedsel in de pan. ∙ De builtjes moeten altijd zijn bedekt met water. Als de builtjes naar het wateroppervlak drijven, leg er dan een geschikt, warmtebestendig gewicht op. Het apparaat programmeren ∙ Steek de netstekker in een geschikt stopcontact van de netvoeding. Het scherm en de toetsen lichten kort op en er klinkt een signaaltoon. De toets brand daarna rood. Druk kort op de knop.
Kooktijden Tabel voor temperaturen en kooktijden De kooktijd begint te tellen zodra de vooraf ingestelde temperatuur bereikt is. Om een ‚braad achtige‘ aroma te krijgen kan het vlees op hoge temperatuur even in een pan gebakken worden na het sous-vide koken. Gespecialiseerde kookboeken bieden een breed scala van recepten aan. Soort voedsel: Kooktijd (afhankelijk van dikte) Medium Goed doorgebakken Rund: 90 - 180 min Filet ca. 55 - 60°C ca. 80 - 90° Gebraden Varken: 60 - 150 min ca. 65 - 70°C ca.
Onderhoud en schoonmaken ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het schoonmaakt. ∙ Het basisapparaat met verwarmingselement mag om redenen van elektrische veiligheid alleen worden afgeveegd met een licht vochtige doek. ∙ Wanneer het hoofddeel in contact komt met water, dan goed afdrogen. Het apparaat mag niet meer gebruikt worden totdat hij helemaal droog is. ∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende schoonmaakmiddelen.
Foutcodes Er kunnen verschillend foutcodes worden op het scherm weergegeven. Er klinken bovendien signaaltonen. Foutcode Oorzaak Hulp Er1 Te weinig water Water bijvullen en kort op de toets tikken, om de bereiding voort te zetten. Er2 Apparaat te warm Neem het apparaat uit en laat het afkoelen. Wenn das Problem nicht mithilfe der Tabelle gelöst werden konnte, unseren Kundendienst kontaktieren. Die Kontaktdaten befinden sich im Anhang der Anleitung.
ES Sous Vide Stick Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red Este aparato solo se debe conectar a una toma de corriente con conexión a tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ ∙ ∙ ∙ 42 incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. El aparato se debe utilizar solo en una cazuela apropiada con una profundidad mínima de 15 cm. Antes de extraer el aparato de la olla, desconéctelo de la toma de corriente. El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por completo.
de quemaduras! Toque solo la parte superior, y asegúrese de apoyar el aparato solo en una superficie termorresistente y no inflamable. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 44 la pared, nunca tirar del cable de alimentación. No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto; se debe mantener el cable suficientemente alejado de las partes calientes del aparato. Coloque siempre la cazuela en una superficie plana, resistente al calor y el agua. No coloque el aparato encima o cerca de superficies calientes o llamas de fuego, por ejemplo, placas eléctricas o fuegos de gas. No ponga el aparato en funcionamiento debajo de armarios de pared, etc.
temperaturas inferiores a 3°C. Para la cocción al vacío sólo se deben utilizar bolsas para vacío de alta calidad adecuadas para la congelación o para el calentamiento. Por este motivo, recomendamos utilizar bolsas de vacío SEVERIN (que se pueden adquirir en comercios o en la web http://www.severin. de en ‚Service / Ersatzteile‘). Antes de la primera utilización Retire los adhesivos y todo el material de embalaje, y limpie el aparato siguiendo las instrucciones del apartado Limpieza y mantenimiento.
Añadir los alimentos que se van a cocinar ∙ Introduzca en la cazuela las bolsas con los alimentos envasados al vacío. ∙ Las bolsas tienen que estar cubiertas de agua en todo momento. Si observa una bolsa flotando en la superficie, coloque encima un peso adecuado resistente al calor. Programar el aparato ∙ Conecte la clavija en una toma de corriente. La pantalla y los botones se iluminan brevemente y suena una señal acústica. Después se iluminará el botón en rojo. Pulse brevemente el botón.
Tiempo de cocción Tabla de temperaturas y tiempos de cocción El tiempo de cocción comienza a contar cuando se alcanza la temperatura preconfigurada. Para conseguir un aroma similar al asado, la carne se puede sellar brevemente en una sartén después de realizar la cocción sous-vide. En los libros de cocina especializados encontrará un amplio surtido de recetas. Tipo de alimento: Tiempo de cocción (dependiendo del grosor) Al punto Bien hecha Vaca: 90 - 180 min Filete aprox. 55 - 60°C aprox.
Limpieza y mantenimiento ∙ Desenchufe siempre el aparato de la pared y espere hasta que se haya enfriado suficientemente antes de limpiarlo. ∙ Por motivos de seguridad eléctrica la base de la unidad con el componente calefactor solo se puede limpiar ligeramente con un paño húmedo. ∙ Si se produce el contacto con el agua, utilice un paño para secar el aparato por completo. No utilizar de nuevo hasta que esté totalmente seco. ∙ No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes.
Código de errores En la pantalla se pueden mostrar distintos códigos de error. Sonidos de señales acústicas adicionales. Código de error Causa Solución Er1 Falta de agua Añada agua y toque brevemente el botón, para que continúe con el preparado. Er2 Aparato demasiado caliente Saque el aparato y déjelo enfriar. Si no se ha solucionado el problema con la ayuda de la tabla, contacte con nuestro departamento de atención al cliente. Los datos de contacto los encontrará en el anexo de las instrucciones.
IT Sous Vide Stick Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente elettrica con messa a terra, installata a norma di legge.
∙ ∙ ∙ ∙ l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. Il dispositivo può essere utilizzato solo in una pentola adatta con un’altezza minima di 15 cm. Scollegate l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di rimuoverlo dalla pentola. L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
l’elemento riscaldante, si riscaldano durante l’uso e conserveranno il calore anche per un certo tempo dopo l’uso. Avvertenza: c’è il pericolo di scottarsi! Toccate solo la parte superiore e prestate attenzione a poggiare l’apparecchio solo su superfici termoresistenti ignifughe.
di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio.
Cottura sous vide Con la cottura sottovuoto, gli alimenti sono cotti a bassa temperatura sigillati in bustine sottovuoto in un bagno di acqua. Le temperature ideali per questo tipo di cottura variano dai 55° ai 65°C. La pastorizzazione degli alimenti si ottiene con una temperatura al cuore di 62°C. Il riscaldamento omogeneo degli alimenti porta alla consistenza perfetta dell’intero contenuto e così i succhi e gli aromi rimangono pressoché inalterati.
∙ Se la quantità d’acqua è troppo bassa durante il funzionamento, l’apparecchio si spegne, vengono emessi dei segnali acustici e sul display viene visualizzato Er1. ∙ Per evitare un’eccessiva perdita d’acqua durante la preparazione più lunga, l’acqua può essere coperta con sfere isolanti Sous Vide. Inserisci lo stick del sous vide ∙ Sistemate la pentola di cottura preparata su una superficie piana, resistente al calore e all’acqua. ∙ Attacca lo stick sous vide al bordo della pentola usando il morsetto.
∙ Non appena viene raggiunta la temperatura impostata, vengono emessi dei segnali acustici e l’anello di controllo si illumina costantemente in blu. ∙ Trascorso il tempo impostato, vengono emessi dei segnali acustici e l’apparecchio si spegne. ∙ Per interrompere il processo di cottura o per spegnere l’apparecchio è necessario premere il pulsante di accensione/spegnimento per più di due secondi.
Tempi di cottura Tabella delle temperature e dei tempi di cottura Il tempo di cottura comincia a essere calcolato solo dopo il raggiungimento della temperatura pre-impostata. Per ottenere un profumo di “arrosto”, potete mettere la carne ad alta temperatura in una padella dopo il completamento della cottura sottovuoto. Libri specializzati di cucina offrono una vasta gamma di ricette. Tipo di cibo: Tempi di cottura (dipende dallo spessore) Mediamente cotto Ben cotto Manzo: 90 - 180 min Filetto ca.
Manutenzione e pulizia ∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi sufficientemente. ∙ Per motivi di sicurezza elettrica, l’apparecchio base con elemento riscaldante può essere pulito solo con un panno leggermente umido. ∙ In caso di contatto con l’acqua, asciugate l’apparecchio principale completamente. Potrà essere riutilizzato dopo che si sarà asciugato perfettamente.
∙ Non versate mai le soluzioni disincrostanti nei lavelli smaltati. Codici di errore Sul display possono essere visualizzati diversi codici di errore. Inoltre, vengono emessi segnali acustici. Codice di errore Causa Soluzione Er1 Non abbastanza acqua Riempire l'acqua e premere brevemente il pulsante per continuare la preparazione. Er2 Dispositivo troppo caldo Rimuovere il dispositivo e lasciarlo raffreddare.
DK Sous vide-stav Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ passende gryde med en minimumsdybde på 15 cm. Tag stikket ud af stikkontakten, inden du fjerner apparatet fra gryden. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. Detaljeret information om rengøring af apparatet findes i afsnittet om Rengøring og vedligehold.
de er under opsyn. virksomheder, ∙ Apparatet og dets ledning - landbrugsvirksomheder, må altid holdes væk fra - af kunder på hoteller, børn som er yngre en 8 år. moteller m.m. og Hold altid børn væk fra tilsvarende foretagender, ∙ Advarsel: emballagen, eftersom den udgør en - B&B pensionater. potentiel fare. Der er f.eks. risiko for ∙ Dette apparat kan benyttes ∙ kvælning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ vandet, skal du slukke, rengøre og fylde igen med rent vand. Advarsel: Brug ikke apparatet uden at have det rustfri stålrør korrekt monteret. Fjern ikke cirkulatorens beskyttelseshætte. Advarsel: Brug altid egnede redskaber til at fjerne den tilberedte mad. Pas på udslip af damp og dryp af kondenseret varmt vand: Der er fare for skoldning! Flyt ikke apparatet eller gryden, før de er helt afkølet. Apparatet må højst anvendes i 99 timer uden pause. Herefter skal det køle af i mindst 2 timer.
∙ ∙ ∙ ∙ apparatet. Med fødevaren på plads skal vandstanden være mellem MIN og MAX markeringerne. Husk på at vandstanden vil stige når poserne med mad kommer i. Vi anbefaler derfor at man benytter mindre vand og derefter, om nødvendigt, tilsætter mere varmt vand op til MAX markeringen efter at vakuumposerne er blevet lagt i gryden. Hvis vandmængden i apparatet ikke når op til markeringen MIN, kan apparatet ikke fungere. Apparatet afgiver en advarselstone, og displayet viser Er1.
apparatet rengøres. ∙ TIP: Under madlavning, kan du opleve små hvirvler i vandet. Dette er ufarligt, men kan stoppes ved kort indsættelse af en træske. Ændring af temperaturvisning til Fahrenheit (°F) Hvis tasten holdes inde i to sekunder, ændres temperaturvisningen fra °C til °F eller modsat. Tilberedningstider Tabel til temperaturer og tilberedningstider Tilberedningstiden begynder at tælle, når den indstillede temperatur er nået.
Rengøring og vedligehold ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle fuldstændigt af inden rengøring. ∙ Basisenheden med varmeelementet må af hensyn til den elektriske sikkerhed kun rengøres med en let fugtet klud.. ∙ Ved kontakt med vand, tør apparatet grundigt af. Det må ikke bruges igen, før det er helt tørt. ∙ Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler.
Fejlkoder På displayet kan vises forskellige fejlkoder. Desuden lyder advarselstoner. Fejlkode Årsag Er1 For lidt vand Er2 Apparatet er for varmt Løsning Påfyld vand, og tryk kort på tasten at fortsætte tilberedningen. for Tag apparatet op, og lad det køle af. Hvis problemet ikke kan løses med hjælp fra tabellen, skal du kontakte vores kundeservice. Kontaktoplysningerne finder du i tillægget til vejledningen.
SE Sous Vide Stick Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CEmärkning.
torka. Den kan användas minst 15 cm. igen så snart den är ∙ Dra stickproppen ur uttaget fullständigt torr. innan du tar apparaten ur ∙ VARNING! En felaktig kokkärlet. användning av enheten kan ∙ Apparaten bör inte leda till personskador. användas med hjälp av en ∙ De åtkomliga ytorna extern timer eller separat fjärrkontroll.
apparaten utan jordbrukssektorn, övervakning. - för gäster i hotell, ∙ Apparaten och dess elsladd motell och liknande bör hållas utom räckhåll för inkvarteringsställen, barn under 8 år. - för gäster i bed-and∙ Varning: Håll barn på avstånd från breakfast hus. apparatens förpackningsmaterial ∙ Denna apparat kan eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det t.ex. risk för kvävning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ mat. Om maten kommer i kontakt med vatten bör du stänga av apparaten, diska och fyll på nytt med rent vatten. OBS: Använd inte apparaten om inte fodralet av rostfritt stål är korrekt monterat. Ta inte bort fläktens skyddskåpa. OBS: Använd alltid lämpliga redskap för att ta bort den tillredda maten. Se upp för het ånga och hett droppande kondensvatten: risk för skållning. Flytta inte apparaten eller kokkärlet förrän de har svalnat helt. Apparaten får användas i högst 99 timmar utan paus.
∙ ∙ ∙ ∙ fyller på vatten. Med maten i position måste nivån vara mellan MIN och MAX markeringarna. Tänka på att vattennivån stiger när du lägger i matpåsarna. Vi rekommenderar därför att du använder en mindre mängd vatten och sen, när vakuumpåsarna har lagts på kärlet, tillsätter mer varmt vatten upp till MAX-markeringen. Om mängden påfyllt vatten är under MIN-märket fungerar inte apparaten. Ljudsignaler hörs och Er1 visas på displayen.
Ändra temperaturen till Fahrenheit (°F) Om knappen trycks in i två sekunder kan temperaturvisningen ställas in från °C till °F och vice versa. ∙ TIPS: Under tillagningen kan du märka små virvlar i vattnet. Dessa är ofarliga och kan avlägsnas genom att du lägger en träsked i vattnet för ett ögonblick. Tillagningstider Tabell för temperaturer och tillagningstider Tillagningstiden börjar räknas när den förinställda temperaturen har uppnåtts.
Skötsel och rengöring ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten svalna tillräckligt innan rengöring påbörjas. ∙ Av säkerhetsskäl får apparatstommen med värmeelement endast torkas av med en lätt fuktad trasa. ∙ Om huvudenheten kommer i kontakt med vatten bör den torkas noga. Den får inte användas igen innan den är helt torr. ∙ Använd inte slipmedel eller starka rengöringsmedel.
Felkoder Olika felkoder kan visas i displayen. Dessutom hörs ljudsignaler. Felkod Orsak Er1 För lite vatten Er2 Apparaten är för varm Åtgärd Fyll på vatten och tryck kort på knappen för att fortsätta tillredningen. Ta upp apparaten ur vattnet och låt den svalna. Om problemet inte kunde lösas med hjälp av tabellen, kontakta vår kundtjänst. Kontaktuppgifterna finns i bilagan till instruktionerna.
FI Sous Vide Stick Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Ylempi näyttö 2. Alempi näyttö 3.
∙ Laitetta saa käyttää vain sopivassa kattilassa, jonka vähimmäissyvyys on 15 cm. ∙ Kytke laite irti verkkovirrasta ennen sen poistamista kattilasta. ∙ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. ∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Puhdistus ja hoito.
∙ ∙ ∙ ∙ 78 - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
∙ Varoitus: Poista kypsennetty ruoka aina sopivilla keittiövälineillä. Varo höyryä ja kuumaa kondenssivettä: palovammojen vaara. ∙ Älä siirrä laitetta tai kattilaa ennen kuin ne ovat jäähtyneet täysin. ∙ Laitetta saa käyttää enintään 99 tuntia ilman taukoja. Sen jälkeen sen on annettava jäähtyä vähintään 2 tuntia. ∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
vakuumipakkaukset on laitettu säiliöön. ∙ Jos täytetty vesimäärä alittaa MINmerkin, laite ei toimi. Kuuluu äänimerkki ja näytössä näkyy Er1. ∙ Jos vesimäärä laskee käytön aikana liian alhaiseksi, laite kytkeytyy pois päältä, kuuluu äänimerkki ja näytössä näkyy Er1. ∙ Jotta pitkäkestoisen ruoanlaiton aikana vältetään liian suuri vesihävikki, voidaan vesi peittää Sous Vide -eristyspalloilla. Sous Vide Stick -laitteen asettaminen ∙ Laita valmisteltu kattila tasaiselle, lämpöä ja vettä hylkivälle alustalle.
Lämpötilan vaihtaminen Fahrenheitasteisiin (°F) Kun painiketta painetaan kahden sekunnin ajan, lämpötilan näyttö voidaan vaihtaa °C-asteista °F-asteisiin ja päinvastoin. Kypsennysajat Lämpötila- ja kypsennysaikataulukko Kypsennysajan laskenta alkaa, kun esiasetettu lämpötila saavutetaan. „Paahdetun kaltaisen“ aromin saavuttamiseksi lihaa voidaan paistaa hetki pannulla korkeassa lämmössä tyhjiökypsennyksen päätyttyä. Erikoiskeittokirjat sisältävät erilaisia reseptejä.
Puhdistus ja hoito ∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen puhdistamista. ∙ Peruslaitteen lämmityselementteineen saa sähköturvallisuussyistä puhdistaa vain kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. ∙ Jos pääyksikkö joutuu kosketuksiin veden kanssa, pyyhi se täysin kuivaksi. Sitä ei saa käyttää ennen kuin se on kuivunut täysin. ∙ Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita. ∙ Ruostumattoman teräskuoren voi tarvittaessa irrottaa puhdistamisen helpottamiseksi.
Vikakoodit Näytössä voidaan näyttää erilaisia vikakoodeja. Lisäksi kuuluu äänimerkkejä. Vikakoodi Syy Korjauskeino Er1 Liian vähän vettä Lisää vettä ja napauta -painiketta lyhyesti ruoanvalmistuksen jatkamiseksi. Er2 Laite on liian lämmin Ota laite pois ja anna sen jäähtyä. Jos ongelmaa ei voida ratkaista taulukon avulla, ota yhteyttä asiakaspalveluumme. Yhteystiedot ovat ohjekirjan liitteessä.
PT Sous Vide Stick Caro(a) Cliente, Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para consulta futura. O aparelho deve apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de segurança. Conexão Este aparelho deve ser ligado apenas a uma tomada de corrente com ligação a terra, instalada de acordo com as normas em vigor. A tensão da rede deve corresponder à tensão especificada na placa de identificação do aparelho.
∙ O aparelho apenas deve ser utilizado numa panela adequada com uma altura mínima de 15 cm. ∙ Antes de retirar o aparelho da panela, desligue-o da corrente. ∙ O aparelho não deve ser operado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto separado. ∙ Antes de cada limpeza, desligue sempre o cabo eléctrico da tomada e deixe o aparelho arrefecer. Informações mais detalhadas sobre a limpeza podem ser encontradas na secção “Limpeza e cuidados”.
colaboradores em lojas, escritórios e outras áreas comerciais, - em empresas agrícolas; - por clientes em hotéis, motéis e outros alojamentos, - em pensões. ∙ O aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade ou por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou experiência e/ou conhecimentos insuficientes, caso sejam supervisionadas ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso seguro do aparelho, compreendendo os perigos associados.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - sob supervisão e - com água pura da torneira (sem água desionizada nem destilada). Não utilizar o aparelho para aquecer pratos abertos! Aquecer os alimentos apenas quando embalados a vácuo! Se os alimentos entrarem na água, desligar o aparelho, limpar e enchê-lo com água nova. Atenção! O aparelho apenas deve ser utilizado com o revestimento de aço inoxidável colocada. A tampa de cobertura do ventilador não deve ser removida.
Utilização Preparar a panela ∙ Selecionar uma panela adequada com altura suficiente (pelo menos 15 cm). ∙ Encher com água quente. Sugestão! Ao utilizar água quente, a temperatura de cozedura pretendida é atingida mais rapidamente. Pode então demorar alguns minutos para o controlador de temperatura se ajustar à temperatura da água. Se a temperatura definida for inferior à temperatura da água, o anel luminoso pisca, o ventilador gira, mas o aparelho não aquece e o tempo restante não começa a contar.
∙ Premir o botão e o visor mostra o último tempo de cozedura introduzido: 00:01 (h: min). ∙ O tempo de cozedura em horas pisca. Definir o tempo de cozedura pretendido com os botões +/- (até 99 horas). ∙ Premir novamente o botão , para definir os minutos (até 59 minutos). ∙ Iniciar o processo de cozedura com o botão . ∙ O anel luminoso pisca a azul. O visor superior mostra a temperatura atual da água e o visor inferior mostra a temperatura alvo.
Tabela de cozedura Tabela de temperatura e tempo de cozedura O tempo de cozedura conta a partir do momento em que a temperatura pretendida é atingida. Para criar aromas de assado, tostar a carne brevemente e a quente na frigideira depois da cozedura sous vide. Várias receitas podem ser encontradas em livros de cozinha especializados. Tipo de alimento: Tempo de preparação em função da espessura Mal passado Bem passado (cozinhado) Carne vermelha: 90 - 180 min Lombo ca. 55 - 60°C ca.
Limpeza e manutenção ∙ Antes de limpar, deve retirar a ficha de alimentação e deixar que o aparelho arrefeça. ∙ Por motivos de segurança elétrica, o aparelho básico com elemento de aquecimento apenas pode ser limpo com um pano ligeiramente humedecido. ∙ Se o aparelho básico mergulhar em água, deve ser bem seco. Pode ser usado novamente depois de completamente seco. ∙ Não utilizar produtos de limpeza agressivos e abrasivos.
Códigos de erro Vários códigos de erro podem ser mostrados no visor. Além disso, soam sinais sonoros. Código de erro Causa Solução Er1 Muito pouca água Encher novamente com água e tocar brevemente no botão , para continuar a preparação. Er2 Aparelho demasiado quente Retirar o aparelho e deixá-lo arrefecer. Se o problema não puder ser resolvido com a ajuda da tabela, contacte o nosso serviço ao cliente. Os dados de contacto podem ser encontrados no anexo do manual.
PL Urządzenie do sous vide Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem.
∙ ∙ ∙ ∙ 94 szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika. Urządzenie można używać wyłącznie w odpowiednim garnku o głębokości co najmniej 15 cm. Przed wyjęciem urządzenia z garnka, odłączyć je od zasilania. Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
rozgrzewają się do wysokiej temperatury w trakcie pracy i pozostają gorące przez jakiś czas po jej zakończeniu. Ostrzeżenie: Grozi poparzeniem! Chwytać wyłącznie za górną część i odkładać urządzenie wyłącznie na żaroodporne, niepalne powierzchnie. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach.
8 lat. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznego wypadku, np. uduszenia. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: - po zakończeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - i przed przystąpieniem do czyszczenia. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód.
Gotowanie próżniowe metodą sous vide Podczas gotowania próżniowego żywność gotowana jest w niskiej temperaturze, w wodzie, zamknięta w torebce próżniowej. Idealny zakres temperatury do gotowania w ten sposób mieści się w przedziale 55 - 65°C. Pasteryzacja żywności odbywa się przy temperaturze rdzenia na poziomie 62°C. Równomierne ogrzewanie całej powierzchni zapewnia doskonałą konsystencję oraz zachowanie pełnego smaku i wszelkich soków.
∙ Jeśli podczas pracy ilość wody jest zbyt mała, urządzenie wyłącza się, rozlegają się sygnały dźwiękowe, a na wyświetlaczu pojawia się komunikat Er1. ∙ Aby uniknąć zbyt dużej utraty wody podczas dłuższego gotowania, wodę można przykryć kulkami izolacyjnymi sous vide. Używanie urządzenia sous vide ∙ Ustawiać przygotowany garnek na równej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni. ∙ Przymocować urządzenie do sous vide do obręczy garnka za pomocą zacisku.
Przestawienie temperatury na stopnie Fahrenheita (°F) Jeśli przycisk zostanie naciśnięty przez dwie sekundy, można zmienić temperaturę z °C na °F i odwrotnie. ∙ WSKAZÓWKA: W czasie gotowania w wodzie pojawiają się małe wiry. Nie jest to szkodliwe zjawisko, ale można je wyeliminować wkładając na chwilę drewnianą łyżkę. Czas gotowania Tabela temperatur i czasów gotowania Odliczanie czasu gotowania rozpoczyna się po osiągnięciu ustawionej temperatury.
Czyszczenie i konserwacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie. ∙ Ze względów bezpieczeństwa elektrycznego urządzenie podstawowe z elementem grzejnym można jedynie przecierać lekko wilgotną ściereczką. ∙ W przypadku kontaktu z wodą dokładnie wytrzeć korpus do sucha. Nie używać ponownie, dopóki całkowicie nie wyschnie. ∙ Do czyszczenia nie należy stosować żrących roztworów, ani trących środków czyszczących.
osuszyć. ∙ Roztworu octowego nie należy wylewać do zlewów pokrytych emalią. Kody błędów Na wyświetlaczu mogą pojawić się różne kody błędów. Dodatkowo rozlegają się sygnały dźwiękowe. Kod błędu Przyczyna Pomoc Er1 Zbyt mała ilość wody Dolać wody i krótko nacisnąć przycisk , aby kontynuować przygotowywanie potrawy. Er2 Urządzenie jest zbyt ciepłe Wyjąć urządzenie i pozostawić do ostygnięcia.
Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
GR Ράβδος μαγειρέματος σε κενό αέρος 13. Κεντρική μονάδα 14. Συνδετήρας στερέωσης Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την εξυπηρέτηση πελατών μας.
∙ ∙ ∙ ∙ 104 το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι επιφάνεια ή έχει ασκηθεί έχει κρυώσει εντελώς. Για υπερβολική δύναμη για το αναλυτικές πληροφορίες τράβηγμα του ηλεκτρικού για τον καθαρισμό της καλωδίου δεν θα πρέπει συσκευής, ανατρέξτε στην να χρησιμοποιηθεί ξανά, παράγραφο «Καθαρισμός ακόμη κι αν η ζημιά δεν και φροντίδα». φαίνεται ότι μπορεί να ∙ Για την αποφυγή του προκαλέσει προβλήματα κινδύνου ηλεκτροπληξίας, στην ασφαλή λειτουργία μην καθαρίζετε το πάνω της συσκευής.
∙ ξενοδοχεία, πανδοχεία Οι προσιτές εξωτερικές κτλ. και παρόμοιες επιφάνειες και, ιδιαίτερα εγκαταστάσεις, το θερμαντικό στοιχείο, - σε ξενώνες που θερμαίνονται κατά τη σερβίρουν πρωινό. διάρκεια της χρήσης και θα ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί παραμείνουν θερμές για να χρησιμοποιηθεί από κάποιο χρόνο μετέπειτα. παιδιά (τουλάχιστον 8 Προσοχή! Υπάρχει ετών) και από άτομα κίνδυνος πρόκλησης με μειωμένες φυσικές, εγκαυμάτων.
οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται. ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή αυτά τα υλικά είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Να βγάζετε πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα - μετά από κάθε κύκλο χρήσης, - σε περίπτωση βλάβης, - πριν τον καθαρισμό της συσκευής.
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Μαγείρεμα σε κενό αέρος Με το μαγείρεμα σε κενό αέρα, τα τρόφιμα μαγειρεύονται σε χαμηλή θερμοκρασία μέσα σε λουτρό νερού, ενώ είναι σφραγισμένα σε μια σακούλα κενού αέρα. Η ιδανική θερμοκρασιακή περιοχή για αυτό το είδος μαγειρέματος είναι 55° έως 65°C. Η παστερίωση των τροφίμων επιτυγχάνεται σε θερμοκρασία πυρήνα 62°C.
να χρησιμοποιείτε μια μικρότερη ποσότητα νερού και μετά, αν απαιτηθεί, να προσθέσετε περισσότερο ζεστό νερό μέχρι τη MAX ένδειξη αφού τοποθετηθούν οι σακούλες κενού αέρα μέσα στην κατσαρόλα. ∙ Αν η ποσότητα νερού είναι κάτω από τη σήμανση MIN, η συσκευή δεν λειτουργεί. Ακούγονται ηχητικά σήματα και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Er1. ∙ Αν η ποσότητα νερού μειωθεί πολύ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η συσκευή απενεργοποιείται, ακούγονται ηχητικά σήματα και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Er1.
∙ Ξεκινήστε τη διαδικασία μαγειρέματος πατώντας . ∙ Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με μπλε χρώμα και στην οθόνη εμφανίζεται η τρέχουσα θερμοκρασία νερού. ∙ Μόλις επιτευχθεί η καθορισμένη θερμοκρασία, παράγονται 2 ηχητικά σήματα και η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. Στη συνέχεια, αρχίζει και τρέχει ο προκαθορισμένος χρόνος, με το χρόνο που απομένει να εμφανίζεται στην οθόνη.
Χρόνοι μαγειρέματος Πίνακας για θερμοκρασίες και χρόνους μαγειρέματος Ο χρόνος μαγειρέματος αρχίζει μόλις επιτευχθεί η προκαθορισμένη θερμοκρασία. Για να επιτευχθεί άρωμα σαν ψητό, μπορείτε να τσιγαρίσετε το κρέας σε υψηλή θερμοκρασία σε τηγάνι αφού ολοκληρωθεί το μαγείρεμα sous-vide. Τα εξειδικευμένα βιβλία μαγειρικής προσφέρουν μια μεγάλη ποικιλία συνταγών.
Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Για λόγους ηλεκτρικής ασφάλειας, σκουπίζετε την κεντρική μονάδα με το θερμαντικό στοιχείο μόνο με ένα ελαφρώς υγρό πανί. ∙ Σε περίπτωση επαφής με το νερό, σκουπίστε την κύρια μονάδα πολύ καλά μέχρι να στεγνώσει. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά αν δεν στεγνώσει εντελώς. ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα.
καθαρό νερό βρύσης. Μετά, στεγνώστε πολύ καλά. ∙ Μην αδειάζετε το διάλυμα σε εμαγιέ νεροχύτες. Κωδικοί σφάλματος Στην οθόνη μπορεί να εμφανιστούν διάφοροι κωδικοί σφάλματος. Επιπλέον, ακούγονται ηχητικά σήματα. Κωδικός σφάλματος Αιτία Αντιμετώπιση Er1 Πολύ λίγο νερό Προσθέστε νερό και πατήστε σύντομα το κουμπί για να συνεχίσετε το μαγείρεμα. Er2 Πολύ θερμή συσκευή Αφαιρέστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Kundendienst Ausland Bulgaria AVEDA Lifestyle EOOD ul. Angel Kanchev 1, et.
Iceland Heimilistæki ehf Sudurlandsbraut 26 IS-108 Reykjavik Iceland Tel.: +354 5691520 Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severin.com Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Oman A.A.K & Partners L.L.C. P.O Box:-1650, Muttrah Postal Code - 114 Sultanate of Oman Tel.: +968 24834470 Fax.: +968 24835186 E-Mail: aakpllc@gmail.com Peru SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L 208 Circunvalación del Golf Avenue Office 301-A Los Inkas Prime Tower II Santiago de Surco , Lima - Peru Tel.: 0051 1 2729370 E-mail.: severinperu@gmail.com Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9934.0000 11/21 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.