Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Wasserkocher Water kettle Bouilloire électrique Gebruiksaanwijzing Elektrische waterkoker Instrucciones de uso Hervidor de agua Manuale d’uso Bollitore d’acqua elettrico Brugsanvisning Elektrisk vandkedel Bruksanvisning Vattenkokare Käyttöohje Vedenkeitin Instrukcja obsługi Czajnik elektryczny Oδηγίες χρήσεως Ηλεκτρικός βραστήρας νερού Руководство по эксплуатации Электрический чайник 쮕 FIN ཚ ও RUS
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 2 3 4 10 9 5 6 7 8 3
쮕 benutzt werden. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Achtung! Der Deckel muss beim Kochvorgang und beim Ausschütten geschlossen bleiben. Der Wasserbehälter darf nur mit dem vorgesehenen Sockel betrieben werden. Das Gerät auf eine wärmebeständige, wasserunempfindliche, ebene Fläche stellen. Achten Sie darauf, dass weder das Gerät noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Temperaturtaste erneut gedrückt wird. – Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom Sockel nehmen. – Der Deckel muss beim Ausgießen geschlossen bleiben, damit kein heißer Dampf austritt. Info! Wird der Wasserkocher nach dem abgeschlossenen Kochvorgang erneut gestartet, zeigen die Temperaturwahltasten die Temperatur des im Kocher verbliebenen Wassers an. Liegt die gewünschte neue Temperatur unter der aktuellen Temperatur des Wassers ertönt ein Signal.
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Water kettle Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
be kept closed at all times. The kettle may only be operated with the base provided with the appliance. The appliance must be used only on a heatresistant and level surface, impervious to water stains. Do not allow the appliance or its power cord to come into contact with open flames or any hot surfaces such as hotplates. Do not let the power cord hang free, and keep the cord well away from hot parts of the housing.
after a heating cycle has been completed, the selection buttons show the temperature of the water remaining in the kettle. If the desired temperature is below that of the water in the kettle, a beep signal is heard. The selection buttons light up green and show the current water temperature. – Remove the plug from the wall outlet after use. – Do not leave any residual water in the container. clean the kettle and the base with water and do not immerse them in water. Do not clean under running water.
Bouilloire électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur La bouilloire doit être branchée exclusivement sur une prise mise à la terre, installée selon les normes.
pourrait s’avérer dangereux car il risque d’entraîner un échappement d’eau bouillante. Prenez garde également à la vapeur brûlante s’échappant de la bouilloire car elle risque de vous ébouillanter. Abstenez-vous par conséquent de toucher pendant l’emploi toute partie de l’appareil, sauf sa poignée. Le boîtier devient chaud pendant l’emploi. Attention ! Le couvercle doit toujours rester fermé pendant le processus d’ébullition et lorsque vous versez l’eau bouillante.
– Une fois que le niveau d’ébullition est atteint (ou la température sélectionnée), l’appareil s’éteint automatiquement. Trois signaux sonores sont émis et la touche correspondante reste allumée. – Environ 30 secondes après que l’appareil se soit éteint, les voyants des touches de sélection de température s’éteignent également. – Pour interrompre le processus de chauffe, l’appareil peut être éteint en appuyant à nouveau sur la touche de sélection de température appropriée.
cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes.
Elektrische waterkoker Beste Klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Deze waterkoker mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
gevaarlijk zijn vanwege kokend water wat uitgestoten wordt. Pas ook op voor hete stoom die uitgestoten kan worden. Daarom, tijdens gebruik geen enkel ander deel van het apparaat dan de hendelruimte aanraken. De huizing word heet tijdens gebruik. Attentie! Tijdens het kookproces en als heet water wordt uitgeschonken het deksel te allen tijde gesloten houden. De waterkoker alleen gebruiken met de bijbehorende sokkel.
zijn en de correspondeerende knop zal onafgebroken oplichten. – Ongeveer 30 seconden nadat het apparaat is uitgeschakeld, zullen de temperatuurknop indicatielampjes ook uitgaan. – Om het opwarmproces te onderbreken, kan het apparaat uitgeschakelt worden door nogmaals op de juiste temperatuurknop te drukken. – Om heet water te gieten moet men de container van de basis verwijderen. – Om te voorkomen dat hete stoom wordt uitgestoten zorg ervoor dat de deksel gesloten blijft terwijl men water uitgiet.
bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Hervidor de agua Estimado cliente Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica El hervidor de agua sólo debe conectarse a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
del aparato excepto el asa durante su utilización. Durante el uso la caja se calienta mucho. ¡Cuidado! Durante el proceso de hervido del agua y cuando sirva el agua caliente, debe mantener la tapa cerrada en todo momento. El hervidor sólo puede usarse con la base suministrada. El aparato sólo se debe utilizar sobre una superficie termorresistente, nivelada e impermeable.
– Aproximadamente 30 segundos después de apagar el aparato, las luces indicadoras del botón de temperatura también se apagarán. – Si desea interrumpir el proceso de calentamiento, puede apagar el aparato pulsando de nuevo el botón de temperatura apropiado. – Para servir el agua, retire el depósito de su base. – Para evitar la emisión de vapor, asegúrese de que la tapa está bien colocada mientras está vertiendo el agua.
consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
Bollitore d’acqua elettrico Gentile Cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Il bollitore deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
potrebbe verificarsi la fuoriuscita d’acqua bollente. Attenzione anche al vapore che fuoriesce dal bollitore, potrebbe scottarvi. Durante l’uso non toccate quindi nessuna parte dell’apparecchio, ma soltanto l’impugnatura. Il corpo dell’apparecchio si riscalda durante l’uso. Attenzione! Il coperchio deve sempre rimanere chiuso durante il processo d’ebollizione e mentre versate l’acqua bollente. Il bollitore può essere utilizzato soltanto con lo zoccolo fornito in dotazione.
ebolizione (o della temperatura impostata), l'apparecchio si spegnerà automaticamente. Si udrà un triplo segnale acustico e il tasto corrispondente rimarrà illuminato in modo costante. – Dopo circa 30 secondi dallo spegnimento dell'apparecchio, le spie luminose del tasto della temperatura si spegneranno. – Per interrompere il processo di riscaldamento l'apparecchio può essere disattivato premendo di nuovo il tasto appropriato della temperatura.
vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Elektrisk vandkedel Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vandkedelen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Advarsel! Låget må altid være lukket, både under opvarmningen og når der hældes varmt vand fra kedelen. Kedelen må kun anvendes med den medfølgende sokkel. Brug kun kedelen på en varmefast plan overflade, som tåler vandstænk. Lad ikke kabinettet eller ledningen komme i kontakt med åben ild eller med varme overflader såsom kogeplader. Lad aldrig ledningen hænge frit ud over bordkanten, og sørg for at ledningen ikke kommer i berøring med kabinettets varme dele.
Kabinettets ydre kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud. Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler, eller hårde børster til rengøringen. Hvis den ønskede temperatur er lavere end den på vandet i kedlen, afgives en bippelyd. Valgknapperne lyser grønt og viser den aktuelle vandtemperatur. – Tag stikket ud af stikkontakten efter brug. – Lad aldrig overskydende vand stå tilovers i vandbeholderen.
igen. Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) ifall att de är under uppsikt eller har blivit instruerade om användningen av apparaten och är fullständigt medvetna om de faror och säkerhetsrisker som föreligger vid användningen av elapparater. Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla. Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
hälls ut. Vattenkokaren får bara användas tillsammans med sin medföljande underdel. Använd vattenkokaren endast på en värmebeständig, plan yta som inte är känslig för vattenstänk. Låt inte höljet eller elsladden komma i kontakt med öppen eld eller heta ytor såsom spisplattor. Låt inte elsladden hänga ner över bordskanten och se till att den inte kommer i kontakt med höljets heta delar.
Om den önskade temperaturen är under det kvarvarande vattnets temperatur hörs en pipsignal. Väljarknapparna lyser upp och visar den aktuella vattentemperaturen. – Dra stickproppen ur vägguttaget efter användningen. – Lämna inte vatten i behållaren. rengöringsmedel eller hårda borstar vid rengöringen. Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation.
FIN Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat), mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistustai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
kuumuudenkestävällä ja tasaisella pinnalla, johon ei voi syntyä vesitahroja. Varo, ettei liitäntäjohto tai kannu kosketa avoliekkiä tai kuumia pintoja (esim. lieden keittolevyjä). Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kannun kuumia osia. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - jos laitteessa on käyttöhäiriö - käytön jälkeen - ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
– Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. – Älä jätä yhtään vettä kannuun. Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Kelattavan liitäntäjohdon säilytystila Alaosan pohjassa oleva kelattavan liitäntäjohdon säilytystila helpottaa laitteen varastoimista sekä johdon pituuden säätelyä käytön aikana.
ཚ i jego bezpieczeństwo. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia. Nie należy używać urządzenia, jeśli przewód zasilający był narażony na gwałtowne szarpnięcia. Nie zawsze można zauważyć uszkodzenia patrząc na urządzenie wyłącznie z zewnątrz. Wobec tego, przed ponownym użyciem, należy całe urządzenie poddać kontroli wykwalifikowanego serwisanta.
bez nadzoru. Używać wyłącznie czystej wody i uważać, aby przy napełnianiu pojemnika poziom wody zawsze znajdował się pomiędzy oznaczeniami: minimum/maksimum. Przepełnienie pojemnika grozi wylaniem się wrzątku z urządzenia. Należy także uważać, aby nie oparzyć się gorącą parą wydobywającą się podczas gotowania. Nie wolno dlatego dotykać żadnych części urządzenia z wyjątkiem uchwytu. W czasie używania, korpus urządzenia rozgrzewa się do wysokiej temperatury.
kontrolne przycisków temperatury w kolejności czerwona - zielona. – W celu włączenia urządzenia należy użyć odpowiedniego przycisku, który zacznie mrugać na czerwono. W czasie podgrzewania wody w każdej chwili można zmienić ustawienie temperatury. – Rozpocznie się proces podgrzewania wody. – Kiedy woda osiągnie wybraną temperaturę, odpowiedni przycisk temperatury zaświeci się na zielono. – Kiedy woda się zagotuje (lub osiągnie żądaną temperaturę), urządzenie automatycznie się wyłączy.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
ও Ηλεκτρικός βραστήρας νερού Προς τους αγαπητούς μας πελάτες και πελάτισσες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Ο βραστήρας νερού πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένο ρευματοδότη που έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία κάτω από κρεμαστό ντουλάπι ή παρόμοιο αντικείμενο. Υπάρχει κίνδυνος ο ατμός που απελευθερώνεται να παγιδευτεί κάτω από τέτοια αντικείμενα. Μην απομακρύνεστε όταν λειτουργεί ο βραστήρας. Να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό νερό και να παρατηρείτε πάντα τις διαβαθμίσεις της ελάχιστης και της ανώτατης στάθμης του νερού όταν γεμίζετε το δοχείο. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη χωρητικότητα και τοποθετείτε πάντα το καπάκι γιατί υπάρχει κίνδυνος να σας πιτσιλίσει το βραστό νερό.
ξανά το δοχείο στη βάση του. Συνδέστε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Πληροφορίες: Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή και το δοχείο βρίσκεται τοποθετημένο στη βάση του, τα κουμπιά επιλογής θερμοκρασίας ανάβουν για σύντομο χρονικό διάστημα με μια ακολουθία κόκκινου-πράσινου χρώματος. – Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε το κατάλληλο κουμπί, το οποίο θα αρχίσει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
εντελώς. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο της ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε το βραστήρα και τη βάση με νερό και μην τα τοποθετείτε μέσα σε νερό. Μην τα καθαρίζετε κρατώντας τα κάτω από τρεχούμενο νερό. Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό μέρος με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά και σκληρές βούρτσες για τον καθαρισμό. Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας.
RUS Электрический чайник Уважаемые покупатели! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте чайник только в розетку с заземляющим контактом, установленную в соответствии с действующими нормами.
Изготовитель не несет никакой ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний. Этот прибор предназначен для домашнего или подобного применения, как, например: - в кухнях для персонала, в офисах или в других коммерческих помещениях; - в сельской местности; - в отелях, мотелях и т. д. и в других подобных заведениях; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.
нужного уровня, следя за метками минимального и максимального уровней Min и Max. – Закройте крышку и поставьте колбу на основание. Подключите прибор к сети. Информация. После подключения прибора к сети или установки колбы на основание при включенной штепсельной вилке кратковременно загораются индикаторные лампочки установки температуры в последовательности красный-зеленый. – Включите прибор при помощи кнопки установки соответствующей температуры, которая начинает мигать красным светом.
Общий уход и чистка Прежде чем приступить к чистке чайника, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть. Чтобы избежать поражения электрическим током, не мойте чайник и основание и не погружайте их в воду. Не мойте их под краном. Снаружи чайник можно протирать слегка увлажненной безворсовой тканью. Не пользуйтесь при чистке абразивными веществами, сильнодействующими моющими средствами или жесткими щетками. либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8557.