VMX 100 3in1 VM X 100 Instruction Manual Bedienungsanleitung Notice d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Manual de utilização
English Deutsch Français Italiano Español Nederlands Português
Contents Important safety information ............................................................... 2 Features of the VMX 100........................................................................ 5 Delivery includes ..................................................................................... 5 Operating elements ................................................................................ 6 Button overview ......................................................................................
Important safety information • • • • The VMX 100 has been manufactured according to the accepted rules of safety and current technology. However, there is still a danger of damage to equipment if the following general safety instructions are not complied with. Read these instructions. Follow these instructions. Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all times. Always include the operating instructions when you pass the VMX 100 on to third parties.
• Do not expose the VMX 100 to extreme temperatures. Normal operating temperatures are 10 °C (50 °F) to 40 °C (104 °F). • Store the headset in a clean, dust-free environment. During charging • Do not wear the headset when charging. • Sennheiser Communications is not liable for damages to USB devices that are not consistent with the USB specifications.
Please understand that Sennheiser Communications does not accept liability for damage arising from abuse or misuse. Do not heat above 70 °C/158 °F, e.g. do not expose to sunlight or throw into a fire. Do not expose to moisture. Do not short-circuit. Do not mutilate or dismantle. Store the units/re-chargeable batteries in a cool and dry place at room temperature (approx. 20°). Only charge rechargeable batteries with the appropriate Sennheiser Communications chargers.
Features of the VMX 100 • VoiceMax™ Dual Microphone technology • Adaptive Intelligence: automatically compensating for ambient noise and “remembering” the user's preferred settings • 3D ball joint for individual wearing comfort • Automatic power off/on when closed/opened • ActiveGard™ protection against acoustic shocks • Bluetooth 2.0: compatible with all Bluetooth 1.1, 1.2 and 2.
Operating elements 쐃 쐇 쐋 쐏 쐄 쐂 쐏 microphone boom hook button speaker volume buttons LED socket for power supply Button overview Button microphone boom 쐃 hook button 쐇 volume button 쐏 6 쐄 쐇쐋 쐃 쐂 Function • switch the headset on or off • answer the phone • end a call • answer the phone • reject a call • end a call • transfer a call from the mobile phone to the headset • activate redialling • activate voice dialling • mute the microphone • un-mute the microphone • change the speaker volume • change the
Quick Setup Guide f At first charge the headset. On first charging allow 4 hours. Later, 2.5 hours suffice to fully charge the battery. For details see page 9. *) *) The car charger unit is only included in the VMX 100 3in1 version.
f Then switch on the headset (details on page 10) and pair it to your mobile phone. For details and information on how to pair to another Bluetooth device see page 12. VMX 100 OK Keyword 0000 ON f Put the headset on your ear. 8 (un)muting (p. 16) accepting calls (p. 13) ending calls (p.14) voice dialling (p.14) redialling (p. 14) volume (p.
Setting up the VMX 100 Charging the battery in the headset If you charge the battery for the first time, allow charging for at least 4 hours without interruption. Later, 2.5 hours suffice to fully charge the battery. To charge the battery in the headset: f Take off the headset and close the microphone boom 쐃. The headset is switched off. f Connect the USB charging cable to the headset’s socket for power supply 쐂.
• The LED 쐄 flashes red. • Three beeps are heard in the headset every 30 seconds (3x). • Less than five minutes of talk time are left. Switching the headset on/off f Open the microphone boom 쐃. The headset is switched on. The 쐃 LED 쐄 indicates the current operating mode: • If the LED 쐄 flashes slowly in blue, the headset is already paired to a mobile phone. The headset is therefore ready to use. • If the LED 쐄 flashes alternatingly in red and blue, the headset is not yet paired to a mobile phone.
Pairing the headset to mobile phones or other Bluetooth devices Pairing to a mobile phone To be able to use the headset, you must first pair it to your mobile phone or a similar device with a Bluetooth hands-free or headset profile. Once you have paired the headset to a mobile phone, the headset is connected automatically each time this mobile phone and the headset detect each other. 쐏 f Make sure the headset is switched on and placed close to your mobile phone.
If pairing was successful, the LED 쐄 flashes slowly in blue. Once paired, your mobile phone will be able to transfer the call audio to the headset – either automatically or manually (please see your mobile phone’s manual whether the call audio is transferred automatically or manually). Most mobile phones show a headset symbol in their display, if successfully paired. Pairing to other Bluetooth devices If you wish to pair the headset to other Bluetooth devices, please see the Bluetooth device’s manual.
Operating the VMX 100 Telephoning with the VMX 100 Accepting an incoming call f Make sure the headset is paired to your mobile phone (see “Pairing the headset to mobile phones or other Bluetooth devices” on page 11). 쐏 When you receive a call, you hear a ring tone in the speaker 쐋 and the LED 쐄 flashes blue 쐄 quickly. To accept the call if the headset is already switched on: f Press the hook button 쐇 or the volume 쐇 쐋 button 쐏. A beep is heard in the headset. f Start to talk.
If your mobile phone automatically transfers the call audio to the headset, a beep is heard in the headset. If your mobile phone does not automatically transfer the call audio to the headset, you must press a button on your mobile phone to transfer the call audio to the headset manually. f Start to talk. Redialling f Press and hold the hook button 쐇 for 1.5 seconds. A beep is heard in the headset. The mobile phone redials the last dialled number automatically.
If you leave the transmitting range If the headset leaves the mobile phone’s transmitting range during a call: f The sound quality deteriorates before the connection finally breaks down. f Your mobile phone might display the loss of connection. f See the manual of your mobile phone whether or not your mobile phone ends the call automatically. Changing the speaker volume f Press the volume button 쐏 during a call. 쐏 The speaker volume is changed by one step.
Muting/un-muting the headset microphone 쐏 To mute the headset microphone: f Press and hold the hook button 쐇 during a conversation until a beep is heard in the headset. The microphone is muted. A beep is heard 쐇 every 1.5 seconds in the headset. To un-mute the headset microphone: f Press the hook button 쐇 or press the volume button 쐏. The beeping stops. The microphone works as usual.
Maintenance and care If you do not want to use the headset for a longer time: f Close the microphone boom 쐃. f Store the headset in a clean and dry environment. 쐃 To clean the headset: f Only clean with a dry cloth. Do not use any liquids, solvents or cleansing agents.
Specifications Directional microphone system Microphone type: 2 electret microphones, paired/balanced Sensitivity: -36 dBV at 94 dB SPL, 1 kHz Speaker unit Speaker type: Max.
Manufacturer declarations Warranty regulations The guarantee period for this Sennheiser product is 24 months – for the battery 6 months – from the date of purchase. Excluded are accessory items, rechargeable or disposable batteries that are delivered with the product; due to their characteristics these products have a shorter service life that is principally dependent on the individual frequency of use. The guarantee period starts from the date of original purchase.
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver.
Inhalt Wichtige Sicherheitsinformationen ...................................................... 2 Merkmale des VMX 100.......................................................................... 5 Lieferumfang ........................................................................................... 5 Bedienelemente....................................................................................... 6 Überblick ................................................................................................
Wichtige Sicherheitsinformationen • • • • Das VMX 100 wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise nicht beachten. Lesen Sie diese Anleitung. Befolgen Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist.
Vor der Inbetriebnahme • Benutzen Sie das VMX 100 ausschließlich in trockener Umgebung und halten Sie Flüssigkeiten und elektrisch leitfähige Kleinteile vom VMX 100 und seinen Anschlussbuchsen fern. • Setzen Sie das VMX 100 niemals extremen Temperaturen aus. Die normale Betriebstemperatur ist 10 °C bis 40 °C. • Bewahren Sie das Headset in einer sauberen, staubfreien Umgebung auf. Beim Laden • Tragen Sie das Headset niemals beim Laden.
WARNUNG! In extremen Fällen besteht die Gefahr von: • Hitzeentwicklung • Feuerentwicklung • Explosion • Rauch- oder Gasentwicklung Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch übernimmt Sennheiser keine Haftung. Nicht über 70 °C erhitzen (z. B. durch Sonneneinstrahlung) oder ins Feuer werfen. Keiner Nässe aussetzen. Nicht kurzschließen. Nicht demontieren oder verformen. An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren (ca. 20 °C).
Merkmale des VMX 100 • VoiceMax™ Dual-Mikrofon-Technologie • Adaptive Intelligence: Automatisches Kompensieren von Störgeräuschen und „Erinnern“ der bevorzugten Benutzereinstellungen. • 3D-Kugelgelenk für individuellen Tragekomfort • Automatisches Ein-/Ausschalten durch Öffnen/Schließen des Mikrofonarms • ActiveGard™ Schutz vor akustischen Schocks • Bluetooth 2.0: Kompatibel mit allen Bluetooth 1.1, 1.2 und 2.
Bedienelemente 쐃 쐇 쐋 쐏 쐄 쐂 쐏 Mikrofonarm Sprech-/Rufannahmetaste Lautsprecher Wipptaste LED Buchse für das Ladenetzteil Überblick Bedienelement Mikrofonarm 쐃 쐄 쐇쐋 쐃 쐂 Funktion • Headset ein-/ausschalten • Anruf annehmen • Anruf beenden Sprech• Anruf annehmen /Rufannahmetaste 쐇 • Anruf abweisen • Anruf beenden • Anruf vom Mobiltelefon aufs Headset übertragen • Wahlwiederholung starten • Sprachwahl starten • Mikrofon stumm schalten • Stummschaltung aufheben Wipptaste 쐏 • Lautstärke des Lautsprechers änd
Kurzanleitung f Laden Sie zuerst das Headset. Beim ersten Laden werden vier Stunden, später nur 2,5 Stunden benötigt, um den Akku voll aufzuladen. Einzelheiten siehe Seite 9. *) *) Das Auto-Ladegerät ist nur in der VMX 100 3in1 Version enthalten.
f Schalten Sie anschließend das Headset ein (Einzelheiten auf Seite 10) und paaren Sie es mit Ihrem Mobiltelefon (weitere Einzelheiten und Paaren mit weiteren Bluetooth-Geräten siehe Seite 12). VMX 100 OK Keyword 0000 ON f Setzen Sie das Headset auf Ihr linkes oder rechtes Ohr. 8 Stummschalten (S. 16) Anruf annehmen (S. 13) Anruf beenden (S.15) Sprachwahl (S. 14) Wahlwiederholung (S. 14) Lautstärke (S.
Das VMX 100 in Betrieb nehmen Den Akku im Headset laden Wenn Sie den Akku zum ersten Mal laden, laden Sie ihn für vier Stunden ohne Unterbrechung. Später genügen zweieinhalb Stunden, um den Akku voll aufzuladen. Um den Akku im Headset zu laden: f Nehmen Sie das Headset ab und schließen Sie den Mikrofonarm 쐃. Das Headset schaltet sich automatisch aus. f Schließen Sie das USB-Ladekabel an die Buchse für das Ladenetzteil 쐂 an.
Wenn der Akku fast leer ist: • blinkt die LED 쐄 rot, • ertönen alle 30 Sekunden drei Signaltöne im Headset (3x), • verbleiben weniger als fünf Minuten Sprechzeit. Headset ein-/ausschalten f Öffnen Sie den Mikrofonarm 쐃. Das Headset schaltet sich automa쐃 tisch ein. Die LED 쐄 zeigt den aktuellen Betriebszustand an: • Wenn die LED 쐄 langsam blau blinkt, ist das Headset bereits mit einem Mobiltelefon gepaart. Das Headset ist betriebsbereit.
Das Headset mit Mobiltelefonen oder anderen Bluetooth-Geräten paaren Mit einem Mobiltelefon paaren Damit Sie das Headset benutzen können, müssen Sie es zunächst einmalig mit Ihrem Mobiltelefon oder einem ähnlichen Gerät paaren. Danach wird das Headset automatisch über Bluetooth mit dem Mobiltelefon verbunden, sobald sich Headset und Mobiltelefon gegenseitig erkennen. 쐏 f Stellen Sie sicher, dass das Headset eingeschaltet und nahe beim Mobiltelefon plat쐄 ziert ist.
f Sobald Ihr Mobiltelefon ein Passwort abfragt, geben Sie vier Nullen (0000) ein. Wenn das Paaren erfolgreich war, blinkt die LED 쐄 langsam blau. Ihr Mobiltelefon kann Anrufe nun auf das Headset weiterleiten – entweder automatisch oder manuell (siehe die Anleitung Ihres Mobiltelefons, ob die Anrufe automatisch oder manuell zum Headset weitergeleitet werden). Die meisten Mobiltelefone haben ein Headset-Symbol im Display, wenn das Paaren erfolgreich war.
Headset entweder auf Ihrem linken oder rechten Ohr tragen können, ohne es zu ändern. Trotzdem können Dritte in der Nähe Ihren Gesprächspartner nicht mithören und werden auch nicht durch den Lautsprecher gestört. Das VMX 100 bedienen Mit dem VMX 100 telefonieren Annehmen eines Anrufs f Stellen Sie sicher, dass das Headset mit Ihrem Mobiltelefon gepaart ist (siehe „Das Headset mit Mobiltelefonen oder anderen Bluetooth-Geräten paaren“ auf Seite 11).
Abweisen eines Anrufs f Halten Sie, während das Mobiltelefon klingelt, die Sprech/Rufannahmetaste 쐇 gedrückt, bis Sie einen Signalton im Headset hören. Das Klingeln hört auf. Je nach Einstellung Ihres Mobiltelefons wird der Anruf abgewiesen oder zu Ihrer Sprachmailbox umgeleitet. Tätigen eines Anrufs f Wählen Sie mit Ihrem Mobiltelefon die gewünschte Nummer wie gewohnt. Wenn Ihr Mobiltelefon den Anruf automatisch zum Headset weiterleitet, dann hören Sie einen Signalton im Headset.
Beenden eines Anrufs f Drücken Sie entweder die Sprech-/Rufannahmetaste 쐇 oder schließen Sie den Mikrofonarm 쐃 oder verwenden Sie die Tasten Ihres Mobiltelefons, um den Anruf zu beenden. Sie hören einen Signalton im Headset. Der Anruf wird beendet. Weiterleiten eines laufenden Gesprächs vom Mobiltelefon zum Headset f Drücken Sie während des Gesprächs die Sprech-/Rufannahmetaste 쐇. Sie hören einen Signalton im Headset. Das laufende Gespräch wird zum Headset weitergeleitet.
Die Lautsprecher-Lautstärke ändern 쐏 Sie die Wipptaste 쐏 während eines Telefonats. Die Lautsprecher-Lautstärke ändert sich um eine Stufe. Die Lautstärke kann in acht Stufen eingestellt werden. Die Werksein- 쐋 stellung ist Stufe vier. Wenn die minimale oder maximale Lautstärke erreicht ist, hören Sie einen Signalton im Lautsprecher 쐋. Außerdem „lernt“ die Adaptive Intelligence Ihre bevorzugten Einstellungen und passt die Lautstärke automatisch an.
Um die Stummschaltung aufzuheben: f Drücken Sie die Sprech-/Rufannahmetaste 쐇 oder die Wipptaste 쐏. Die Signaltöne hören auf. Das Mikrofon arbeitet wieder. Wiederherstellen der Werkseinstellungen (Reset) Sie können die Werkseinstellungen für die Lautsprecher-Lautstärke und die Paarungseinstellungen wie folgt wiederherstellen: f Starten Sie den Paarungsmodus wie unter „Das Headset mit Mobiltelefonen oder anderen Bluetooth-Geräten paaren“ auf Seite 11 beschrieben.
Zubehör 502309 502310 502311 502312 502313 502314 USB-Ladekabel Ladenetzteil EU Version Ladenetzteil UK Version Ladenetzteil US Version Auto-Ladegerät Tragetasche Technische Daten Gerichtetes Mikrofonsystem Mikrofontyp: 2 Elektret-Mikrofone, abgeglichen/symmetrisch Empfindlichkeit: –36 dBV bei 94 dB SPL und 1 kHz Lautsprecher Lautsprechertyp: Dynamisch – bidirektional – Neodymmagnet Schalldruckpegel: max.
Herstellererklärungen Garantiebestimmungen Wir übernehmen für das von Ihnen gekaufte Produkt eine Garantie von 24 Monaten. Ausgenommen hiervon sind dem Produkt beigefügte Zubehörartikel, Akkus und Batterien, denn diese Produkte haben wegen ihrer Beschaffenheit eine kürzere Lebensdauer, die zudem im Einzelfall konkret von ihrer Nutzungsintensität abhängt. Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum. Zum Nachweis heben Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf.
Vor Inbetriebnahme sind Vorschriften zu beachten! die jeweiligen länderspezifischen Akkus und Batterien Die mitgelieferten Akkus oder Batterien sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Batterien oder Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten. WEEE Erklärung Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können.
Sommaire Consignes de sécurité importantes....................................................... 2 Points forts du VMX 100 ........................................................................ 5 Contenu .................................................................................................... 5 Commandes.............................................................................................. 6 Vue d’ensembles des commandes ........................................................
Consignes de sécurité importantes • • • • Le VMX 100 a été fabriqué conformément aux spécifications s’appliquant aux technologies actuelles en matière de sécurité. Toutefois, si vous ne suivez pas les consignes générales de sécurité mentionnées ci-après, vous risquez quand même d’endommager l’équipement. Lisez soigneusement et intégralement la présente notice. Suivez toutes les instructions. Conservez cette notice à un endroit accessible à tout moment pour tous les utilisateurs.
Avant la mise en service • Utiliser le VMX 100 uniquement dans des locaux secs et tenir tout liquide et petit objet conducteur à l‘écart du VMX 100 et ses prises de raccordement. • Ne pas exposer le VMX 100 à des températures extrêmes. Les températures normales de fonctionnement sont de 10 °C (50 °F) à 40 °C (104 °F). • Stocker l’oreillette à un endroit sec et exempt de poussière. Pendant la charge • Ne pas porter l’oreillette lors de la charge.
ATTENTION ! Dans des cas extrêmes, il y a un risque • de surchauffage • d’incendie • d’explosion • de fume et de gaz Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive. Ne chauffez pas les batteries à plus de 70°C/158°F, par ex. n’exposez pas les batteries à la lumière du soleil ou ne les jetez pas au feu. N’exposez pas les batteries à l’humidité. Ne court-circuitez pas les batteries. Ne désassemblez et ne déformez pas les batteries.
Points forts du VMX 100 • Technologie VoiceMax™, à double microphone • Fonction Adaptive Intelligence : compensation automatique du bruit ambiant et mémorisation des réglages préférés de l’utilisateur • Articulation “3D” à rotule, pour un meilleur confort • Marche/arrêt automatique lors de l’ouverture/fermeture • Protection ActiveGard™ contre les chocs acoustiques • Bluetooth 2.0 : fonctionne avec tous les appareils Bluetooth 1.1, 1.2 et 2.
Commandes 쐏 쐄 쐃 쐇 쐋 쐏 쐄 쐂 Bras de micro Touche “Décrocher/Raccrocher” Ecouteur Touche à bascule “Volume” LED Prise d’alimentation 쐇쐋 쐃 쐂 Vue d’ensembles des commandes Commande Bras de micro 쐃 Fonction • Allumer/éteindre l’oreillette • Prendre un appel • Terminer un appel Touche • Prendre un appel “Décrcher/ • Rejeter un appel Raccrocher” 쐇 • Terminer un appel • Transférer un appel du téléphone mobile vers l’oreillette • Recomposer le dernier numéro • Activer la numérotation vocale • Couper le microph
Guide d’installation rapide f Charger l’oreillette. Si vous chargez la batterie pour la première fois, ne pas interrompre le processus de charge avant un minimum de quatre heures. Par la suite, il faut 2,5 heures pour charger complètement la batterie. Pour des détails, voir la page 9. *) *) Le chargeur pour voiture est uniquement fourni avec la version VMX 100 3in1.
f Allumer l’oreillette (pour des détails, voir la page 10) et l’appairer avec votre téléphone mobile. Pour des détails et des informations sur l’appairage de l’oreillette avec d’autres appareils Bluetooth, voir la page 12. VMX 100 OK Keyword 0000 ON f Mettre l’oreillette sur l’oreille. 8 Couper/réactiver le micro (p. 16) Prendre des appels (p. 13) Terminer des appels (p. 14) Numérotation vocale (p. 14 Recomposition (p. 14) Volume (p.
Mise en service du VMX 100 Charger la batterie intégrée de l’oreillette Si vous chargez la batterie pour la première fois, ne pas interrompre le processus de charge avant un minimum de quatre heures. Par la suite, il faut 2,5 heures pour charger complètement la batterie. Pour charger la batterie de l’oreillette : f Enlever l’oreillette et fermer le bras de micro 쐃. L’oreillette est éteinte. f Raccorder le câble de recharge USB à la prise d’alimentation 쐂 de l’oreillette.
• La LED 쐄 clignote en rouge. • Vous entendez trois bips toutes les 30 secondes (3x). • L’autonomie en mode conversation est de moins de cinq minutes. Allumer/éteindre l’oreillette f Ouvrir le bras de micro 쐃. L’oreillette s’allume. La LED 쐄 indi쐃 que le mode de fonctionnement : • Si la LED 쐄 clignote lentement en bleu, l’oreillette est déjà appairée avec un téléphone mobile. L’oreillette est prête à l’emploi.
Appairer l’oreillette avec téléphones mobiles ou d’autres appareils Bluetooth Appairage avec un téléphone mobile Pour pouvoir utiliser l’oreillette, vous devez d’abord l’appairer avec votre téléphone mobile ou un autre appareil possédant le profil Bluetooth “mains libres” ou “oreillette”. Une fois que vous avez appairé l’oreillette avec un téléphone mobile, l’oreillette se connecte automatiquement à chaque fois que ce téléphone mobile et l’oreillette se reconnaissent entre eux.
f Si votre téléphone mobile vous demande un mot de passe, entrer quatre zéros (0000). Si l‘appairage est effectué avec succès, la LED 쐄 clignote lentement en bleu. Une fois appairé, votre téléphone mobile peut transférer des appel vers l’oreillette, soit automatiquement, soit manuellement (voir la notice d’emploi de votre téléphone mobile pour déterminer si l’appel est automatiquement transféré, ou s’il faut appuyer sur une touche pour ce faire).
L’écouteur 쐋 fonctionne dans deux directions, c’est-à-dire vous pouvez porter l’oreillette sur l’oreille gauche ou droite sans avoir à procéder à des changements. Toutefois, l’écouteur est conçu de telle façon que le voisinage ne puisse pas entendre ce qu’il diffuse, et ne soit pas dérangé par la voix de votre correspondant téléphonique.
Rejeter un appel f Pendant que le téléphone mobile sonne, appuyer sur la touché “Décrocher/Raccrocher” 쐇 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que un bip soit audible dans l’écouteur. La sonnerie s’arrête. Selon le réglage du téléphone mobile, l’appel est soit rejeté, soit transféré sur une boîte vocale. Passer un appel f Composer le numéro sur votre téléphone mobile. Si votre téléphone mobile transfère automatiquement l’appel sur l’oreillette, vous entendez un bip dans l’oreillette.
bras de micro 쐃 ou utiliser votre téléphone mobile pour terminer l’appel. Vous entendez un bip dans l’oreillette et l’appel est terminé. Transférer un appel en cours du téléphone mobile vers l’oreillette f Appuyer sur la touche “Décrocher/Raccrocher” 쐇. Vous entendez un bip dans l’écouteur et l’appel est transféré vers l’oreillette.
d’écoute est réglé sur 7 ou 8, l’oreillette mémorise la valeur 6 afin de protéger votre audition. Régler le volume de la sonnerie f Pendant que l’oreillette est en mode veille (pas d’appel en cours), appuyer sur la touche “Volume” 쐏. Le volume de la sonnerie est modifié. La sonnerie est reproduite une fois avec le réglage de volume actuel. Puis le réglage de volume est mémorisé. Le volume de la sonnerie peut être réglé entre 1 et 8. Le réglage d’usine est 4.
Rétablir les réglages d’usine Pour rétablir les réglages d’usine du volume d’écoute et de l’appairage : f Mettre l’oreillette en mode “appairage” comme décrit dans la section “Appairer l’oreillette avec téléphones mobiles ou d’autres appareils Bluetooth” à la pa쐇 ge 11. 쐄 f Appuyer sur la touche “Décrocher/Raccrocher” 쐇 et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que la LED 쐄 arrête de clignoter. La LED 쐄 clignote alternativement en rouge et en bleu, indiquant que l’oreillette est en mode “appairage”.
Accessoires 502309 502310 502311 502312 502313 502314 Câble de recharge USB Bloc secteur, version EU Bloc secteur, version UK Bloc secteur, version US Chargeur pour voiture Boîtier de transport Specifications Système de microphone directionnel Type de micro : 2 microphones statiques, équilibrés/symétriques Sensibilité: : -36 dBV à 94 dB SPL, 1 kHz Ecouteur Type d’écouteur : dynamique – bidirectionnel – aimants néodyme Niveau de sortie max.
Déclarations du fabricant Conditions de garantie La période de garantie pour ce produit Sennheiser est de 24 mois à compter de la date d’achat. Sont exclues, les batteries rechargeables ou jetables livrées avec le produit. En raison de leurs caractéristiques ces produits ont une durée de vie plus courte liée principalement a la fréquence d'utilisation. La période de garantie commence à la date de d’achat. Pour cette raison, nous vous recommandons de conserver votre facture comme preuve d’achat.
peuvent toutefois pas être totalement exclus dans certaines installations. Dans le cas d’interférences gênantes pour la réception des émissions de radio ou télédiffusées (il suffit, pour le constater, d’allumer et d’éteindre l’équipement), l’utilisateur est invité à prendre l’une des mesures suivantes pour les éliminer : • Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. • Eloigner l’équipement du récepteur. • Brancher l’équipement sur une prise ou un circuit différent de celui du récepteur.
Indice Informazioni importanti per la sicurezza............................................. 2 Caratteristiche di VMX 100 .................................................................... 5 La dotazione comprende ........................................................................ 5 Elementi operativi................................................................................... 6 Panoramica dei pulsanti .........................................................................
Informazioni importanti per la sicurezza • • • • VMX 100 è stato costruito rispettando le normative di sicurezza comunemente accettate e in base alle tecnologie più avanzate. Se le istruzioni di sicurezza indicate nel presente manuale non vengono rispettate, tuttavia, sussiste il rischio di danneggiamento dell'apparecchio. Leggere tutte le istruzioni. Seguirle attentamente. Conservare le istruzioni in un luogo a cui tutti gli utenti possono accedere in qualsiasi momento.
Prima dell'uso • Utilizzare VMX 100 esclusivamente in luoghi asciutti e tenerlo lontano da liquidi e piccole parti elettricamente conduttive e dalle rispettive prese di collegamento. • Non esporre VMX 100 a variazioni estreme di temperatura. Normali temperature d'esercizio sono comprese tra 10 °C (50 °F) e 40 °C (104 °F). • Conservare la cuffia in un luogo pulito e privo di polvere. Durante il caricamento • Non indossare la cuffia durante il caricamento.
AVVERTENZA! In casi estremi, le batterie ricaricabili possono • surriscaldarsi • prendere fuoco • esplodere • provocare fuoriuscita di fumo o gas Sennheiser non può essere ritenuta responsabile per danni causati da uso improprio. Non riscaldare le batterie oltre 70 °C/158 °F, ad es. esponendole ai raggi solari o gettandole nel fuoco. Non esporre all'umidità. Non cortocircuitare. Non aprire o disassemblare. Conservare le unità/batterie ricaricabili in un luogo fresco e asciutto a temperatura ambiente (ca.
Caratteristiche di VMX 100 • Tecnologia VoiceMax™ Dual Microphone • Intelligenza adattiva: compensa automaticamente i rumori ambientali e “memorizza” le impostazioni preferite dell'utente • Giunto a sfera 3D per un comfort di utilizzo in base alle esigenze individuali • Accensione/spegnimento automatico quando la cuffia è chiusa/aperta • Protezione ActiveGard™ contro gli shock acustici • Bluetooth 2.0: compatibile con tutti i dispositivi Bluetooth 1.1, 1.2 e 2.
Elementi operativi Asta del microfono Pulsante di aggancio Altoparlante Pulsanti del volume LED Presa dell'alimentatore Panoramica dei pulsanti Pulsante Asta del microfono Pulsante di aggancio Pulsante del volume 6 Funzione • per accendere e spegnere la cuffia • per rispondere al telefono • per terminare una chiamata • per rispondere al telefono • per rifiutare una chiamata • per terminare una chiamata • per trasferire una chiamata dal telefono cellulare alla cuffia • pe
Guida di avvio rapido f Per prima cosa caricare la cuffia. Fare in modo che la prima carica duri 4 ore. In seguito, 2,5 ore saranno sufficienti per caricare completamente la batteria. Per i dettagli vedere pagina 9. *) *) Il caricabatterie per auto è incluso esclusivamente con la versione VMX 100 3in1.
f Quindi accendere la cuffia (per i dettagli vedere pagina 10) e accoppiarla al proprio telefono cellulare. Per dettagli e informazioni sull'accoppiamento a un altro dispositivo Bluetooth vedere pagina 12. VMX 100 OK Keyword 0000 ON f Indossare la cuffia sull'orecchio. 8 Attivazione/disattivazione del silenziamento (pag. 16) Risposta a una chiamata (pag. 13) Conclusione di una chiamata (pag.14) Composizione vocale (pag.14) Ripetizione (pag. 14) Volume (pag.
Configurazione di VMX 100 Caricamento della batteria nella cuffia Se si effettua il caricamento per la prima volta, lasciare la batteria sotto carica per almeno 4 ore senza interruzioni. In seguito, 2,5 ore saranno sufficienti per caricare completamente la batteria. Per caricare la batteria nella cuffia: f Togliere la cuffia e chiudere l'asta del microfono . La cuffia è spenta. f Collegare il cavo di carica USB alla presa dell'alimentatore della cuffia .
• Il LED si illumina in rosso. • La cuffia emette tre bip ogni 30 secondi (3x). • Significa che rimane a disposizione un tempo di conversazione inferiore a cinque minuti. Accensione/spegnimento della cuffia f Aprire l'asta del microfono . La cuffia è accesa. Il LED indica l'attuale modalità operativa: • Se il LED lampeggia lentamente in blu, la cuffia è già accoppiata al telefono cellulare. La cuffia è dunque pronta all'uso.
Accoppiamento della cuffia con telefoni cellulari o altri dispositivi Bluetooth Accoppiamento a un telefono cellulare Per poter utilizzare la cuffia è necessario accoppiarla dapprima al proprio telefono cellulare o a un dispositivo Bluetooth simile con profilo vivavoce o profilo cuffia. Una volta accoppiata la cuffia al cellulare, la cuffia risulta automaticamente collegata ogni volta che il cellulare e la cuffia si rilevano a vicenda.
f Quando il telefono cellulare richiede una parola chiave, immettere quattro zeri (0000). Se l'accoppiamento è riuscito, il LED lampeggia lentamente in blu. Una volta completata la procedura di accoppiamento, il telefono cellulare sarà in grado di trasferire in cuffia l'audio della chiamata – automaticamente oppure manualmente (consultare il manuale del telefono cellulare per sapere se l'audio della chiamata viene trasferito automaticamente oppure manualmente).
L'altoparlante opera in due direzioni per consentire di indossare la cuffia all'orecchio sinistro o destro senza doverla cambiare. Tuttavia, l'altoparlante è concepito in modo che persone nelle vicinanze non possano ascoltare la conversazione in cuffia e non vengano disturbate dall'altoparlante.
Rifiutare una chiamata in entrata f Premere e tenere premuto il pulsante di aggancio mentre il telefono cellulare suona fino a sentire un bip in cuffia. La suoneria si arresta. A seconda delle impostazioni del telefono cellulare, la chiamata viene rifiutata o trasferita a una casella vocale. Effettuare una chiamata f Comporre come sempre il numero sul proprio telefono cellulare. Se il telefono cellulare trasferisce automaticamente l'audio della chiamata alla cuffia, si sente un bip in cuffia.
chiudere l'asta del microfono oppure utilizzare il telefono cellulare per concludere la chiamata. Nella cuffia si sente un bip. La chiamata viene conclusa. Per trasferire una chiamata in corso dal telefono cellulare alla cuffia f Premere il pulsante di aggancio Nella cuffia si sente un bip. L'audio della chiamata è trasferito alla cuffia.
Inoltre, l'intelligenza adattiva “apprende” le impostazioni preferite dell'utente e regola il volume automaticamente. Chiudendo la cuffia, l'impostazione del volume corrente viene salvata se rientra nei livelli da 1 a 6. Se il volume è impostato sul livello 7 o 8, per salvaguardare l'udito viene salvato il livello 6. Modifica del volume della suoneria f Premere il pulsante del volume mentre la cuffia è in modalità standby (nessuna chiamata attiva).
Ripristinare le impostazioni di fabbrica Per ripristinare le impostazioni di fabbrica del volume dell'altoparlante e dell'accoppiamento procedere come segue: f Portare la cuffia in modalità di accoppiamento come descritto in “Accoppiamento della cuffia con telefoni cellulari o altri dispositivi Bluetooth” a pagina 11. e tenere premuto il pulsante di aggancio mentre la cuffia si trova in modalità di accoppiamento fino a quando il LED smette di lampeggiare.
Accessori 502309 502310 502311 502312 502313 502314 Cavo di carica USB Alimentatore versione EU Alimentatore versione UK Alimentatore versione US Caricabatterie per auto Custodia di trasporto Specifiche Microfono direzionale Tipo di microfono: 2 microfoni a elettrete, accoppiati/bilanciati Sensibilità -36 dBV a 94 dB SPL, 1kHz Unità altoparlante Tipo di altoparlante: dinamico – bidirezionale – magnete neodimio Uscita max.
Dichiarazioni del costruttore Condizioni di garanzia Questo prodotto Sennheiser è coperto da una garanzia di 24 mesi - 6 mesi per le batterie - dalla data di acquisto Dalla garanzia sono esclusi i componenti accessori e le batterie ricaricabili o monouso in dotazione con il prodotto; questi prodotti, a causa delle loro caratteristiche, hanno una breve vita utile che dipende principalmente dalla frequenza d'uso individuale. Il periodo coperto da garanzia decorre dalla data di acquisto originale.
Dichiarazioni di conformità alla norma FCC Avvertenza! Eventuali variazioni o modifiche effettuate su questo apparecchio e non espressamente approvate da Sennheiser Communications possono invalidare l'autorizzazione FCC all'uso dell'apparecchio. Questo apparecchio è conforme alla Parte 15 delle normative FCC e alla RSS-210 della Industry Canada.
Índice Información de seguridad importante ................................................. 2 Características del VMX 100 .................................................................. 5 La entrega incluye................................................................................... 5 Elementos de funcionamiento............................................................... 6 Esquema general de los botones........................................................... 6 Guía de configuración rápida ..
Información de seguridad importante El VMX 100 ha sido fabricado siguiendo las normas aceptadas de seguridad y la tecnología actual. Sin embargo, aún existe riesgo de daños al equipo en caso de no seguir las siguientes instrucciones generales de seguridad. • Lea estas instrucciones. • Siga estas instrucciones. • Mantenga estas instrucciones en un lugar donde estén al alcance de todos los usuarios en cualquier momento.
Antes del funcionamiento • Utilice el VMX 100 sólo en lugares secos y mantenga los líquidos y las piezas pequeñas conductoras de electricidad alejadas del VMX 100 y de sus tomas de conexión. • No exponga el VMX 100 a temperaturas extremas. Las temperaturas de funcionamiento normales son de 10 °C a 40 °C. • Guarde el auricular en un entorno limpio y sin polvo. Durante la carga • No lleve puesto el auricular durante la carga.
¡ADVERTENCIA! En casos extremos, las baterías recargables pueden incluso ocasionar • un peligro de calentamiento • un peligro de incendio • un peligro de explosión • un peligro de humos y gases Debe entender que Sennheiser no acepta responsabilidad por daños provocados por el abuso o la mala utilización. No las caliente por encima de 70 °C, p. ej. no las exponga a la luz solar ni las ponga en contacto con el fuego. No las exponga a la humedad. No las cortocircuite. No las mutile ni las desmonte.
Características del VMX 100 • Tecnología de micrófono dual VoiceMax™ • La inteligencia adaptativa compensa automáticamente el ruido ambiente y "recuerda" los ajustes preferidos del usuario • Junta de rótula 3D para llevarlos con comodidad • Encendido/apagado automático al abrir/cerrar • Protección ActiveGard™ contra choques acústicos • Bluetooth 2.0: compatible con todos los dispositivos Bluetooth 1.1, 1.2 y 2.
쐏 Elementos de funcionamiento 쐃 쐇 쐋 쐏 쐄 쐂 micrófono integrado botón de conexión altavoz botones del volumen LED toma para fuente de alimentación 쐄 쐇쐋 쐃 쐂 Esquema general de los botones Botón micrófono integrado 쐃 botón de conexión 쐇 botón de volumen 쐏 6 Función • activar o desactivar el auricular • contestar al teléfono • finalizar una llamada • contestar al teléfono • rechazar una llamada • finalizar una llamada • transferir una llamada del teléfono móvil al auricular • activar rellamda • activar
Guía de configuración rápida f Primero cargue el auricular. Deje que se cargue durante 4 horas. Después 2,5 horas son suficientes para cargar totalmente la batería. Para más información vea la página 9. *) *) El cargador de vehículo sólo se incluye en la versión VMX 100 3in1.
f Después conecte el auricular (más información en la página 10) y acóplelo al teléfono móvil. Para más información sobre el modo de acoplamiento a otro dispositivo Bluetooth vea la página 12. VMX 100 OK Keyword 0000 ON f Colóquese el auricular en el oído. 8 sonido/silencio (p. 16) aceptación de llamadas (p. 13) finalización de llamadas (p.14) marcación por voz (p.14) rellamada (p. 14) volumen (p.
Configuración del VMX 100 Carga de la batería en el auricular Si es la primera vez que carga la batería, deje que se cargue durante al menos 4 horas ininterrumpidas. Después 2,5 horas son suficientes para cargar totalmente la batería. Para cargar la batería en el auricular: f Retire el auricular y cierre el micrófono integrado 쐃. El auricular está desactivado. f Conecte el cable de carga USB a la toma del auricular para alimentación 쐂.
esté a punto de agotarse: • El LED 쐄 parpadea en rojo. • Se oyen tres señales acústicas en el auricular cada 30 segundos (3x). • Quedan menos de cinco minutos de conversación. Activación y desactivación del auricular f Abra el micrófono integrado 쐃. El auricular está activado. El LED 쐄 쐃 indica el modo de funcionamiento actual: • Si el LED 쐄 destella lentamente en azul, el auricular ya está acoplado a un teléfono móvil. Por lo tanto, el auricular está listo para ser utilizado.
Acoplamiento del auricular a teléfonos móviles u otros dispositivos Bluetooth. Acoplamiento a un teléfono móvil Para poder utilizar el auricular, primero debe acoplarlo al teléfono móvil o a un dispositivo similar con un perfil de manos libres o de auricular Bluetooth. Una vez acoplado el auricular a un teléfono móvil, se conecta automáticamente cada vez que este teléfono móvil y el auricular se detectan mutuamente. 쐏 f Asegúrese de que el auricular está encendido y situado cerca del teléfono 쐄 móvil.
f Cuando su teléfono móvil le pida una palabra clave, introduzca cuatro ceros (0000). Si el acoplamiento ha tenido éxito, el LED 쐄 destella lentamente en azul. Una vez acoplado, su teléfono móvil podrá transferir el audio de la llamada al auricular, automática o manualmente (vea en el manual de su teléfono móvil si el audio de la llamada es transferido automática o manualmente). La mayoría de los teléfonos móviles muestran un símbolo de auricular en su pantalla si se han acoplado con éxito.
El altavoz 쐋 funciona en dos direcciones de forma que puede llevar el auricular en el oído izquierdo o derecho sin cambiarlo. Sin embargo, el altavoz está diseñado de forma que otras personas en la proximidad no puedan escuchar a la otra parte y no sean molestadas por el altavoz.
Rechazo de una llamada entrante f Pulse y mantenga pulsado el botón de conexión 쐇 mientras el teléfono móvil está sonando hasta que se oiga una señal acústica en el auricular. El tono de timbre se para. Dependiendo de los ajustes del teléfono móvil, la llamada es rechazada o transferida a un buzón de voz. Realización de una llamada f Marque el número en su teléfono móvil como de costumbre.
Transferencia de una llamada en curso desde el teléfono móvil al auricular f Pulse el botón de conexión 쐇. Se escucha una señal acústica en el auricular. El audio de la llamada es transferido al auricular. Transferencia de una llamada desde el auricular al teléfono móvil f Vea el manual de su teléfono móvil para saber como transferir el audio de la llamada desde el auricular a su teléfono móvil.
Ajustes del volumen del tono de timbre f Pulse el botón de volumen 쐏 mientras el auricular está en modo de espera (sin llamada activa). El volumen del tono de timbre cambiará en un paso. El tono del timbre se reproduce una vez en el volumen ajustado. El volumen ajustado queda guardado. El volumen del tono de timbre se puede ajustar entre el paso 1 y el paso 8. El ajuste de fábrica es 4.
Restauración de los ajustes de fábrica Puede restaurar los ajustes de fábrica de volumen del altavoz y de acoplamiento como sigue: f Ajuste el auricular en el modo de acoplamiento como se describe en “Acoplamiento del auricular a teléfonos móviles u otros dispositivos Bluetooth.” 쐇 en la página 11. 쐄 f Pulse y mantenga pulsado el botón de conexión 쐇 mientras el auricular está en modo de acoplamiento hasta que el LED 쐄 deje de destellar.
Accesorios 502309 502310 502310 502310 502313 502314 Cable de carga USB Fuente de alimentación versión UE Fuente de alimentación versión RU Fuente de alimentación versión USA Cargador de vehículo Bolsa de transporte Especificaciones Sistema de micrófono direccional Tipo de micrófono: 2 micrófonos electret, acoplados/equilibrados Sensibilidad: -36 dBV a 94 dB SPL, 1kHz Unidad de altavoz Tipo de altavoz: Dinámico – bidireccional – imán de neodimio Salida máx.
Declaraciones del fabricante Normativa de la garantía El periodo de garantía para este producto de Sennheiser es de 24 meses, para la batería 6 meses, desde la fecha de compra. Se excluyen los elementos accesorios, las baterías recargables o de un sólo uso que se entregan con el producto; debido a sus características, estos productos tienen una vida útil más corta que depende principalmente de su frecuencia de uso individual. El período de garantía empieza el día de la compra original.
Declaraciones FCC ¡Advertencia! Los cambios o modificaciones que se realicen en este equipo y no hayan sido aprobados expresamente por Sennheiser Communications pueden anular la autorización FCC para utilizar este equipo. El dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas FCC y con la RSS-210 de la industria de Canadá.
Inhoud Belangrijke veiligheidsinformatie ......................................................... 2 Kenmerken van de VMX 100.................................................................. 5 Wordt geleverd met................................................................................ 5 Bedieningselementen ............................................................................. 6 Overzicht van de toetsen .......................................................................
Belangrijke veiligheidsinformatie De VMX 100 is geproduceerd overeenkomstig de erkende veiligheidstechnische regels en huidige stand van de technologie. Desondanks blijft het gevaar van beschadiging van de apparatuur bestaan indien de onderstaande algemene veiligheidsinstructies niet worden aangehouden. • Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door. • Volg deze aanwijzingen op. • Bewaar deze instructies op een plaats waar alle gebruikers er te allen tijde over kunnen beschikken.
Voor ingebruikname • Gebruik de VMX 100 alleen in droge ruimten en zorg ervoor dat vloeistoffen en kleine, elektrisch geleidenden voorwerpen uit de buurt van de VMX 100 en de bijbehorende verbindingsstekkers worden gehouden. • Stel de VMX 100 niet bloot aan extreme temperaturen. De normale bedrijfstemperaturen liggen tussen 10°C (50°F) en 40°C (104°F). • Bewaar de hoofdset in een schone, stofvrije omgeving. Tijdens het opladen • De hoofdset mag niet worden gedragen tijdens het opladen.
WAARSCHUWING! In extreme gevallen kunnen oplaadbare accu’s zelf de oorzaak zijn voor • blootstelling aan hitte • brandgevaar • explosiegevaar • rook- en gasgevaar Wij vragen u begrip voor het feit dat Sennheiser niet aansprakelijk kan worden gesteld voor alle schade voortvloeiend uit misbruik of niet-reglementair gebruik. Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan temperaturen van meer dan 70°C/158°F, c.q. mag niet worden blootgesteld aan zonlicht of in open vuur worden gegooid.
Kenmerken van de VMX 100 • VoiceMax™ dual microfoontechnologie • Adaptieve intelligentie: automatische compensatie van omgevingsgeluiden en het “onthouden” van de voorkeursinstellingen van de gebruiker. • 3D-kogelverbinding voor individueel draagcomfort • Automatische uitschakeling/inschakeling bij sluiten/openen • ActiveGard™ beveiliging tegen akoestische schokken • Bluetooth 2.0: compatibel met alle Bluetooth 1.1, 1.2 en 2.
쐏 Bedieningselementen 쐃 쐇 쐋 쐏 쐄 쐂 Microfoonbeugel Haaktoets Luidspreker Volumetoetsen LED Voet voor voedingsadapter 쐄 쐇쐋 쐃 Overzicht van de toetsen Toets Microfoonbeugel 쐃 쐂 Functie • De hoofdset in- of uitschakelen • De telefoon aannemen • Een gesprek beëindigen Haaktoets 쐇 • De telefoon aannemen • Een gesprek weigeren • Een gesprek beëindigen • Een gesprek van de mobiele telefoon omschakelen naar de hoofdset • Nummerherhaling kiezen • Spraakgestuurd nummer kiezen • Het microfoongeluid onderdrukken (
Beknopte setuphandleiding f De hoofdset voor de eerste keer opladen. Laat de accu de eerste keer ten minste 4 uur opladen. Later is 2,5 uur voldoende om de accu volledig op te laden. Zie pagina 9 voor details. *) *) De voertuigoplader wordt alleen bij de VMX 100 3in1-versie meegeleverd.
f Schakel daarna de hoofdset in (details op pagina 10) en koppel deze aan uw mobiele telefoon (pairing). Zie voor details en informatie om de unit aan een andere Bluetooth-voorziening te koppelen (pairing) pagina 12. VMX 100 OK Keyword 0000 ON f Plaats de hoofdset op uw oor. 8 (Un)muting (p. 16) Gesprekken aannemen (p. 13) Gesprekken beëindigen (p. 15) Spraakgestuurd nummer kiezen (p. 14) Nummerherhaling kiezen (p. 14) Volume (p.
De VMX 100 instellen De accu in de hoofdset opladen Indien de accu voor de eerste keer wordt opgeladen, moet dit ten minste 4 uur zonder onderbreking kunnen duren. Later is 2,5 uur voldoende om de accu volledig op te laden. De accu in de hoofdset opladen: f Neem de hoofdset af en sluit de microfoonbeugel 쐃. De hoofdset is uitgeschakeld. f Sluit de USB-oplaadkabel op de voedingsspanningsaansluiting 쐂 an de hoofdset aan.
een stand-by tijd van max. 100 uur. Als de accu bijna leeg is: • knippert de LED 쐄 rood. • in de hoofdset zijn iedere 30 seconden drie pieptonen hoorbaar (3x). • er is minder dan vijf minuten gesprekstijd beschikbaar. De hoofdset aan/uit schakelen f Open de microfoonbeugel 쐃. De hoofdset wordt ingeschakeld. De 쐃 LED 쐄 geeft de huidige gebruiksmodus aan: • Wanneer de LED 쐄 langzaam blauw knippert, is de hoofdset gereed om aan een mobiele telefoon te worden gekoppeld (pairing).
De hoofdset koppelen aan mobiele telefoons of andere Bluetooth-voorzieningen (pairing). Koppelen aan een mobiele telefoon (pairing) Om de hoofdset te kunnen gebruiken moet u deze eerst aan uw mobiele telefoon of vergelijkbare voorziening met een Bluetooth handsfree- of hoofdset-profiel koppelen (pairing). Indien u de hoofdset aan een mobiele heeft gekoppeld (pairing), wordt de hoofdset iedere keer de mobiele telefoon of headset elkaar herkennen automatisch met de mobiele 쐏 telefoon verbonden.
gekomen, wordt de hoofdset op het display van uw mobiele telefoon gedetecteerd als “VMX 100”. f Wanneer uw mobiele telefoon om een code vraagt, moet u vier nullen (0000) invoeren. Als de koppeling (pairing) is geslaagd, gaat de LED 쐄 langzaam blauw knipperen. Eenmaal gekoppeld, is uw mobiele telefoon in staat om het gesprek naar uw hoofdset over te schakelen – hetzij automatisch of handmatig (zie de handleiding van uw mobiele telefoon of het gesprek automatisch of handmatig wordt overgeschakeld).
zowel op het rechter als het linker oor dragen, zonder de hoofdset te hoeven aan te passen. f Draai de microfoonbeugel 쐃 in de richting van uw mond. De luidspreker 쐋 werkt in twee richtingen, waardoor u de hoofdset zowel op uw rechter- als linkeroor kunt dragen zonder de luidspreker te hoeven veranderen. Desondanks is de luidspreker op een dusdanige manier ontworpen dat andere mensen in de omgeving de gesprekspartner niet kunnen horen en niet worden gestoord door de spreker.
f Plaats de hoofdset op uw oor. f Nu kunt u het gesprek voeren. Inkomend gesprek weigeren f Druk de haaktoets 쐇 in terwijl de mobiele telefoon overgaat tot een pieptoon in de hoofdset te horen is. De beltoon stopt. Afhankelijk van de instellingen van de mobiele telefoon, wordt het gesprek geweigerd of doorverbonden met de voicemail. Een nummer bellen f Toets het gewenste nummer in op uw mobiele telefoon.
Een gesprek beëindigen f Druk op de haaktoets 쐇 of sluit de microfoonbeugel 쐃 of gebruik uw mobiele telefoon om het gesprek te beëindigen. Op de hoofdset is een pieptoon te horen. Het gesprek wordt beëindigd. Een gesprek doorschakelen van de mobiele telefoon naar de hoofdset f Druk op de haaktoets 쐇. Op de hoofdset is een pieptoon te horen. Het gesprek wordt naar de hoofdset doorgeschakeld.
het minimum of maximum volume is bereikt, is een pieptoon in de luidspreker 쐋 te horen. Daarbij “leert” de adaptieve intelligentie de voorkeursinstellingen van de gebruiker en stelt het volume volledig automatisch in. Wanneer u de hoofdset sluit, wordt het op dat moment ingestelde volume opgeslagen als dat ten minste is ingesteld op een stand tussen 1 en 6. Is het volume ingesteld op stand 7 of 8, dan wordt stand 6 opgeslagen om uw gehoor te beschermen.
De fabrieksinstellingen opnieuw instellen U kunt de fabrieksinstellingen of het luidsprekervolume en de koppeling (pairing) als volgt opnieuw instellen: f Stel de hoofdset in op de koppelingsmodus (pairing-modus) (zie het hoofdstuk “De hoofdset koppelen aan mobiele telefoons of andere Bluetoothvoorzieningen (pairing).” op pagina 11). 쐇 쐄 f Druk de haaktoets 쐇 in en houd deze ingedrukt terwijl de hoofdset in de koppelingsmodus (pairing-modus) staat totdat de LED 쐄 stopt met knipperen.
Accesorios 502309 502310 502310 502310 502313 502314 USB-oplaadkabel Voedingsadapter EU-versie Voedingsadapter VK-versie Voedingsadapter VS-versie Voertuigoplader Draagtajse Specificaties Directioneel microfoonsysteem Microfoontype: 2 electret microfoons, gekoppeld/uitgebalanceerd Gevoeligheid: -36 dBV bij 94 dB SPL, 1kHz Luidsprekerunit Luidsprekertype: Dynamische – bi-directionele – neodymium magneet Salida máx.: 105 dB SPL begrensd d.m.v.
Fabrieksverklaringen Garantievoorwaarden Garantievoorwaarden De garantieperiode voor dit Sennheiser-product bedraagt 24 maanden – voor de accu 6 maanden - vanaf de datum van aankoop. Uitgesloten zijn toebehoren, oplaadbare, of niet-oplaadbare batterijen die met het product worden meegeleverd, aangezien de karakteristieken van deze producten gebaseerd zijn op een kortere levensduur die is gebaseerd op de individuele gebruiksfrequentie. De garantietermijn gaat in op de datum van de originele aankoop.
FCC-verklaringen Waarschuwing! Wijzigingen of aanpassingen die zonder uitdrukkelijke toestemming van Sennheiser electronic Corp. worden uitgevoerd, kunnen er toe leiden dat de toestemming van het FCC om deze apparatuur te gebruiken vervalt. Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-regels en de RSS210 of Industry Canada.
Índice Informações de segurança importantes............................................... 2 Características do VMX 100 ................................................................... 5 Fazem parte do fornecimento ............................................................... 5 Elementos de comando .......................................................................... 6 Vista geral dos botões ............................................................................
Informações de segurança importantes • • • • O VMX 100 foi fabricado em conformidade com as normas aceites de segurança e tecnologia actual. No entanto, subsiste ainda o perigo de danos no equipamento se as seguintes instruções de segurança gerais não forem respeitadas. Leia este manual. Respeite este manual. Guarde este manual num local sempre acessível a todos os utilizadores. Inclua o manual de operação sempre que ceder o VMX 100 a terceiros.
Antes da operação • Use o VMX 100 apenas em locais secos e mantenha os líquidos e as partes condutoras de energia eléctrica pequenas afastadas do VMX 100 e das respectivas tomadas de ligação. • Não exponha o VMX 100 a temperaturas extremas. As temperaturas de serviço normais encontram-se entre os 10 °C (50 °F) e os 40 °C (104 °F). • Guarde o auricular num ambiente limpo, sem poeiras. Durante o carregamento • Não utilize o auricular enquanto estiver a carregar.
AVISO! Em casos extremos, as baterias recarregáveis podem até representar • risco de aquecimento • risco de incêndio • risco de explosão • risco de emissão de fumos e gases A Sennheiser não aceita quaisquer responsabilidades por danos resultantes de utilizações abusivas ou incorrectas. Proteja as baterias de temperaturas superiores a 70 °C/158 °F, p. ex., não as exponha à luz solar nem as queime. Proteja-as da humidade. Não as curto-circuite. Não as destrua nem as desintegre.
Características do VMX 100 • Tecnologia de microfone duplo VoiceMax™ • Adaptação inteligente: compensa automaticamente o ruído ambiente e "lembra-se" das preferências do utilizador • Junta esférica para maior comodidade • Liga-se/desliga-se automaticamente quando é aberto/fechado • Protecção ActiveGard™ contra choques acústicos • Bluetooth 2.0: compatível com todos os dispositivos Bluetooth 1.1, 1.2 e 2.
Elementos de comando 쐃 쐇 쐋 쐏 쐄 쐂 쐏 haste do microfone botão de gestão de chamadas altifalante botões de volume LED tomada para fonte de alimentação 쐄 쐇쐋 쐃 쐂 Vista geral dos botões Botão haste do microfone 쐃 botão de gestão de chamadas 쐇 botão de volume 쐏 6 Função • ligar ou desligar o auricular • atender o telephone • terminar uma chamada • atender o telefone • rejeitar uma chamada • terminar uma chamada • transferir uma chamada do telemóvel para o auricular • activar a remarcação • activar a marcaç
Guia de configuração rápida f Comece por carregar o auricular. Da primeira vez, carregue durante 4 horas. A partir daí, 2,5 horas são suficientes para carregar totalmente a bateria. Para obter detalhes, consulte a página 9. *) *) O carregador para automóvel só está incluído na versão 3in1 do VMX 100.
f Depois, ligue o auricular (detalhes na página 10) e emparelhe-o com o seu telemóvel. Para obter informações mais detalhadas sobre o emparelhamento com outro dispositivo Bluetooth, consulte a página 12. VMX 100 OK Keyword 0000 ON f Coloque o auricular no ouvido. 8 silenciar/repor o (pág. 16) aceitar chamadas som (pág. 13) terminar chamadas (pág.14) marcação por voz (pág.14) remarcação (pág. 14) volume (pág.
Configurar o VMX 100 Carregar a bateria do auricular Se estiver a carregar a bateria pela primeira vez, deixe-a carregar ininterruptamente durante pelo menos 4 horas. A partir daí, 2,5 horas são suficientes para carregar totalmente a bateria. Para carregar a bateria do auricular: f Retire o auricular e feche a haste do microfone 쐃. O auricular desliga-se. f Ligue o cabo de carregamento USB à tomada do auricular para a fonte de alimentação 쐂.
autonomia em espera até 100 horas. Quando uma bateria está muito fraca: • O LED 쐄 pisca a vermelho. • São audíveis três sinais a cada 30 segundos no auricular (3x). • Tem menos de cinco minutos de autonomia em conversação. Ligar/desligar o auricular f Abra a haste do microfone 쐃. O auricular liga-se. O LED 쐄 indica o 쐃 modo de operação actual: • Se o LED 쐄 piscar lentamente a azul, o auricular já está emparelhado com um telemóvel. Portanto, o auricular está pronto a ser usado.
Emparelhar o auricular com telemóveis ou outros dispositivos Bluetooth Emparelhar com um telemóvel Para poder usar o auricular, terá de começar pelo emparelhamento com o telemóvel ou um dispositivo semelhante que possua perfil "Mãos-livres" ou "Auricular". Depois de emparelhar o auricular com um telemóvel, aquele liga-se automaticamente de cada vez que este telemóvel e o auricular detectarem a presença um do outro. 쐏 f Certifique-se de que o auricular está ligado e perto do seu telemóvel.
Se o emparelhamento for realizado com êxito, o LED 쐄 pisca lentamente a azul. Assim que tiver sido emparelhado, o telemóvel poderá transferir o som da chamada para o auricular, automática ou manualmente (consulte o manual do seu telemóvel para saber se a transferência do som da chamada é feita de forma automática ou manual). Se o emparelhamento tiver êxito, a maioria dos telemóveis apresenta o símbolo de um auricular no display.
Operar o VMX 100 Telefonar com o VMX 100 Receber uma chamada f Certifique-se de que o auricular está emparelhado com o seu telemóvel (consulte "Emparelhar o auricular com telemóveis ou outros dispositivos Bluetooth", na página 11). 쐏 Quando receber uma chamada, pode ouvir um toque no altifalante 쐋 e o LED 쐄 começa a 쐄 piscar rapidamente a azul. Para aceitar a chamada se o auricular já estiver ligado: f Prima o botão de gestão de chamadas 쐇 쐇 쐋 ou o botão de volume 쐏. Ouve-se um sinal no auricular.
Realizar uma chamada f Marque o número no telemóvel como habitualmente. Se o telemóvel transferir automaticamente o som da chamada para o auricular, ouve-se um sinal no auricular. Se o telemóvel não transferir automaticamente o som da chamada para o auricular, terá de premir um botão no seu telemóvel para transferir manualmente o som da chamada para o auricular. f Pode começar a falar. Remarcação f Mantenha o botão de gestão de chamadas 쐇 premido durante 1,5 segundos. Ouve-se um sinal no auricular.
Transferir uma chamada em curso do telemóvel para o auricular f Prima o botão de gestão de chamadas 쐇. Ouve-se um sinal no auricular. O som da chamada é transferido para o auricular. Transferir uma chamada do auricular para o telemóvel f Consulte o manual do seu telemóvel para saber como transferir o som da chamada do auricular para o telemóvel.
Alterar o volume do toque f Prima o botão de volume 쐏 enquanto o auricular está em standby (sem chamadas activas). O volume do toque é mudado nível a nível. O toque é reproduzido uma vez no volume definido. O volume definido é guardado. O volume do toque pode ser ajustado para os níveis 1 a 8. A regulação de fábrica é o nível 4.
Restaurar as definições de fábrica Pode restaurar as definições de fábrica relativas ao volume do altifalante e ao emparelhamento da seguinte forma: f Defina o auricular para o modo Emparelhamento tal como descrito em "Emparelhar o auricular com telemóveis ou outros dispositivos Bluetooth", na 쐇 página 11. 쐄 f Mantenha o botão de gestão de chamadas 쐇 premido enquanto o auricular se encontrar em modo Emparelhamento até que o LED 쐄 pare de piscar.
Acessórios 502309 502310 502311 502312 502313 502314 Cabo de carregamento USB Fonte de alimentação, versão para U.E. Fonte de alimentação, versão para R.U. Fonte de alimentação, versão para E.U.A. Carregador para automóvel Estojo de transporte Especificações Sistema de microfone direccional Tipo de microfone: 2 microfones de electret, emparelhados/balanceados Sensibilidade: -36 dBV a 94 dB SPL, 1kHz Unidade de altifalante Tipo de altifalante: dinâmico, bidireccional, magneto de neodímio Saída máx.
Declarações do fabricante Regulamentos da garantia O período abrangido pela garantia deste produto Sennheiser é de 24 meses (6 meses para a bateria) a partir da data de compra. Excluídos da garantia estão os acessórios e as baterias recarregáveis ou descartáveis fornecidas com o produto. Pelas suas características, estes produtos têm uma vida útil mais reduzida, dependente principalmente da frequência com que são usados. O período da garantia tem início na data da primeira compra.
Declarações FCC Aviso! As alterações ou modificações a este equipamento não expressamente aprovadas pela Sennheiser Communications poderão anular a autorização da FCC para operar este equipamento. Este dispositivo está conforme com a Parte 15 das regras FCC e com a norma RSS-210 da Industry Canada.
Sennheiser Communications A/S 6 Langager · 2680 Solrød Strand · Denmark Phone: Fax: Email: Web: +45 5618 0000 +45 5618 0099 info@senncom.com www.senncom.com Printed in China Publ.