Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 1 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 2 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 1 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 2 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 1 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Inhalt Inhalt Wichtige Sicherheitsanweisungen .................................................................................... 2 Systemumfang ..................................................................................................................... 7 Übersicht über das System ................................................................................................ 8 Bedienelemente ...............................
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 2 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung. • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Geben Sie diese Geräte an andere Nutzer stets zusammen mit dieser Bedienungsanleitung weiter. • Beachten Sie alle Warnhinweise. • Befolgen Sie alle Anweisungen. • Reinigen Sie die Geräte nur mit einem trockenen Tuch. • Blockieren Sie keine Lüftungsöffnungen.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 3 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Wichtige Sicherheitshinweise Der Gefahrenhinweis am Ladekoffer EZL 2020-20 L Der nebenstehende Aufkleber ist auf der Geräterückseite angebracht. Die Symbole haben folgende Bedeutung: Dieses Symbol zeigt an, dass gefährliche Spannungswerte, die ein Stromschlagsrisiko darstellen, innerhalb des Geräts auftreten. Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät nicht geöffnet werden darf, da die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 4 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Wichtige Sicherheitshinweise Gefahr durch hohe Lautstärke Die Geräte werden von Ihnen gewerblich eingesetzt. Daher unterliegt der Gebrauch den Regeln und Vorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaft. Sennheiser als Hersteller ist verpflichtet, Sie auf möglicherweise bestehende gesundheitliche Risiken ausdrücklich hinzuweisen. Mit den Empfängern HDE 2020 D und EK 2020 D können Schalldrücke über 85 dB (A) erzeugt werden.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 5 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Wichtige Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise für Lithium-Polymer-Akkus, Ni-MH-Akkus und Batterien Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch können die Akkus auslaufen. In extremen Fällen besteht die Gefahr von: ACHTUNG! • • • • Hitzeentwicklung Feuerentwicklung Explosion Rauch- oder Gasentwicklung Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch übernimmt Sennheiser keine Haftung.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 6 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Wichtige Sicherheitshinweise Zusätzliche Sicherheitshinweise für das Akkupack BA 2015 und für Batterien Nicht löten. Verbrauchte Akkus oder Batterien sofort aus dem Gerät nehmen. Akkus sind ausschließlich von autorisierten Sennheiser-Service Partnern auszuwechseln.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 7 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 8 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Übersicht über das System Übersicht über das System Das Tourguide System 2020 D bietet eine optimale, digitale Tonübertragung bei Konferenzen und Gruppenführungen, z. B. in Betrieben oder Museen. Die Übertragung per Funksignal erlaubt die freie Bewegung aller Mitglieder der Gruppe. Sechs feste Übertragungsfrequenzen bieten hohe Flexibilität und Anpassungsfähigkeit.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 9 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Übersicht über das System Die Empfänger HDE 2020 D und EK 2020 D Die Empfänger zeichnen sich durch eine einfache und komfortable Bedienung aus. Die eingebaute Anzeige zeigt alle wichtigen Informationen (Empfangskanal, Empfangsqualität, Ladezustand des eingebauten Lithium-Polymer-Akkus sowie die aktuelle Lautstärke) an. Mit der Wipptaste stellt man schnell und einfach den gewünschten Kanal ein.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 10 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 11 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 12 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 13 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 14 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 15 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente Anzeigen am Taschensender Betriebs- und Batterieanzeigen Die rote LED LOW BATT/MUTE informiert Sie über den Betriebszustand des Taschensenders: Rote LED leuchtet nicht: Der Taschensender ist eingeschaltet und der Ladezustand der Batterien bzw. des Akkupacks ist ausreichend. Rote LED blinkt: Der Ladezustand der Batterien bzw. des Akkupacks BA 2015 reicht nur noch für kurze Zeit (LOW BATT).
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 16 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente MUTE-Anzeige 쐋 Die rote LED LOW BATT/MUTE leuchtet permanent, solange Sie den Taschensender stummgeschaltet haben (siehe „Geräte stummschalten“ auf Seite 40). Hinweis: Bei aktivierter Stummschaltun4g (MUTE) ist der Mikrofon-Eingang stummgeschaltet, jedoch nicht der Line-Eingang .
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 17 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente Rote LED leuchtet: Das Funkmikrofon ist eingeschaltet und der Ladezustand der Batterien bzw. des Akkupacks BA 2015 ist ausreichend. Rote LED blinkt: Der Ladezustand der Batterien bzw. des Akkupacks BA 2015 reicht nur noch für kurze Betriebszeit (LOW BATT)! Zusätzlich informiert die vierstufige Anzeige im Display über den Ladezustand der Batterien bzw. des Akkupacks BA 2015: 햴 CH 03 3 Segmente Ladezustand ca.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 18 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente MUTE-Anzeige Wurde das Funkmikrofon stummgeschaltet, leuchtet im Display die Anzeige „MUTE“ (siehe „Funkmikrofon stummschalten“ auf Seite 40). CH 03 Hinterleuchtung der Anzeige Die Anzeige bleibt nach einem ca. 15 Sekunden hinterleuchtet.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 19 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente Anzeigen am Empfänger Funksignalanzeige Die Funksignalanzeige (Mast mit Funkwellen) in der Anzeige informiert über den Funksignal-Empfang: 6 Mast mit Funkwellen: Ein ausreichend starkes Funksignal wird empfangen. Mast ohne Funkwellen: Auf dem eingestellten Kanal wird kein Funksignal empfangen oder das Funksignal ist zu schwach.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 20 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente LED leuchtet rot: Der eingebaute Akku des Empfängers wird geladen. LED leuchtet grün: Der eingebaute Akku des Empfängers ist vollständig geladen. Der Empfänger kann nun verwendet werden. LED blinkt langsam rot: Die Temperatur des eingebauten Akkus ist außerhalb des zulässigen Bereichs (3 °C bis 40 °C). Der Ladevorgang wird unterbrochen, bis sich die Akku-Temperatur wieder im zulässigen Bereich befindet.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 21 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente Anzeigen am Ladekoffer Betriebsanzeige Die LED POWER leuchtet, solange die Spannungsversorgung eingeschaltet ist. Temperaturanzeige Die LED TEMP ERROR leuchtet, wenn die Temperatur im Ladekoffer zu hoch ist (über 40 °C). Sämtliche Ladevorgänge werden unterbrochen, bis die Temperatur abgesunken ist.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 22 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente Akkuanzeigen für Akkupack/Taschensender Zu jedem Ladeschacht für Akkupack/Taschensender gehören die LEDs CHARGE/ERROR und READY , die folgende Betriebszustände anzeigen: Keine LED leuchtet: • Der Ladeschacht für Akkupack/Taschensender ist betriebsbereit, aber leer. • Oder es befindet sich ein Taschensender ohne Akkupack im Ladeschacht. 쐋 Rote LED CHARGE/ERROR leuchtet: Das Akkupack wird geladen.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 23 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente Die Funktionen der Bedienelemente des Taschensenders/Funkmikrofons LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Funkmikrofon Taschensender Bedienelement Taste ON/OFF Modus* Funktion Ausgeschaltet Taste drücken: Taschensender/Funkmikrofon einschalten Eingeschaltet Taste ca.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 24 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Bedienelemente Die Funktionen der Bedienelemente der Empfänger HDE 2020 D Bedienelement Funktion Lautstärkeregler Regler drehen: Lautstärke ändern Kanalwahltaste / Zum nächsten Kanal ( ) bzw. vorhergehenden Kanal ( ) wechseln Kinnbügel Kinnbügel spreizen: Empfänger einschalten Bedienelement Funktion Lautstärkeregler Regler drehen: Lautstärke ändern Kanalwahltaste / Zum nächsten Kanal ( ) bzw.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 25 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Ladekoffer aufstellen Hinweis: Der Ladekoffer sowie die Akkus der Sender und Empfänger können sich während des Aufladens erwärmen. Stellen Sie Folgendes sicher, damit diese Wärme entweichen kann: • Die Luft muss frei durch die Lüftungsöffnungen zirkulieren können. • Setzen Sie den Ladekoffer keinen Wärmequellen und keinem direkten Sonnenlicht aus.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 26 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Inbetriebnahme Batterien oder Akkupack in das Funkmikrofon einsetzen/wechseln Verwenden Sie für das Funkmikrofon ausschließlich das wiederaufladbare Akkupack BA 2015 oder zwei Batterien des Typs Mignon AA, 1,5 V. Schrauben Sie die Anzeigeeinheit in Pfeilrichtung (gegen den Uhrzeigersinn) vom Griff des Funkmikrofons ab. Ziehen Sie die Anzeigeeinheit bis zum Anschlag heraus.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 27 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Inbetriebnahme Batterien oder Akkupack in den Taschensender einsetzen/wechseln Verwenden Sie für den Taschensender entweder das wiederaufladbare Akkupack BA 2015 oder zwei Batterien des Typs Mignon AA, 1,5 V. Verwenden Sie keine anderen Akkus! Drücken Sie die beiden Entriegelungstasten des Batteriefachs und klappen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf. Setzen Sie das Akkupack BA 2015 bzw.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 28 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Inbetriebnahme Schließen Sie den Line-Ausgang der externen Tonquelle an den Line-Eingang des Taschensenders an. Drehen Sie die Überwurfmutter des Steckers fest. Schalten Sie den Line-Eingang ein, wie auf Seite 41 beschrieben. Stellen Sie die Eingangsempfindlichkeit des LineEingangs ein, wie auf Seite 42 beschrieben.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 29 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Der tägliche Gebrauch Geräte ein-/ausschalten Hinweise: • Nehmen Sie die Batterien bzw. das Akkupack sowohl aus dem Taschensender als auch aus dem Funkmikrofon, wenn Sie die Geräte längere Zeit nicht benutzen. • Schalten Sie die Sender aus, wenn keine Audioübertragung erfolgen soll, um so diesen Frequenzbereich für andere Anwendungen frei zu geben.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 30 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Um das Funkmikrofon auszuschalten: Halten Sie die Taste ON/OFF so lange gedrückt, bis im Display der Schriftzug „OFF“ erscheint. Die Anzeige und die rote LED erlöschen. HDE 2020 D automatisch ein-/ausschalten Der Empfänger schaltet sich automatisch ein, wenn Sie die Kinnbügel spreizen. Die Anzeige schaltet sich ein.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 31 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Ladekoffer ein-/ausschalten Um den Ladekoffer einzuschalten: Drücken Sie den Netzschalter in Position „I“. leuchtet. Die LED POWER Um den Ladekoffer auszuschalten: Drücken Sie den Netzschalter in Position „0“. Die LED POWER erlischt. Hinweis: Trennen Sie den Ladekoffer bei längerem Nichtgebrauch vom Netz, indem Sie das Gerät ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 32 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Hinweis: Der Lautstärkeregler bzw. besitzt keinen Endanschlag, d. h. Sie können ihn beliebig weit nach links oder rechts drehen.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 33 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Akkus laden VORSICHT! • Verwenden Sie den Ladekoffer ausschließlich zum Aufladen des Taschensenders SK 2020 D, der Empfänger HDE 2020 D und EK 2020 D oder des Akkupacks BA 2015.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 34 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Akkupack BA 2015 aufladen Um das Akkupack des Funkmikrofons oder des Taschensenders aufzuladen: Entnehmen Sie das Akkupack, wie auf Seite 26 bzw. Seite 27 beschrieben. Stecken Sie das Akkupack wie nebenstehend abgebildet in den Ladeschacht für Akkupack/Taschensender . Die rote LED CHARGE/ERROR des entsprechenden Ladeschachts leuchtet.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 35 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Interne Akkus der Empfänger aufladen Stecken Sie den Empfänger in einen der Ladeschächte für Empfänger / (in der Abbildung hellblau hinterlegt). • Die LED des HDE 2020 D bzw. • die LED des EK 2020 D leuchtet (siehe Tabelle). Farbe LED Bedeutung rot Akku wird geladen. grün Akku ist vollständig geladen. rot blinkend Akku-Temperatur über 40 °C oder unter 3 °C. gelb/orange Akku ist defekt.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 36 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch • Laden Sie die Akkus der Empfänger ca. alle 6 Monate, wenn Sie die Geräte längere Zeit nicht benutzen. So beugen Sie einer schädigenden Tiefentladung vor. Kanal einstellen Um das System auf einen bestimmten Kanal einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie am Taschensender/Funkmikrofon den gewünschten Kanal ein (siehe nächster Abschnitt). 2.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 37 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Drücken Sie die Taste SET. Der aktuelle Kanal blinkt. Drücken Sie / , um den Kanal zu ändern. Wenn Sie drücken, wird der nächste Kanal angezeigt; wenn Sie drücken, wird der vorangehende Kanal angezeigt. Wenn Sie eine der Tasten / gedrückt halten, ändert sich die Anzeige fortlaufend (Repeat-Funktion). Drücken Sie die Taste SET, um den gewählten Kanal dauerhaft zu speichern.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 38 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Kanal am Empfänger einstellen Damit ein Empfänger den Taschensender oder das Funkmikrofon empfangen kann, muss er unbedingt auf denselben Kanal eingestellt sein. Um den Empfangskanal manuell zu ändern: 6 Drücken Sie oben oder unten auf • die Kanalwahltaste / des HDE 2020 D bzw. • die Kanalwahltaste / des EK 2020 D. Der Kanal ändert sich. Der gewählte Kanal wird in der Kanalanzeige angezeigt.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 39 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Hinweise: • Sie können die Kanal-Kopierfunktion auch ohne Stromversorgung des Ladekoffers durchführen, wenn die Akkus der Empfänger nicht entladen sind. • Wenn Sie die Taste COPY nicht drücken, schaltet sich der Empfänger im Ladeschacht mit Kanal-Kopierfunktion (Master) automatisch nach ca. 2 Minuten aus.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 40 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Geräte stummschalten Taschensender stummschalten 쐋 LINE Die rote LED LOW BATT/MUTE leuchtet permanent. Die MIC-Pegelanzeige zeigt keinen Ausschlag mehr an. Der Taschensender ist stummgeschaltet. Hinweis: Bei aktivierter Stummschaltung (MUTE) ist der Mikrofon-Eingang stummgeschaltet, jedoch nicht der Line-Eingang . So können Sie z. B.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 41 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Spezielle Einstellungen des Taschensenders/Funkmikrofons Für die in diesem Abschnitt beschriebenen speziellen Einstellungen benötigen Sie das Bedienmenü des Taschensenders/Funkmikrofons. Eine Übersicht dieses Bedienmenüs finden Sie ab Seite 50. Line-Eingang des Taschensenders ein-/ausschalten An den Line-Eingang können Sie eine beliebige Tonquelle anschließen, um z. B. Musik einzuspielen.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 42 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Eingangsempfindlichkeit des Line-Eingangs am Taschensender ändern Um die Eingangsempfindlichkeit des Line-Eingangs an Ihre externe Tonquelle anzupassen: Stellen Sie sicher, dass der Line-Eingang eingeschaltet ist (siehe vorhergehender Abschnitt). Schließen Sie die externe Tonquelle an, schalten Sie sie ein und starten Sie die Wiedergabe. LINE MIC CH 03 Drücken Sie die Taste SET .
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 43 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Eingangsempfindlichkeit des Mikrofon-Eingangs am Taschensender ändern Um die Eingangsempfindlichkeit des MikrofonEingangs an Ihr Mikrofon anzupassen: Schließen Sie das Mikrofon an, bringen Sie es in die korrekte Position (siehe Bedienungsanleitung des Mikrofons) und sprechen Sie wie gewohnt in das Mikrofon. LINE MIC CH 03 Drücken Sie die Taste SET . Das Bedienmenü erscheint.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 44 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Eingangsempfindlichkeit des Funkmikrofons einstellen Die Eingangsempfindlichkeit ist zu hoch eingestellt, wenn bei Nahbesprechung oder lauter Stimme Übersteuerungen auftreten. Die Anzeige des Audio-Pegels (AF) schlägt bei einer Übersteuerung voll aus. Ist andererseits die Eingangsempfindlichkeit zu niedrig eingestellt, wird die Übertragungsstrecke zu schwach ausgesteuert.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 45 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Sendefrequenz des Taschensenders/Funkmikrofons anzeigen Um die Sendefrequenz des aktuell eingestellten Kanals anzuzeigen: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Taschensender Funkmikrofon Drücken Sie die Taste SET. Das Bedienmenü erscheint. Der erste Menüpunkt „CHAN“ blinkt. Drücken Sie / so oft, bis „FREQ“ in der Anzeige blinkt. Drücken Sie die Taste SET. Die aktuelle Sendefrequenz erscheint in der Anzeige.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 46 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Um den Taschensender/das Funkmikrofon auf Werkseinstellungen zurückzusetzen: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Taschensender Funkmikrofon Drücken Sie die Taste SET. Das Bedienmenü erscheint. Der erste Menüpunkt „CHAN“ blinkt. Drücken Sie / so oft, bis „RESET“ in der Anzeige blinkt. Drücken Sie die Taste SET. „RST.OK“ blinkt in der Anzeige.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 47 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Um die Tastensperre einzuschalten: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Taschensender Funkmikrofon Drücken Sie die Taste SET. Das Bedienmenü erscheint. Der erste Menüpunkt „CHAN“ blinkt. Drücken Sie / so oft, bis „LOCK“ in der Anzeige blinkt. Drücken Sie die Taste SET. „LOC.OFF“ blinkt in der Anzeige. Drücken Sie / . „LOC.ON“ blinkt in der Anzeige.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 48 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Versionsnummer des Taschensenders/ Funkmikrofons anzeigen Um die Versionsnummer des installierten Betriebssystems anzuzeigen: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Taschensender Funkmikrofon Drücken Sie die Taste SET. Das Bedienmenü erscheint. Der erste Menüpunkt „CHAN“ blinkt. Drücken Sie / so oft, bis „SERVIC“ in der Anzeige blinkt. V 1.001 48 Drücken Sie die Taste SET.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 49 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 50 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Übersicht über das Bedienmenü des Taschensenders Mit der Taste ON/OFF brechen Sie die Eingabe in allen Bereichen des Menüs ab. Auswahlbereich Eingabebereich EXIT 3 Sek CH 01 SET CHAN SET CH 01 eingestellter Kanal Kanal auswählen CH 04 / : 01...06 Speichern SET STORED LINE SET Line-Eingang ein-/ausschalten LIN. OFF aktuelle Einstellung LIN.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 51 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Auswahlbereich Eingabebereich FREQ RESET SET Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen LOCK RST.OK SET Standardanzeige erscheint Sicherheitsabfrage SET LOC.OFF aktuelle Einstellung der Tastensperre Tastensperre ein-/ausschalten LOC.ON aktuelle Einstellung der Tastensperre STORED SERVIC Versionsnummer anzeigen EXIT Bedienmenü verlassen CH 01 DONE SET SET ESC SET V 1.001 LOC.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 52 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Übersicht über das Bedienmenü des Funkmikrofons Mit der Taste ON/OFF brechen Sie die Eingabe in allen Bereichen des Menüs ab. Auswahlbereich Eingabebereich EXIT 3 Sek CH 01 SET CHAN SET CH 01 eingestellter Kanal Kanal auswählen STORED SENSIT SET -36. dB aktuelle Einstellung der Empfindlichkeit Empfindlichkeit des MikrofonEingangs einstellen STORED FREQ Sendefrequenz anzeigen RESET 52 SET 863.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 53 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Der tägliche Gebrauch Auswahlbereich Eingabebereich FREQ RESET SET Gerät auf Werkseinstellung zurücksetzen LOCK RST.OK SET Standardanzeige erscheint Sicherheitsabfrage SET LOC.OFF aktuelle Einstellung der Tastensperre Tastensperre ein-/ausschalten LOC.ON aktuelle Einstellung der Tastensperre STORED SERVIC Versionsnummer anzeigen EXIT Bedienmenü verlassen CH 01 DONE SET SET ESC SET V 1.001 LOC.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 54 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Pflege und Wartung Pflege und Wartung VORSICHT! Flüssigkeit kann die Elektronik der Geräte zerstören! Sie kann in das Gehäuse des Geräts eindringen und einen Kurzschluss in der Elektronik verursachen. Halten Sie Flüssigkeiten jeglicher Art von den Geräten fern. Schalten Sie alle Geräte aus und trennen Sie sie vom Stromnetz, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 55 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Wenn Störungen auftreten Wenn Störungen auftreten In der folgenden Tabelle meint der Begriff Sender sowohl den Taschensender als auch das Funkmikrofon.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 56 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Technische Daten Technische Daten Taschensender SK 2020 D (Art. Nr.: 500548) Taschensender SK 2020 D-US (Art. Nr.: 500549) Modulationsart HF-Frequenzbereich HF-Frequenzbereich (US) Kanäle HF-Ausgangsleistung HF-Ausgangsleistung (US) NF-Übertragungsbereich Max.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 57 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Technische Daten Kinnbügel-Empfänger HDE 2020 D (Art. Nr.: 500543) Kinnbügel-Empfänger HDE 2020 D-US (Art. Nr.: 500544) Empfänger EK 2020 D (Art. Nr.: 502035) Empfänger EK 2020 D-US (Art. Nr.: 502036) Modulationsart HF-Frequenzbereich HF-Frequenzbereich (US) Kanäle NF-Übertragungsbereich Kopfhöreranschluss Ausgangsleistung min.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 58 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Technische Daten Die Geräte des Tourguide Systems 2020 D erfüllen die folgenden Standards für Europa: Funk: ETSI EN 301357-1/-2, Klasse 1 EMV: ETSI EN 301489-1/-9, EN 55103-1/-2 Sicherheit: EN 60065 0682 Im Frequenzbereich 863 – 865 MHz können Sie diese Geräte in folgenden Ländern zulassungsfrei nutzen: A, B, BG, CH, CY, CZ, D, DK, E, EST, F, FIN, FL, GB, GR, H, HR, I, IRL, IS, L, LT, LV, M, N, NL, P, PL, S, SK, SLO, TR.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 59 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Zubehör Zubehör Produktname Produktbeschreibung Art. Nr.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 60 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Herstellererklärung Herstellererklärung Garantie Wir übernehmen für das von Ihnen gekaufte Original-Sennheiser-Produkt eine Garantie von 24 Monaten. Die Garantiezeit beginnt ab dem Datum des Kaufs von fabrikneuen ungebrauchten Produkten durch den erstmaligen Endkunden. Zum Nachweis heben Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 61 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Herstellererklärung Daneben können Sie als Endkunde in Ihrem Land gesetzliche Ansprüche haben, die durch diese Garantiebedingungen nicht eingeschränkt werden; denn die Garantie richtet sich nach dem Recht des Landes, in dem Sie das Sennheiser-Produkt als Endkunde gekauft haben. Die Regelungen des UN-Kaufrechts finden keine Anwendung.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 62 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 63 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Stichwortverzeichnis Ladekoffer 14 Akkuanzeigen für Akkupack/Taschensender 22 Anschließen 25 Aufstellen 25 Ausschalten 31 Einschalten 31 Taschensender 10 Akku aufladen 33 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen 46 Ausschalten 29 Batterien bzw.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 64 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 1 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Contents Contents Important safety instructions ........................................................................................... 2 System components ............................................................................................................ 7 Overview of the system ...................................................................................................... 8 The operating controls ...............
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 2 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Important safety instructions Important safety instructions • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 2 Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 3 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Important safety instructions Hazard warnings on the EZL 2020-20 L charging case The label shown on the left is attached to the rear of the charging case. The symbols on this label have the following meaning: This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated dangerous voltage within the device’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute risk of fire or electric shock.
Tourguide2020_US.fm Seite 4 Dienstag, 23. März 2010 11:56 11 Important safety instructions Danger of hearing damage due to high volumes This is a professional transmission system. Commercial use is subject to the rules and regulations of the trade association responsible. Sennheiser, as the manufacturer, is therefore obliged to expressly point out possible health risks arising from use. The HDE 2020 D and EK 2020 D receivers are capable of producing sound pressure exceeding 85 dB(A).
Tourguide2020_US.fm Seite 5 Dienstag, 23. März 2010 11:56 11 Important safety instructions Safety instructions for Li-Polymer and Ni-MH rechargeable batteries and batteries If abused or misused, rechargeable batteries may leak. In extreme cases, they may even present: CAUTION! • • • • a heat hazard, a fire hazard, an explosion hazard, a smoke or gas hazard. Sennheiser does not accept any liability for damage arising from abuse or misuse. Keep away from children. Observe correct polarity.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 6 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Important safety instructions Additional safety instructions for the BA 2015 accupack and for batteries Do not solder. Immediately remove flat batteries/ rechargeable batteries from the device. Rechargeable batteries must only be replaced by authorized Sennheiser partners.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 7 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 8 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Overview of the system Overview of the system The Tourguide System 2020 D offers optimum digital speech transmission for conferences and guided tours e.g. in factories or museums. The use of RF transmission allows freedom of movement for all members of the group. Six preset intermodulation-free receiving frequencies offer high flexibility and adaptability.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 9 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Overview of the system HDE 2020 D and EK 2020 D receivers The receivers are easy to use and comfortable to wear. The built-in LC display shows all the important information at a glance (receiving channel, reception quality, charge status of the built-in Lithium-polymer rechargeable battery as well as the currently set volume). The rocker button allows fast and easy setting of the desired channel.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 10 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 11 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 12 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 13 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 14 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 15 Montag, 22. März 2010 1:12 13 The operating controls Indications and displays on the bodypack transmitter Operation and battery status indication The red LED LOW BATT/MUTE provides information on the current operating state of the bodypack transmitter: Red LED off: The bodypack transmitter is switched on and the capacity of the batteries/BA 2015 accupack is sufficient. Red LED flashing: The batteries are/the BA 2015 accupack is going flat (LOW BATT).
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 16 Montag, 22. März 2010 1:12 13 The operating controls MUTE display 쐋 The red LED LOW BATT/MUTE lights up when the transmitter's microphone input is muted (see “Muting the devices” on page 39). Note: The muting function (MUTE) mutes the microphone input only, not the line input . Lock mode icon LINE MIC CH 03 The lock mode icon appears on the display when the lock mode is activated (see “Activating/deactivating the lock mode” on page 45).
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 17 Montag, 22. März 2010 1:12 13 The operating controls Indications and displays on the radio microphone Operation and battery status indication The red LED (LOW BATT/ON) provides information on the current operating state of the radio microphone: Red LED off: The radio microphone is switched on and the capacity of the batteries/BA 2015 accupack is sufficient.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 18 Montag, 22. März 2010 1:12 13 The operating controls Modulation display The level display for audio signal “AF” shows the modulation of the radio microphone. CH 03 When the radio microphone’s audio input level is excessively high, the level display for audio signal “AF” shows full deflection for the duration of the overmodulation. You can change modulation by changing the input sensitivity of the radio microphone as described on page 43.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 19 Montag, 22. März 2010 1:12 13 The operating controls Indications and displays on the receiver RF signal indication The RF signal indication (tower with radio waves) on the LC display provides information on the RF signal reception: 6 Tower with radio waves: An RF signal is being received on the selected channel. Tower without radio waves: No RF signal is being received on the selected channel or the received signal level is too low.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 20 Montag, 22. März 2010 1:12 13 The operating controls LED lights up red: The built-in rechargeable battery is being charged. LED lights up green: The built-in rechargeable battery is fully charged. The receiver is now ready for operation. LED slowly flashes red: The temperature of the built-in rechargeable battery is outside the permissible range (3°C to 40°C). The charging process is interrupted until the temperature is again within the admissible range.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 21 Montag, 22. März 2010 1:12 13 The operating controls Indications and displays on the charging case Operation indication The LED POWER lights up as long as the mains supply is switched on. Temperature indication The LED TEMP ERROR lights up if the temperature in the charging case gets too high and will remain on until the temperature drops to a safe level. All charging processes are interrupted until the temperature drops to a safe level.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 22 Montag, 22. März 2010 1:12 13 The operating controls LED indication for charging compartments for BA 2015 accupack/bodypack transmitter Each charging compartment for accupack/bodypack transmitter has an LED CHARGE/ERROR and an LED READY which indicate the following operating states: No LED lit: • The charging compartment for accupack/bodypack transmitter is ready for operation but empty.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 23 Montag, 22. März 2010 1:12 13 The operating controls The functions of the operating controls of the bodypack transmitter/radio microphone LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Radio microphone Bodypack transmitter Operating control Mode* ON/OFF button SET button / buttons Function Switched off Pressing the button: Switches the bodypack transmitter/radio microphone on Switched on Pressing the button for approx.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 24 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 25 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Putting the components into operation Putting the components into operation Setting up the charging case Note: The charging case as well as the accupacks and the receivers’ built-in rechargeable batteries will get hot during charging. Please ensure the following so that the generated heat can dissipate: • The air vents of the charging case must not be covered or blocked.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 26 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Putting the components into operation Inserting and replacing the batteries/accupack of the radio microphone For powering the radio microphone, you can either use the rechargeable BA 2015 accupack or two 1.5 V AA size batteries. NB: Do not use any other rechargeable batteries! Unscrew the display section from the radio microphone’s body by turning it counterclockwise.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 27 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Putting the components into operation Note: Always charge the accupack in the charging compartment of the charging case (see “Charging the BA 2015 accupack” on page 33). Inserting and replacing the batteries/accupack of the bodypack transmitter For powering the bodypack transmitter, you can either use the rechargeable BA 2015 accupack or two 1.5 V AA size batteries.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 28 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Putting the components into operation Connecting external audio sources You can connect an external audio source such as a CD player, MP3 player, tape player, etc. to the bodypack transmitter. (Please note that you cannot connect a second microphone.) Both signals – the microphone input signal and the line input signal – are mixed together equally in the transmitter.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 29 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Using the components Switching the devices on/off Notes: • Remove the batteries or the accupack when the bodypack transmitter/radio microphone will not be used for extended periods of time. • If no transmission is to take place, switch the transmitters off in order to free up the frequency range for other applications.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 30 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Automatically switching the HDE 2020 D on/off The receiver automatically switches on when you pull the earbows apart. The display switches on. When you release the earbows, the receiver switches to standby mode (audio deactivated) and then switches off after 2minutes. 쐋 Switching the EK 2020 D on/off You can connect an induction loop or any pair of headphones with a 3.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 31 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Note: When not using the charging case for extended periods of time, switch it off and disconnect it from the mains by pulling out the mains connector from the wall socket. Adjusting the volume Adjusting the volume on the receiver 6 CAUTION! Danger of hearing damage! Listening at high volume levels for long periods can lead to permanent hearing defects.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 32 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Charging the rechargeable batteries CAUTION! • Only use the charging case for charging the SK 2020 D bodypack transmitter, the HDE 2020 D and EK 2020 D receivers and the BA 2015 accupack.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 33 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Charging the BA 2015 accupack To charge the accupack of the radio microphone or bodypack transmitter: Remove the accupack as described on page 26 or page 27. Place the accupack into the charging compartment for accupack/bodypack transmitter as shown in the diagram on the left. The red LED CHARGE/ERROR of the charging compartment lights up.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 34 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Charging the receivers’ built-in rechargeable batteries Place the receiver into one of the charging compartments for receivers / (light blue in the diagram). • The LED of the HDE 2020 D or • the LED of the EK 2020 D lights up (see table). LED colour Meaning red The built-in rechargeable battery is being charged. green The built-in rechargeable battery is fully charged.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 35 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components • An additional temperature protection prevents overheating inside the charging case. If the temperature inside the charging case exceeds safety limits, the charging process will be interrupted and will only be restarted when the charging case has cooled down.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 36 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Make sure that the lock mode is deactivated (see “Activating/deactivating the lock mode” on page 45). LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Bodypack transmitter Radio microphone Press the SET button. The operating menu appears and the first menu item “CHAN” flashes on the display. Press the SET button. The current channel flashes on the display. Press / to change the channel.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 37 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Setting the channel on the receiver In order for the receiver to receive the signal from the bodypack transmitter or radio microphone, it has to be set to the same channel. To manually set the receiver channel: 6 Press • the channel selection button / of the HDE 2020 D or • the channel selection button / of the EK 2020 D. The channel changes.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 38 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Notes: • If the receivers’ built-in rechargeable batteries are not discharged, you can use the channel copy function even when the charging case is not connected to the mains. • If you do not press the COPY button , the receiver placed into the charging compartment with channel copy function (master) will automatically switch off after approx. 2 minutes.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 39 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Muting the devices Muting the bodypack transmitter Slide the MUTE switch to the left, to “MUTE“. 쐋 LINE Note: The muting function (MUTE) mutes the microphone input but not the line input . This function enables a pre-recorded track to be played through the line input without being disturbed by the tour guide’s microphone.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 40 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Special bodypack transmitter/radio microphone settings The following special settings can only be made via the bodypack transmitter’s/radio microphone’s operating menu. An overview of this operating menu is given from page 49 onwards. Switching the bodypack transmitter’s line input on/off You can connect an audio source such as a CD player, MP3 player, etc. to the bodypack transmitter’s line input.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 41 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Changing the sensitivity of the bodypack transmitter’s line input To adjust the sensitivity of the line input to match the connected audio source: Make sure that the line input is switched on (see previous section). Connect the external audio source, switch it on and start playback. LINE MIC CH 03 Press the SET button . The operating menu appears and the first menu item “CHAN” flashes on the display.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 42 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Changing the sensitivity of the bodypack transmitter’s microphone input To adjust the sensitivity of the microphone input to match the connected microphone: Connect the microphone, position it correctly (refer to the microphone’s instruction manual) and speak into the microphone as usual. LINE MIC CH 03 Press the SET button .
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 43 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Adjusting the radio microphone’s input sensitivity The input sensitivity is adjusted too high when close talking distances or speakers with loud voices cause overmodulation in the transmission link. When the audio input level is excessively high, the audio level display (AF) shows full deflection.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 44 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Displaying the transmission frequency of the bodypack transmitter/radio microphone To display the transmission frequency assigned to the current channel: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Bodypack transmitter Radio microphone Press the SET button. The operating menu appears and the first menu item “CHAN” flashes on the display. Repeatedly press / until “FREQ” flashes on the display. Press the SET button.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 45 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Loading the factory-preset default settings To load the factory-preset default settings of the bodypack transmitter/radio microphone: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Bodypack transmitter Radio microphone Press the SET button. The operating menu appears and the first menu item “CHAN” flashes on the display. Repeatedly press / until “RESET” flashes on the display. Press the SET button. “RST.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 46 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components To activate the lock mode: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Bodypack transmitter Radio microphone Press the SET button. The operating menu appears. The first menu item “CHAN” flashes. Repeatedly press / until “LOCK” appears on the display. Press the SET button. “LOC.OFF” flashes on the display. Press / . “LOC.ON” flashes on the display. Press the SET button to activate the lock mode.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 47 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Displaying the version number of the bodypack transmitter/radio microphone To display the version number of the operating system installed: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Bodypack transmitter Radio microphone Press the SET button. The operating menu appears and the first menu item “CHAN” flashes on the display. Repeatedly press / until “SERVIC” flashes on the display. V 1.001 Press the SET button.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 48 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 49 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Overview of the bodypack transmitter’s operating menu Use the ON/OFF button to cancel your entry in all areas of the operating menu. Selection mode Setting mode EXIT 3 sec. CH 01 SET CHAN SET CH 01 Current channel Selecting the channel SET Switching the line input on/off LIN. OFF Current setting STORED SENSIT SET -24.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 50 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Selection mode Setting mode FREQ RESET SET Loading the factory-preset default settings LOCK RST.OK SET SET LOC.OFF Current setting LOC.ON Current setting STORED Displaying the version number EXIT Exiting the operating menu CHAN 50 Standard display appears Confirmation prompt Activating/ deactivating the lock mode SERVIC CH 01 DONE SET SET ESC SET V 1.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 51 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Overview of the radio microphone’s operating menu Use the ON/OFF button to cancel your entry in all areas of the operating menu. Selection mode Setting mode EXIT 3 sec. CH 01 SET CHAN SET CH 01 Current channel Selecting the channel SET -36. dB Current sensitivity setting Adjusting the sensitivity of the microphone input STORED FREQ Displaying the transmission frequency / : 01...
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 52 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Using the components Selection mode Setting mode FREQ RESET SET Loading the factory-preset default settings LOCK RST.OK SET SET LOC.OFF Current setting LOC.ON Current setting STORED Displaying the version number EXIT Exiting the operating menu CHAN 52 Standard display appears Confirmation prompt Activating/ deactivating the lock mode SERVIC CH 01 DONE SET SET ESC SET V 1.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 53 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Care and maintenance Care and maintenance CAUTION! Liquids can damage the electronics of the devices! Liquids entering the housing of the devices can cause a short-circuit and damage the electronics. Keep all liquids away from the devices. Before cleaning, make sure that all devices are switched off and unplugged from the power supply. Use only a soft and dry cloth to clean the devices.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 54 Montag, 22. März 2010 1:12 13 If a problem occurs... If a problem occurs... In the following table, the term “transmitter” refers to both “bodypack transmitter” and “radio microphone”.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 55 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Specifications Specifications SK 2020 D bodypack transmitter (Cat. No. 500548) SK 2020 D-US bodypack transmitter (Cat. No. 500549) Modulation Frequency range Frequency range (US) Channels RF output power RF output power (US) AF frequency response Max. input voltage at mic/line input Operating time Power supply Ambient temperature Dimensions Weight (incl. BA 2015 accupack) 2 FSK (46K0F1D) 863–865 MHz 926–928 MHz 6 10 mW max.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 56 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Specifications HDE 2020 D stethoset receiver (Cat. No. 500543) HDE 2020 D-US stethoset receiver (Cat. No. 500544) EK 2020 D receiver (Cat. No. 502035) EK 2020 D-US receiver (Cat. No. 502036) Modulation Frequency range Frequency range (US) Channels AF frequency response Headphone output power Min. headphone impedance THD at 1 kHz Operating time Power supply Ambient temperature Dimensions approx.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 57 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Specifications The Tourguide System 2020 D complies with the following European standards: Radio: EMC: Safety: ETSI EN 301357-1/-2, class 1 ETSI EN 301489-1/-9, EN 55103-1/-2 EN 60065 0682 Devices that operate in the 863–865 MHz frequency range can be used license-free in the following countries: A, B, BG, CH, CY, CZ, D, DK, E, EST, F, FIN, FL, GB, GR, H, HR, I, IRL, IS, L, LT, LV, M, N, NL, P, PL, S, SK, SLO, TR.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 58 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Accessories Accessories Product name Product description HDE 2020 D Stethoset receiver Cat. No.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 59 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Manufacturer declarations Manufacturer declarations Warranty The original Sennheiser product you have purchased is covered by a warranty of 24 months. The warranty period begins on the date of purchase of brand new, unused products by the first end user. Please retain your sales receipt (or your warranty certificate) as proof of purchase.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 60 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Manufacturer declarations Consumers may be entitled to statutory rights in their own countries which are not restricted by these warranty terms and conditions, as the warranty is governed by the laws of the country in which the Sennheiser product was purchased by the consumer. The provisions of the UN Convention on the International Sale of Goods do not apply to this service.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 61 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Manufacturer declarations CE Declaration of Conformity 0682 This equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 1999/05/EC. The declaration is available on the Internet at www.sennheiser.com.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 62 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 63 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 64 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 1 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Оглавление Оглавление Важные указания по безопасности ............................................................................ 2 Состав системы ................................................................................................................. 7 Обзор системы .................................................................................................................. 8 Органы управления ........................
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 2 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Важные указания по безопасности Важные указания по безопасности • Прочтите данную инструкцию по эксплуатации. • Сохраняйте данную инструкцию. Всегда передавайте эти приборы другим пользователям вместе с инструкцией по эксплуатации. • Строго следуйте всем предупреждениям. • Строго следуйте всем инструкциям. • Очищайте приборы только сухой тряпкой. • Не перекрывайте вентиляционные отверстия.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 3 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Важные указания по безопасности Указание на опасность на зарядном кейсе EZL 2020-20 L Приведенная рядом наклейка расположена на задней панели прибора. Пиктограммы имеют следующее значение: Эта пиктограмма указывает на то, что внутри прибора имеется напряжение, представляющее опасность поражения электрическим током. Эта пиктограмма указывает на то, что прибор запрещается открывать, т. к.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 4 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Важные указания по безопасности Опасность! Большая громкость звука! Вы используете приборы в коммерческих целях. Его коммерческая эксплуатация должна подчиняться соответствующим правилам и законам. Sennheiser как производитель вынужден указать на возможные риски для здоровья, появляющиеся вследствие эксплуатации системы.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 5 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Важные указания по безопасности Указания по технике безопасности при обращении с литий-полимерными аккумуляторами, Ni-MH-аккумуляторами и батарейками При неправильном обращении из аккумуляторов может вылиться электролит. В экстремальных случаях имеется опасность: ВНИМАНИЕ! • • • • Выделение тепла Воспламенение Взрыв Образование дыма или газов При неправильном обращении компания Sennheiser не несет никакой ответственности.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 6 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Важные указания по безопасности Дополнительные указания по технике безопасности при обращении с аккумуляторным блоком BA 2015 и батарейками Не паять. Использованные аккумуляторы или батарейки незамедлительно вынимать из прибора. Аккумуляторы разрешается заменять только у авторизованных дилеров компании Sennheiser.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 7 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Состав системы Состав системы Tourguide System 2020 D состоит из различных компонентов, которые можно приобрести у дистрибьютора компании Sennheiser: • Зарядный кейс EZL 2020-20 L с инструкцией по эксплуатации полной системы • Миниатюрный передатчик SK 2020 D • Радиомикрофон SKM 2020 D • Приемник-наушники типа «стетоскоп» HDE 2020 D • Приемник EK 2020 D • Аккумуляторный блок BA 2015 • Сетевой кабель • Микрофон (см.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 8 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Обзор системы Обзор системы Tourguide System 2020 D обеспечивает оптимальную цифровую передачу звука во время конференций и экскурсий, например, на предприятиях или в музеях. Передача радиосигналов позволяет свободно двигаться всем членам группы. Шесть фиксированных частот связи обеспечивают высокую гибкость и адаптивность Tourguide System 2020 D в Европе в диапазоне частот 863–865 не требует получения разрешения.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 9 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Обзор системы Приемники HDE 2020 D и EK 2020 D Приемники отличаются простым и удобным управлением. Встроенный индикатор указывает всю важнейшую информацию (канал приема, качество приема, состояние заряда встроенного литий-полимерного аккумулятора, текущую громкость звука). Перекидной кнопкой можно быстро и просто настроить требуемый канал.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 10 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 11 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 12 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 13 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 14 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 15 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Органы управления Индикаторы на миниатюрном передатчике Индикаторы работы и заряда батареек Красный светодиод LOW BATT/MUTE информирует о рабочем состоянии миниатюрного передатчика: Красный светодиод не горит: Миниатюрный передатчик включен, и состояние заряда батареек или аккумуляторного блока удовлетворительное.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 16 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Органы управления Индикатор MUTE 쐋 Красный светодиод LOW BATT/MUTE горит непрерывно, если отключен звук на миниатюрном передатчике (см. «Отключение звука на приборах» на стр. 40). Указание: При активированном отключении звука (MUTE) отключен звук на микрофонном входе , но не на линейном входе .
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 17 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Органы управления Индикаторы на радиомикрофоне Индикаторы работы и заряда батареек Красный светодиод (LOW BATT/ON) информирует о рабочем состоянии радиомикрофона: Красный светодиод горит: Радиомикрофон включен, и состояние заряда батареек или аккумуляторного блока BA 2015 удовлетворительное.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 18 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Органы управления Индикатор модуляции Индикатор уровня аудиосигнала (AF) указывает модуляцию радиомикрофона. CH 03 Если входной уровень аудиосигнала слишком высокий, то индикатор уровня аудиосигнала (AF) полностью отклоняется на время перемодуляции. Вы можете изменить модуляцию, изменяя входную чувствительность радиомикрофона, как это описано на стр. 44.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 19 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Органы управления Индикаторы на приемнике Индикатор радиосигнала Индикатор радиосигнала (вышка с радиоволнами) на дисплее информирует о приеме радиосигнала: 6 Вышка с радиоволнами: Принимается достаточно мощный радиосигнал. Вышка без радиоволн: На настроенном канале не принимается радиосигнал либо принимается, но слишком слабый. Нет вышки, нет радиоволн: Касается только HDE 2020 D: приемник находится в режиме ожидания.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 20 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Органы управления Светодиод горит красным светом: Идет зарядка встроенного аккумулятора приемника. Светодиод горит зеленым светом: Встроенный аккумулятор приемника полностью заряжен. Теперь приемник можно использовать. Светодиод медленно мигает красным светом: Температура встроенного аккумулятора вне допустимого диапазона (от 3 °C до 40 °C).
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 21 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Органы управления Индикаторы на зарядном кейсе Рабочий индикатор Светодиод POWER загорается при включении электропитания. Индикатор температуры Светодиод TEMP ERROR загорается, если температура в зарядном кейсе слишком высокая (свыше 40 °C). Все процессы зарядки прерываются до тех пор, пока температура не опустится.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 22 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Органы управления Индикаторы аккумуляторов для аккумуляторного блока/миниатюрного передатчика К каждому зарядному отсеку для аккумуляторного блока/миниатюрного передатчика относятся светодиоды CHARGE/ERROR и READY , которые указывают следующие рабочие состояния: 쐋 Ни один из светодиодов не горит: • Зарядный отсек для аккумуляторного блока/ миниатюрного передатчика готов к работе, но пустой.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 23 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 24 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 25 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию Установка зарядного кейса Указание: Зарядный кейс, а также аккумуляторы передатчиков и приемников во время зарядки могут нагреваться. Для того, чтобы тепло могло быть отведено, убедитесь в следующем: • Воздух должен иметь возможность свободно циркулировать через вентиляционные отверстия .
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 26 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Ввод в эксплуатацию Установка/замена батареек или аккумуляторного блока в радиомикрофоне Используйте для радиомикрофона только перезаряжаемый аккумуляторный блок BA 2015 или две батарейки типа AA, 1,5 В. Отвинтите модуль индикации в направлении стрелки (против часовой стрелки) от ручки радиомикрофона . Вытяните модуль индикации до упора. Откройте крышку отсека для батареек.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 27 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Ввод в эксплуатацию Установка/замена батареек или аккумуляторного блока в миниатюрном передатчике Используйте для миниатюрного передатчика или перезаряжаемый аккумуляторный блок BA 2015 , или две батарейки типа AA, 1,5 В. Не используйте другие аккумуляторы! Нажмите обе кнопки разблокировки отсека для батареек и откройте крышку отсека для батареек .
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 28 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Ввод в эксплуатацию Присоедините линейный выход внешнего источника звука к линейному входу миниатюрного передатчика. Затяните накидную гайку штекера. Включите линейный вход, как это описано на стр. 41. Настройте входную чувствительность линейного входа, как это описано на стр. 42.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 29 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Повседневная работа Включение и выключение приборов Указания: • Если Вы длительное время не будете пользоваться приборами, выньте батарейки или аккумуляторный блок как из миниатюрного передатчика, так и из радиомикрофона. • Если передача радиосигнала в данный момент не требуется, то выключите передатчики, чтобы освободить этот диапазон частот для иного применения.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 30 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Для выключения радиомикрофона: Удерживайте кнопку ON/OFF нажатой до тех пор, пока на индикаторе не появится надпись «OFF». Индикатор и красный светодиод гаснут. Автоматическое включение/выключение HDE 2020 D Приемник включается автоматически, когда Вы раздвигаете оголовье-«стетоскоп» . Индикатор включается.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 31 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Включение/выключение зарядного кейса Для включения зарядного кейса: Установите сетевой выключатель в положение «I». загорается. Светодиод POWER Для выключения зарядного кейса: Установите сетевой выключатель в положение «0». Светодиод POWER гаснет. Указание: Если зарядный кейс не будет длительное время использоваться, то отсоедините его от сети, выключив прибор и вытянув вилку из розетки.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 32 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Указание: Регулятор громкости и не имеет конечного упора, т. е. Вы можете бесконечно долго вращаться его влево или вправо.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 33 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Зарядка аккумуляторов ОСТО- • Используйте зарядный кейс только для зарядки миниатюрного РОЖНО! передатчика SK 2020 D, приемников HDE 2020 D и EK 2020 D или аккумуляторного блока BA 2015.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 34 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Зарядка аккумуляторного блока BA 2015 Для зарядки аккумуляторного блока радиомикрофона или миниатюрного передатчика: Вытащите аккумуляторный блок, как это описано на стр. 26 и стр. 27. Вставьте аккумуляторный блок, как показано рядом, в зарядный отсек для аккумуляторного блока/миниатюрного передатчика . Красный светодиод CHARGE/ERROR соответствующего зарядного отсека загорается.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 35 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Зарядка внутренних аккумуляторов приемников Вставьте приемник в один из зарядных отсеков для приемников / (на рисунке выделены голубым цветом). • Светодиод HDE 2020 D или • светодиод EK 2020 D загорается (см. таблицу). Цвет светоЗначение диода красный Аккумулятор заряжается. зеленый Аккумулятор полностью заряжен. красный мигающий Температура аккумулятора выше 40 °C или ниже 3 °C.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 36 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа • Дополнительное тепловое реле предотвращает перегрев внутри зарядного кейса. В этом случае процесс зарядки прерывается и начинается заново только после охлаждения зарядного кейса. • Если приборы не используются длительное время, заряжайте аккумуляторы приемников каждые 6 месяцев. Этим Вы предотвращаете вредный глубокий разряд.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 37 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Убедитесь в том, что блокировка кнопок выключена (см. «Включение/выключение блокировки кнопок» на стр. 46). LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Миниатюрный передатчик Радиомикрофон Нажмите кнопку SET. Появляется меню управления. Мигает первый пункт меню «CHAN». Нажмите кнопку SET. Мигает текущий канал. Для изменения канала нажмите / .
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 38 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Настройка канала на приемнике Для того, чтобы приемник мог принимать сигнал миниатюрного передатчика или радиомикрофона, он должен быть обязательно настроен на тот же самый канал. Для изменения канала приема вручную: 6 Нажмите вверху или внизу на • кнопку выбора канала / HDE 2020 D или • кнопку выбора канала / EK 2020 D. Канал изменяется. Выбранный канал указывается на индикаторе канала .
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 39 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Для запуска функции копирования канала нажмите кнопку COPY . На всех приемниках, которые были успешно настроены на один и тот же канал, загораются ЖК-дисплеи. Указания: • Вы можете использовать функцию копирования канала и без электропитания зарядного кейса, если аккумуляторы приемников не разряжены.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 40 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Отключение звука на приборах Отключение звука на миниатюрном передатчике 쐋 LINE Указание: При активированном отключении звука (MUTE) отключен звук на микрофонном входе , но не на линейном входе . Вы можете, например, передавать музыку через линейный вход, которой не будет мешать микрофон. CH 03 MIC Переместите выключатель MUTE влево в положение «MUTE».
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 41 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Специальные настройки миниатюрного передатчика/ радиомикрофона Для описанных в этом разделе специальных настроек Вам требуется меню управления миниатюрного передатчика/радиомикрофона. Обзор этих меню управления приведен на стр. 50. Включение/выключение линейного входа миниатюрного передатчика К линейному входу Вы можете присоединить любой источник звука, например, для проигрывания музыки.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 42 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Изменение чувствительности линейного входа на миниатюрном передатчике Для адаптации чувствительности линейного входа к внешнему источнику звука: Убедитесь в том, что линейный вход включен (см. предыдущий раздел). Присоедините внешний источник звука, включите его и начните воспроизведение. LINE MIC CH 03 Нажмите кнопку SET . Появляется меню управления. Мигает первый пункт меню «CHAN».
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 43 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Изменение чувствительности микрофонного входа на миниатюрном передатчике Для адаптации чувствительности микрофонного входа к микрофону: Присоедините микрофон, установите его в правильное положение (см. инструкцию по эксплуатации микрофона) и начните говорить привычным образом в микрофон. LINE MIC CH 03 Нажмите кнопку SET . Появляется меню управления. Мигает первый пункт меню «CHAN».
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 44 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Настройка входной чувствительности радиомикрофона Настроенная входная чувствительность слишком высокая, если при близком расположении источника звука к микрофону или громком голосе возникает перемодуляция. Индикатор уровня аудиосигнала (AF) при перемодуляции полностью отклоняется. С другой стороны, если входная чувствительность настроена слишком низкой, то тракт передачи слишком слабо модулируется.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 45 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Для грубой предварительной настройки радиомикрофона установите: • Голос комментатора: от –24 до –12 дБ • Интервью: от –12 до 0 дБ Индикация частоты передачи миниатюрного передатчика/радиомикрофона Для показа частоты передачи текущего настроенного канала: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Миниатюрный передатчик Радиомикрофон Нажмите кнопку SET. Появляется меню управления. Мигает первый пункт меню «CHAN».
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 46 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Сброс на заводские настройки Для сброса миниатюрного передатчика/радиомикрофона на заводские настройки: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Миниатюрный передатчик Радиомикрофон Нажмите кнопку SET. Появляется меню управления. Мигает первый пункт меню «CHAN». Нажимайте кнопку / до тех пор, пока на индикаторе не начнет мигать «RESET». Нажмите кнопку SET. На индикаторе мигает «RST.OK».
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 47 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Для включения блокировки кнопок: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Миниатюрный передатчик Радиомикрофон Нажмите кнопку SET. Появляется меню управления. Мигает первый пункт меню «CHAN». Нажимайте кнопку / до тех пор, пока на индикаторе не начнет мигать «LOCK». Нажмите кнопку SET. На индикаторе мигает «LOC.OFF». Нажмите / . На индикаторе мигает «LOC.ON».
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 48 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Индикация номера версии миниатюрного передатчика/радиомикрофона Для индикации номера версии установленной операционной системы: LOW BATT MUTE PEAK ON/OFF SET Миниатюрный передатчик Радиомикрофон Нажмите кнопку SET. Появляется меню управления. Мигает первый пункт меню «CHAN». Нажимайте кнопку / до тех пор, пока на индикаторе не начнет мигать «SERVIC». V 1.001 48 Нажмите кнопку SET.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 49 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Меню управления миниатюрного передатчика/радиомикрофона Меню управления миниатюрного передатчика/ радиомикрофона содержит следующие пункты: Пункт меню Значение CHAN Выбор канала (см. стр. 36) LINE* Включение/выключение линейного входа (см. стр. 41) SENSIT (LINE)* Изменение чувствительности линейного входа (см. стр. 42) SENSIT (MIC) Изменение чувствительности микрофонного входа (см. стр.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 50 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Обзор меню управления миниатюрного передатчика Кнопкой ON/OFF Вы прерываете ввод во всех областях меню. Область выбора Область ввода EXIT 3 сек CH 01 SET CHAN SET CH 01 Настроенный канал Выбор канала STORED LINE SET Включение/выключение линейного входа LIN. OFF Текущая настройка STORED SENSIT SET -24.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 51 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Область выбора Область ввода FREQ RESET SET Сброс прибора на заводские настройки LOCK RST.OK SET Появляется стандартная индикация Предупреждение SET LOC.OFF Текущая настройка блокировки кнопок Включение/выкл ючение блокировки кнопок LOC.ON Текущая настройка блокировки кнопок STORED SERVIC Индикация номера версии EXIT Выйти из меню управления CH 01 DONE SET SET ESC SET V 1.001 LOC.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 52 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Обзор меню управления радиомикрофона Кнопкой ON/OFF Вы прерываете ввод во всех областях меню. Область выбора Область ввода EXIT 3 сeк CH 01 SET CHAN SET CH 01 Настроенный канал Выбор канала STORED SENSIT SET -36. dB Текущая настройка чувствительности Настройка чувствительности микрофонного входа STORED FREQ Индикация частоты передачи RESET 52 SET 863.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 53 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Повседневная работа Область выбора Область ввода FREQ RESET SET Сброс прибора на заводские настройки LOCK RST.OK SET Появляется стандартная индикация Предупреждение SET LOC.OFF Текущая настройка блокировки кнопок Включение/выкл ючение блокировки кнопок LOC.ON Текущая настройка блокировки кнопок STORED SERVIC Индикация номера версии EXIT Выйти из меню управления CH 01 DONE SET SET ESC SET V 1.001 LOC.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 54 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Уход и техническое обслуживание Уход и техническое обслуживание ОСТО- Жидкость может разрушить электРОЖНО! ронные узлы приборов! Она может попасть в корпус прибора и вызвать короткое замыкание в электронике. Не допускайте попадания жидкости в приборы. Прежде, чем начать очистку, выключите все приборы и отсоедините их от сети. Очищайте приборы только сухой, мягкой тряпкой.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 55 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Если возникают помехи Если возникают помехи В следующей таблице понятие «передатчик» означает как миниатюрный передатчик, так и радиомикрофон. Проблема Возможная причина Возможное устранение Нет рабочей индикации на передатчике Разряжены батарейки или Заменить батарейки или зарядить аккумуляторный блок аккумуляторный блок (см. стр.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 56 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Технические характеристики Технические характеристики Миниатюрный передатчик SK 2020 D (арт. № 500548) Миниатюрный передатчик SK 2020 D-US (арт. № 500549) Тип модуляции РЧ-диапазон РЧ-диапазон (США) Каналы Мощность РЧ-выхода Мощность РЧ-выхода (США) Диапазон звуковых частот Макс. входное напряжение микрофонного/линейного входа 2 ЧМн (46K0F1D) 863 – 865 МГц 926 – 928 МГц 6 10 мВт макс. 50 мВ/м (расстояние: 3 м) 100 – 7.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 57 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Технические характеристики Приемник-наушники типа «стетоскоп» HDE 2020 D (арт. № 500543) Приемник-наушники типа «стетоскоп» HDE 2020 D-US (арт. № 500544) Приемник EK 2020 D (арт. №. 502035) Приемник EK 2020 D-US (арт. №. 502036) Тип модуляции РЧ-диапазон РЧ-диапазон (США) Каналы Диапазон звуковых частот Выходная мощность разъема для наушников Мин.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 58 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Технические характеристики Приборы системы Tourguide 2020 D соответствуют требованиям следующих европейских стандартов: Радио: ETSI EN 301357-1/-2, класс 1 ЭМС: ETSI EN 301489-1/-9, EN 55103-1/-2 Безопасность: EN 60065 0682 В диапазоне 863 – 865 МГц эти приборы можно использовать без получения разрешения: A, B, BG, CH, CY, CZ, D, DK, E, EST, F, FIN, FL, GB, GR, H, HR, I, IRL, IS, L, LT, LV, M, N, NL, P, PL, S, SK, SLO, TR.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 59 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Аксессуары Аксессуары Название изделия Описание изделия Арт.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 60 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Заявление изготовителя Заявление изготовителя Гарантия Срок действия нашей гарантии на приобретенное Вами оригинальное изделие Sennheiser составляет 24 месяца. Гарантийный срок начинается с даты покупки конечным потребителем новых, не бывших в употреблении изделий. Для подтверждения Вам следует обязательно сохранять товарный чек.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 61 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Заявление изготовителя Наряду с этим, Вы как конечный пользователь можете иметь в Вашей стране законные требования, которые не ограничиваются данными условиями предоставления гарантии; гарантия регулируется правом страны, в которой Вы как конечный пользователь приобрели изделие Sennheiser. Положения Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров неприменимы.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 62 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 63 Montag, 22.
Tourguide2020_516509_0909_Sp6.book Seite 2 Montag, 22. März 2010 1:12 13 Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com Printed in Germany Publ.