Set820_Titelneu.fm Seite 1 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 1 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch........................................................................................................3 English ...................................................................................................... 23 Français .................................................................................................... 43 Italiano......................................................................................................
Set 820 Vielen Dank für den Kauf dieses Sennheiser-Produktes. Es wird Sie viele Jahre durch Zuverlässigkeit und einfache Bedienung überzeugen. Das garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektro-akustischer Produkte. Das Set 820 ist eine Hörhilfe, mit der Sie den Ton aus Radio, Fernseher, Stereoanlagen und ähnlichen Geräten bequem mit der für Sie richtigen Lautstärke hören können.
Set820.book Seite 4 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 5 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Sender (Ladestation) anschließen Der Sender verfügt auf der Rückseite über 2 Audioeingänge: Eine Buchse zum Anschluss an die Kopfhöreroder SCART-Buchse des Fernsehers (LINE) und eine Mikrofonbuchse (MIC). Stecken Sie das Anschlusskabel in die Kopfhörerbuchse am Fernseher und in die LINE-Buchse auf der Rückseite des Senders. Wenn Ihr Fernseher über einen SCART-Anschluss verfügt, benutzen Sie den mitgelieferten Adapter.
Set820.book Seite 6 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Belegen Sie jeweils nur einen Eingang am Sender (MIC oder LINE). Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit der POWER-Buchse am Sender. Stecken Sie das Steckernetzteil in eine zugelassene Wandsteckdose. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, z.B. im Urlaub, ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Wandsteckdose. Hören überall im Haus Sender und Kopfhörer müssen sich nicht im gleichen Raum befinden.
Set820.book Seite 7 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Aufstellort des Senders Stellen Sie den Sender in die Nähe Ihrer HiFi-Anlage oder des Fernsehers, z.B. daneben oder darauf. Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbare Nähe von Metallregalen, Stahlbetonwänden oder anderen Metallkonstruktionen. Der Sender ist mit einer komfortablen Einschaltautomatik ausgestattet. Ein Tonsignal schaltet den Sender ein. Der Sender schaltet sich aus, wenn er länger als 3 Minuten kein Tonsignal empfängt.
Set820.book Seite 8 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Hörer benutzen Setzen Sie den Hörer auf. Dabei muss das Bedienrad nach unten und die Schrift nach vorne zeigen. Der Hörer schaltet sich beim Aufsetzen automatisch ein, wenn Sie den Kinn bügel spreizen. Nach Gebrauch schaltet sich der Empfänger automatisch wieder aus.
Set820.book Seite 9 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Lautstärke einstellen Die Lautstärke des Hörers regeln Sie mit dem Bedienrad am Hörer. Bewahren Sie den Hörer in der Lademulde des Senders auf, wenn Sie ihn nicht benutzen, damit der Akku wieder aufgeladen wird. Siehe hierzu Abschnitt „Akku laden“.
Set820.book Seite 10 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Sendekanal wechseln 1/3 Sie können Empfangsstörungen, die beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Sender entstehen, vermeiden, indem Sie den 2 Sendekanal ändern (CHANNEL). Aus zulassungstechnischen Gründen sind zwei Kanäle anwählbar: Stellung 1 oder 3 = Kanal 1 Stellung 2 = Kanal 2 Dynamik einstellen Mit dem Schalter COMP (Kompression) auf der Rückseite des Senders können Sie leisere Passagen anheben und lautere Töne absenken.
Set820.book Seite 11 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Empfang einstellen Der Sender muss eingeschaltet sein (siehe Abschnitt „Aufstellort des Senders). Nachdem Sie den Kopfhörer aufgesetzt haben, startet automatisch der Sendersuchlauf. Sollten Sie keinen klaren Ton empfangen, betätigen Sie den Taster TUNE auf der Rückseite des Hörers so oft, bis Sie einen klaren Ton empfangen. Nach einem Wechsel des Kanals am Sender muss der Sendersuchlauf erneut durch den Taster gestartet werden.
Set820.book Seite 12 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Akku laden Stellen Sie den Hörer zum Laden des Akkus mit dem Bedienrad nach vorn in die Ladeschale des Senders. Achten Sie darauf, dass das linke grüne Lämpchen am Sender leuchtet. Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb 24 Stunden. Danach reichen 4-5 Stunden Ladezeit, um den Akku zu laden. Dann ist er für ca. 4 Stunden betriebsbereit. Bewahren Sie den Hörer immer im Sender auf, so erreichen Sie den besten Ladezustand.
Set820.book Seite 13 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Bei diesem Gerät funktioniert die Tonübertragung ähnlich wie bei einem Radio. Die Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich. Manche Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Stellen Sie den Sender deshalb auf eine rutschfeste Unterlage. Im Lieferumfang ist ein Paar Ersatzohrpolster enthalten.
Set820.book Seite 14 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch WARNUNG: 14 Laut hören? - Nein! Mit Kopfhörern wird gern laut gehört. Besonders, wenn Ihr gutes Gehör nachgelassen hat und Sie auf einen Hörer als Hilfe angewiesen sind, sollten Sie sich nicht ständig hoher Lautstärke aussetzen. Schonen Sie Ihre Ohren so gut es geht.
Set820.book Seite 15 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Verwenden Sie nur original Sennheiser-Zubehörartikel und -Ersatzteile. ACHTUNG: Die Verwendung von Komponenten anderer Hersteller (z.B.
Deutsch Set820.book Seite 16 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 auf. Während des Ladevorganges leuchtet das rechte grüne Lämpchen am Sender. Der Ladevorgang in diesem Ladeschacht dauert 10-12 Stunden. Der Akku ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von 1-2 Jahren. Wenn die Betriebszeit nachlässt, muss er ausgetauscht werden. Die Sennheiser-Akkus sind recyclingfähig. Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel.
Set820.book Seite 17 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Empfänger RR 820 S Dieser Empfänger verfügt anstelle der Bügel mit den Ohrhörern über eine Buchse, an die ein Kopfhörer oder ein Anschlusskabel für Hörgeräte angeschlossen werden. Externes Mikrofon MKE 800 TV Ohne Kopfhörerausgang, SCART- oder CINCH-Buchse am Fernseher, können Sie das Gerät mit dem Zubehörmikrofon MKE 800 TV verwenden. Um das Zubehörmikrofon anzuschließen, befestigen Sie es mit dem Klettband am Lautsprecher Ihres Fernsehers.
Set820.book Seite 18 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch Was tun, wenn etwas nicht funktioniert... - Sind alle Stecker richtig eingesteckt? - Sind Hörer und Tonquelle eingeschaltet und laut genug? - Ist der Kinnbügel aufgespreizt? - Steckt der Akku fest im Hörer? - Wurde der Akku mindestens 20 Minuten geladen? - Gehen Sie näher an den Sender. - Wählen Sie einen anderen Kanal. - Passen Sie die Einstellung mit dem Taster TUNE an.
Set820.book Seite 19 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Deutsch ZUSATZINFORMATIONEN FÜR HÖRGERÄTEAKUSTIKER Bügelspannung anpassen Lösen Sie die Schraube auf der Hörerrückseite. Schieben Sie die Schraube in dem Langloch in die gewünschte Position (stufenlose Verstellung). 1 = Bügelandruck locker 2 = Bügelandruck fest Ziehen Sie die Schraube wieder an. 1 2 Anpassen an den individuellen Hörverlust Drehen Sie das Bedienrad ganz nach links (0).
Deutsch Set820.book Seite 20 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Einstellung der maximalen Lautstärke: Linksanschlag 0 dB Rechtsanschlag 125 dB Einstellung der Basswiedergabe: Linksanschlag Absenkung um -25 dB bei 100 Hz Rechtsanschlag Absenkung 0 dB Die Anpassung kann auch bei laufender Tonwiedergabe durchgeführt werden. Achten Sie beim Wiederaufsetzen des Bedienrades darauf, dass die Anschlagnasen nach oben zeigen.
Set820.book Seite 21 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Modulationsverfahren Frequenzbereich NF-Übertragungsbereich Rauschspannungsabstand FM stereo siehe Typenschild unter dem Sender 40 Hz ....... 15 KHz 60 dB A eff Sender HF-Strahlungsleistung Audioanschluss Mikrofonanschluss Ladezeit Akku (Mulde) Ladezeit Ersatzakku (Ladeschacht) Stromversorgung Gewicht Abmessungen typisch bis 10 mW 3,5 mm Klinke, stereo/mono 2,5 mm Klinke, mono ca. 4 h ca. 10-12 h 12 V DC über NT 820 Netzteil ca.
Deutsch Set820.book Seite 22 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 23 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 The Set 820 is an assistive listening system for your radio, TV, hi-fi system or similar sound sources at the volume you choose. The transmitter has a range of up to 100 m which allows you to move around freely – without the constrictions of cables. The system uses RF audio signals for sound transmission.
Set820.book Seite 24 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 25 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Connecting the transmitter (charging unit) English The rear of the transmitter is fitted with two audio inputs: A socket (LINE) for connection to the audio output or the headphone socket on your TV, and a microphone socket (MIC). Plug in one end of the connecting cable to the audio output or the headphone socket on your TV, and the other end to the LINE socket on the transmitter.
Set820.book Seite 26 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Only use one of the two audio inputs on the transmitter (MIC or LINE). English Connect the power cable to the POWER socket on the transmitter. Plug the power supply into a household electrical outlet. Pull the power supply unit out of the electrical outlet when the unit will not be used for extended periods of time.
Set820.book Seite 27 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Where to place the transmitter Choose a suitable place near or on top of your hi-fi system or TV set. English Do not place the transmitter close to metal objects such as shelf bars, reinforced concrete walls, etc. The transmitter features a convenient automatic on/off function. The transmitter is turned on by the audio signal. If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically turns off.
Set820.book Seite 28 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Using the stethoset receiver English When putting the stethoset receiver on, make sure the operating control is pointing downwards and the letters are at the front. The stethoset receiver automatically turns on if you pull the earbows apart. After use, the receiver automatically turns off.
Set820.book Seite 29 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Adjusting the volume Adjust the receiver’s volume with the operating control. English If you are not using the stethoset receiver, store it in the transmitter’s charging compartment so that the battery can be recharged (see section “Charging the battery”).
Set820.book Seite 30 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 English Changing the transmission channel To avoid interference caused by the simultaneous operation of several transmitters, select a different channel on each transmitter. Several switchable transmission channels are available (CHANNEL).
Set820.book Seite 31 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Adjusting the receiver channel English First turn on the transmitter (see section “Where to place the transmitter”). Then put on the stethoset receiver - as soon as the receiver is put on it automatically tunes itself to the first strong signal found (normally the transmitter frequency). If, for some reason, the selected channel is not the correct one (e.g.
Set820.book Seite 32 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Charging the battery English Place the receiver into the transmitter’s charging compartment, with the operating control at the front. The left LED on the transmitter must light up. Charge the battery for 24 hours before you use it for the first time. The normal charging time is 4-5 hours. A fully charged battery has an operating time of approx. 4 hours. Always store the receiver on the transmitter to ensure that it is fully charged.
Set820.book Seite 33 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Additional information Varnish or furniture polish may degrade the rubber feet of the transmitter. Place the transmitter on a nonslip pad to avoid potential staining of furniture. Delivery includes a pair of replacement ear pads. If necessary, remove the old ear pads and slide on the new ones. Use a soft cloth for cleaning the units. Do not use abrasive cleaners.
Set820.book Seite 34 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 English WARNING: 34 Volume up? - No! When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. However, if your hearing has deteriorated and you need to rely on an assitive listening system, please avoid listening at high volume levels for a long time. Please protect your hearing.
Set820.book Seite 35 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Accessories ATTENTION: Components from other manufacturers (e.g. for power supply or battery) may cause damage to the unit and will invalidate the warranty.
English Set820.book Seite 36 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 BA 151 rechargeable battery By using a spare battery, you can use the stethoset receiver for more than four hours of continuous operation. Always store the spare battery in the small charging compartment at the right of the transmitter. The right LED on the transmitter lights up green to show charging is taking place. When charging a battery in the small charging compartment, the charging time is 10-12 hours.
Set820.book Seite 37 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 RR 820 stethoset receiver One transmitter can transmit to several receivers. Additional RR 820 receivers are available from your authorized dealer. English RR 820 S clip-on receiver Instead of earbows, this receiver features a socket for connecting a headphone or a connecting cable which allows its use with a hearing aid.
Set820.book Seite 38 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 English If problems occur... - Are all jack plugs connected correctly? - Are the receiver and sound source turned on and is the volume of the - receiver and sound source sufficient? - Have you pulled the earbows apart? - Is the battery inserted properly into the receiver? - Have you charged the battery for at least 20 minutes? - Are you too far from the transmitter? (if so, move closer) - Choose a different channel.
Set820.book Seite 39 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Adjusting the earbow pressure Loosen the screw at the rear of the stethoset receiver. Move the screw in the long hole to the desired position (continuously adjustable). 1 = Low earbow pressure 2 = High earbow pressure Tighten the screw. English Additional information for hearing aid acousticians 1 2 Adjustments for hearing disabilities Turn the operating control fully counterclockwise (0).
English Set820.book Seite 40 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Adjusting the max. volume: Potentiometer turned fully counterclockwise Potentiometer turned fully clockwise 0 dB 125 dB Adjusting the bass response: Potentiometer turned fully counterclockwise Potentiometer turned fully clockwise attenuation of -25 dB at 100 Hz attenuation 0 dB The adjustments can also be made when the receiver is being used.
Set820.book Seite 41 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Modulation Carrier frequencies AF frequency response S/N ratio FM, stereo see type plate at the base of the transmitter 40 Hz ....... 15 kHz 60 dB A rms Transmitter RF output power Audio input Microphone socket Charging time for battery Charging time (spare battery) Power supply Weight Dimensions typ. up to 10 mV 3.5 mm jack, stereo/mono 2.5 mm jack, mono approx. 4 h approx. 10-12 h 12 V DC via NT 820 mains unit approx.
English Set820.book Seite 42 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 43 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Le Set 820 est un système permettant d’écouter le son de votre radio, TV, chaîne hi-fi ou autre source semblable au volume que vous désirez, sans déranger les autres. L’émetteur possède une portée maxi de 100 mètres, ce qui permet de se déplacer librement – sans les restrictions dues aux fils. Le système utilise des signaux radiofréquence pour la transmission sonore.
Set820.book Seite 44 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 45 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Raccordement de l’émetteur (chargeur) L’arrière de l’émetteur comporte deux entrées audio : une entrée (LINE) pour le raccordement à la prise casque ou PERITEL de votre TV et une entrée microphone (MIC). Branchez une extrémité du câble à la prise casque de votre TV et l’autre extrémité à l’entrée LIGNE de l’émetteur. Français Si votre téléviseur est doté d’une prise PERITEL, utilisez l’adaptateur fourni.
Set820.book Seite 46 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Reliez le câble du bloc secteur à la prise d’alimentation (POWER) de l’émetteur. Branchez le bloc secteur sur une prise de courant. Lors d’une interruption prolongée de l’appareil (par exemple quand vous êtes en vacances), débranchez le bloc secteur de la prise de courant. Français Une complète liberté de mouvement Il n’est pas nécessaire que l’émetteur et le récepteur soient à portée visuelle l’un de l’autre.
Set820.book Seite 47 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Où placer l’émetteur Choisissez un emplacement adéquat à proximité (par ex. à côté ou audessus) de votre chaîne hi-fi ou de votre téléviseur. L’émetteur se met automatiquement en service dès réception d’un signal audio. En cas d’absence du signal sonore pendant plus de 3 minutes, l’émetteur passe automatiquement en mode “veille”.
Set820.book Seite 48 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Utilisation du récepteur stéthoset Le récepteur stéthoset doit être placé sur vos oreilles, système de contrôle en bas et inscriptions vers l’avant. Le récepteur se met en marche lorsque vous écartez les branches des écouteurs. Français Après utilisation, le récepteur s’éteint automatiquement.
Set820.book Seite 49 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Réglage du volume Réglez le volume du récepteur avec le potentiomètre prévu à cet effet. Français Si vous n’utilisez pas le récepteur stéthoset, placez-le dans le logement chargeur de l’émetteur afin de recharger son accu (voir la section “Charge de l’accu”).
Set820.book Seite 50 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Changement du canal de transmission Français Afin d’éviter les interférences dues à l’utilisation simultanée de plusieurs émetteurs, sélectionnez un canal différent sur chaque émetteur. L’émetteur possède plusieurs canaux de transmission (CHANNEL).
Set820.book Seite 51 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Réglage de la réception Français Il est nécessaire que l’émetteur soit en fonction (voir la section “Où placer l’émetteur”). Une fois le récepteur stéthoset mis en marche, la recherche et l’accord sur l’émetteur se font automatiquement. Si, pour une raison ou une autre, le canal sélectionné ne convient pas (par ex.
Set820.book Seite 52 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Charge de l’accu Français Placez le récepteur dans le logement chargeur de l’émetteur. Assurez-vous que le récepteur est correctement positionné, système de contrôle vers l’avant. La LED gauche de l’émetteur doit s’allumer en vert. Lors d’une première utilisation, chargez l’accu pendant 24 heures. Après une charge initiale de 24 heures, le temps de charge est de 4-5 heures. Un accu entièrement chargé offre une autonomie d’environ 4 heures.
Set820.book Seite 53 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Informations complémentaires La technologie de transmission audio de cet appareil fait appel aux ondes radio. Selon les connaissances scientifiques actuelles, les ondes radio émises sont sans danger. Une paire d’oreillettes de rechange est livrée avec le Set 820. Lorsque cela devient nécessaire, enlevez les oreillettes usagées pour les remplacer par les neuves. Pour le nettoyage de l’appareil, employez un tissu doux, non pelucheux.
Set820.book Seite 54 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Français AVERTISSEMENT : 54 Ne réglez jamais le volume à fond ! Au casque, on a toujours tendance à régler le niveau d’écoute beaucoup plus fort qu’en écoute sur enceintes. Cependant, si votre audition est détériorée et que vous utilizez un casque comme aide auditive, veuillez éviter une écoute prolongée à des niveaux élevés.
Set820.book Seite 55 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Accessoires Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires Sennheiser. ATTENTION: Les composants d’autres fabricants (par ex.
Set820.book Seite 56 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Français Accu BA 151 En utilisant un accu supplémentaire, vous pouvez utiliser le récepteur stéthoset durant plus de 4 heures consécutives. Stockez toujours l’accu de rechange dans le petit logement prévu à cet effet à la droite de l’émetteur. La LED droite de l’émetteur s’allume en vert pour signaler la charge. Lorsqu’un accu est placé dans le petit logement chargeur, son temps de recharge est de 10-12 heures.
Set820.book Seite 57 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Récepteur stéthoset compémentaire RR 820 Un même émetteur peut transmettre le son à plusieurs récepteurs. Des récepteurs complémentaires (désignation RR 820) sont disponibles chez votre revendeur spécialiste. Microphone externe MKE 800 TV Dans le cas où votre TV est dépourvue de prise casque, PERITEL ou RCA, vous pouvez utiliser le micro externe MKE 800 TV avec votre . Fixez le micro au haut-parleur de votre TV au moyen de la bande Velcro.
Set820.book Seite 58 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Français En cas de problème...
Set820.book Seite 59 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Informations complémentaires Réglage de la pression des branches Desserrez la vis à l’arrière du récepteur stéthoset. Déplacez la vis dans le trou oblong jusqu’à la position désirée (continuellement réglable). 1 = pression mini 2 = pression maxi Serrez la vis.
Set820.book Seite 60 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 61 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Modulation Plage de fréquences Réponse en fréquence Rapport S/B FM, stéréo voir la plaque d’identification à la base de d’émetteur 40 Hz ....... 15 kHz 60 dB A rms Emetteur Puissance de sortie HF Entrée audio Entrée micro Temps de recharge de l’accu Temps de recharge accu de rechange Alimentation Poids Dimensions typ. jusqu’à 10 mW jack 3,5 mm, stéréo/mono jack 2,5 mm, mono approx. 4 h approx. 10-12 h 12 V CC via bloc secteur NT 820 approx.
Français Set820.book Seite 62 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 63 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Set 820 Vi ringraziamo per aver scelto questo prodotto Sennheiser il quale, per la sua affidabilità e semplicità di impiego, vi garantirà molti anni di utilizzo. Le sue caratteristiche sono garantite da Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come costruttore di pregiati prodotti elettroacustici.
Set820.book Seite 64 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 65 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Collegamento del trasmettitore (stazione di ricarica) Il trasmettitore è dotato di due entrate audio poste sulla parte retrostante: Una presa per il collegamento alla presa per le cuffie o presa SCART della TV (LINE) e una presa per il microfono (MIC). Inserite il cavo di collegamento nella presa per le cuffie sulla TV e nella presa LINE sul retro del trasmettitore. Se la vostra TV dispone di una presa SCART utilizzate l'adattatore in dotazione.
Set820.book Seite 66 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Collegate il cavo dell'alimentatore di rete con la presa POWER del trasmettitore. Inserite l'alimentatore di rete in una presa di corrente a muro controllata. Se non utilizzate l'apparecchio per un lungo periodo, per esempio quando vi allontanate per un viaggio, scollegate l'alimentatore dalla presa di corrente.
Set820.book Seite 67 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Luogo di installazione del trasmettitore Posizionate il trasmettitore vicino al vostro impianto hi-fi o vicino al televisore, p.e. a fianco o sopra. Il trasmettitore è dotato di una comodissima accensione automatica. Si accende in presenza di un segnale audio e si spegne automaticamente se dopo più di 3 minuti non perviene alcun segnale al trasmettitore.
Set820.book Seite 68 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Utilizzo del ricevitore Indossate il ricevitore. Il regolatore del volume deve essere in basso e la scritta in avanti. Il ricevitore si accende automaticamente quando viene indossato allargando gli archetti degli auricolari. Italiano Terminato l'uso il ricevitore si spegne automaticamente.
Set820.book Seite 69 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Regolazione del volume Il volume si regola con la manopola posizionata sul ricevitore. Italiano Quando non utilizzate il ricevitore custoditelo nel vano apposito sul trasmettitore per assicurare la ricarica dell'accumulatore. Vedi anche "Ricarica dell'accumulatore".
Set820.book Seite 70 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Cambio del canale di trasmissione Cambiando il canale di trasmissione, potete evitare i disturbi di ricezione che si verificano in caso di utilizzo contemporaneo di più trasmettitori. Avete a disposizione diversi canali (CHANNEL).
Set820.book Seite 71 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Regolazione della ricezione Italiano Il trasmettitore deve essere acceso (vedi sezione "Luogo di installazione del trasmettitore"). Dopo aver indossato il ricevitore si avvia automaticamente il programma di ricerca dei trasmettitori. Se il suono ricevuto non dovesse essere chiaro, premete il tasto TUNE sul retro del trasmettitore fino a che ricevete un suono chiaro.
Set820.book Seite 72 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ricarica dell'accumulatore Per ricaricare l'accumulatore posizionate il ricevitore con il regolatore del volume in avanti nel vano di ricarica centrale del trasmettitore. Il LED verde sulla sinistra deve essere illuminato. Italiano Prima del primo utilizzo caricare l'accumulatore per 24 ore. Successivamente il tempo di ricarica è di circa 4-5 ore. Il tempo di funzionamento è di circa 4 ore.
Set820.book Seite 73 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ulteriori informazioni In questo apparecchio la trasmissione dei suoni è simile a quella di una radio. Le onde radio, secondo lo stato attuale della scienza, non sono dannose per la salute. Alcuni smalti o sostanze per lucidare i mobili possono corrodere i piedini d'appoggio del trasmettitore è cosi provocare delle macchie sui vostri mobili. Posizionate il trasmettitore su una base d'appoggio antiscivolo.
Set820.book Seite 74 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Italiano AVVISO: 74 Volume alto? - Meglio di no! Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume alto. In particolare, se il vostro udito è già danneggiato e utilizzate la cuffia per aiutarvi non dovreste sottoporre le vostre orecchie ad un volume elevato per un lungo periodo. Proteggete il vostro udito il più possibile.
Set820.book Seite 75 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Accessori Utilizzate solo accessori o ricambi originali Sennheiser.
Set820.book Seite 76 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Accumulatore BA 151 Con un secondo accumulatore è possibile utilizzare l'auricolare per più di 4 ore. Custodite il secondo accumulatore nel vano di ricarica sulla destra del trasmettitore. Durante il processo di ricarica il LED verde sul trasmettitore è illuminato. Il tempo di ricarica è di 10-12 ore. L'accumulatore è un componente soggetto ad usura con un ciclo di vita di 12 anni. Quando il tempo di funzionamento diminuisce è necessario sostituirlo.
Set820.book Seite 77 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ricevitore aggiuntivo RR 820 Il trasmettitore può lavorare con un numero illimitato di ricevitori. I ricevitori RR 820 sono disponibili nelle rivendite specializzate. Ricevitore RR 820 S Questo ricevitore non presenta i due archetti con gli auricolari ma è dotato di una presa per il collegamento di una cuffia o di un cavo collegabile ad un apparecchio acustico.
Set820.book Seite 78 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Cosa frare se qualcosa non funziona... - Tutte le spine sono collegate correttamente? - Il ricevitore e la sorgente sonora sono accesi ed il volume è sufficiente? - Il ricevitore è stato indossato ed gli archetti sono allargati? - L'accumulatore è inserito saldamente nel ricevitore? - L'accumulatore è stato caricato per un minimo di 20 minuti? - Avvicinatevi di più al trasmettitore. - Scegliete un altro canale.
Set820.book Seite 79 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ulteriori informazioni per portatori di protesi acustica Regolamento della tensione dell'archetto Allentate la vite posizionata sul retro del ricevitore. Spingete la vite nella fessura sulla posizione desiderata (variazione continua). 1 = pressione leggera dell'archetto 2 = forte pressione dell'archetto Avvitate la vite nuovamente.
Set820.book Seite 80 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Impostazione del volume massimo: Punto d'arresto sinistra 0 dB Punto d'arresto destra 125 dB Impostazione della riproduzione dei bassi: Punto d'arresto sinistra Attenuazione di -25 dB con 100 Hz Punto d'arresto destra Attenuazione 0 dB L'adattamento può anche essere effettuato durante l'utilizzo del ricevitore. Durante il montaggio della manopola del volume i punti d'arresto devono essere in alto.
Set820.book Seite 81 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 DATI TECNICI Trasmettitore Capacità di radiazione RF Collegamento audio Collegamento microfono Tempo di ricarica dell'accumulatore (alloggiamento centrale) Tempo di ricarica dell'accumulatore di ricambio (alloggiamento laterale) Alimentazione Peso Misure Ricevitore Massima pressione acustica Alimentazione Tempo di funzionamento Peso Misure FM stereo vedi targhetta matricola sotto il 40 Hz ……. 15 KHz 60 dB A eff tip.
Italiano Set820.book Seite 82 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 83 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Le agradecemos la compra de este producto Sennheiser que le convencerá, durante muchos años, gracias a su fiabilidad y al manejo tan sencillo. Se lo garantiza Sennheiser con su nombre y con la idoneidad adquirida desde hace más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos.
Set820.book Seite 84 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 85 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Empalmar el transmisor (estación de carga) Al dorso del transmisor hay 2 entradas de audio: un jack para conectar al jack para auriculares o al jack SCART del televisor (LINE) y un jack para micrófono (MIC). Inserte el cable conector en el jack para auriculares del televisor y en el casquillo LINE que hay al dorso del transmisor. Si en su televisor existe un empalme para SCART, emplee entonces el adaptador incluido en el suministro.
Español Set820.book Seite 86 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Empalme el cable del bloque de alimentación con el jack POWER que hay en el transmisor. Enchufe el bloque de alimentación en la base de enchufe mural, debidamente aprobada. Cuando no vaya a emplear el aparato durante largo tiempo, p.ej., durante las vacaciones, saque el bloque de alimentación de la base de enchufe mural. Escuchar en toda la casa No es necesario que el transmisor y el auricular se encuentren en la misma habitación.
Set820.book Seite 87 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Lugar de emplazamiento del transmisor Coloque el transmisor cerca del equipo HiFi o del televisor, p.ej. al lado o encima del respectivo aparato. No coloque el aparato en la cercanía inmediata de estantes metálicos, paredes de hormigón armado u otras construcciones metálicas. El transmisor está provisto de un cómodo mecanismo automático de conexión.
Set820.book Seite 88 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Empleo del auricular Póngase el auricular. La ruedecilla de mando debe quedar hacia abajo y la inscripción hacia delante. El auricular se enciende automáticamente al separar la mentonera. Después de emplearlo, el receptor se apaga automáticamente.
Set820.book Seite 89 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Regular el volumen Para regular el volumen emplee la ruedecilla de mando que hay en el auricular. Cuando no vaya a emplearlo, coloque el auricular en la cubeta de carga del transmisor, para que el acumulador vuelva a cargarse. A tal fin véase la sección "Cargar el acumulador".
Set820.book Seite 90 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Cambiar el canal de transmisión. Para evitar las perturbaciones de recepción que se presentan durante el funcionamiento con varios transmisores, basta con cambiar el canal de transmisión. Dispone usted de varios canales (CHANNEL).
Set820.book Seite 91 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Regular la recepción El transmisor debe estar conectado (véase el párrafo "Lugar de emplazamiento del transmisor"). Después de que usted se haya puesto el auricular se inicia automáticamente la búsqueda de transmisor. Si no recibe un sonido nítido, oprima repetidamente el pulsador TUNE que hay al dorso del auricular, hasta recibir un sonido claro.
Set820.book Seite 92 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Cargar el acumulador Para cargar el acumulador coloque el auricular en el casquillo de carga del transmisor, teniendo la ruedecilla de manejo hacia delante. Cerciórese de que se ilumine la lamparita verde que hay en el transmisor. Antes de emplearlo por primera vez, cargue el acumulador durante 24 horas. Posteriormente basta con un período de 4 – 5 horas para cargar el acumulador; luego, puede utilizarse durante unas 4 horas.
Set820.book Seite 93 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 En este aparato, la transmisión de sonido funciona de forma similar a la de un aparato de radio. Conforme al estado actual de la ciencia, las ondas radioeléctricas no son perjudiciales para la salud. Algunos barnices y productos para brillar muebles pueden deteriorar las patas del transmisor, ocasionando así la formación de manchas en los muebles. Por eso, coloque el transmisor sobre una superficie antideslizante.
Set820.book Seite 94 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español ADVERTENCIA: 94 ¿Escuchar a todo volumen? - No! Al emplear auriculares se tiende a escuchar a todo volumen. Especialmente si su capacidad auditiva ha disminuido y obligatoriamente tiene usted que emplear un auricular como dispositivo auxiliar, deberá evitar exponer sus oídos a un alto volumen, permanentemente. Esfuércese por proteger sus oídos.
Set820.book Seite 95 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Emplee exclusivamente accesorios y piezas de recambio de Sennheiser. PRECAUCIÓN: El empleo de componentes de otros fabricantes (p.ej. para el bloque de alimentación o el acumulador) puede ocasionar daños en el aparato, dando lugar a la cancelación de la garantía.
Set820.book Seite 96 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Acumulador BA 151 Con un acumulador adicional puede usted emplear el auricular durante más de 4 horas. Guarde el acumulador adicional en el compartimento de carga que hay a la derecha en el transmisor. Durante el proceso de carga se ilumina la lamparita verde que hay en el transmisor. En este compartimento de carga, el proceso tarda de 10 a 12 horas. El acumulador es una pieza de desgaste, cuya vida útil es de 1 a 2 años.
Auricular adicional RR 820 El transmisor puede abastecer muchos auriculares, que pueden adquirirse en el comercio especializado bajo la denominación RR 820. Receptor RR 820 S En este receptor, en lugar de un aro con auriculares existe un jack al cual puede empalmarse un auricular o un cable conector para aparatos auditivos. Micrófono externo MKE 800 TV Sin salida para auriculares, o un jack SCART o CINCH en el televisor, puede usted emplear el Set 820 con el micrófono accesorio MKE 800 TV.
Set820.book Seite 98 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Qué hacer cuando hay algo que no funciona... ¿Están bien insertados todos los enchufes? ¿Están encendidos el auricular y la fuente de sonido, y es suficiente el volumen? ¿Se ha separado correctamente el aro de mentonera? ¿El acumulador está firmemente insertado en el auricular? ¿Se ha cargado el acumulador durante 20 minutos como mínimo? Acérquese más al transmisor. Elija otro canal. Regule el ajuste empleando el pulsador TUNE.
Set820.book Seite 99 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Español Informaciones adicionales para personas que emplean ayuda auditiva Adaptar la tensión del aro Afloje el tornillo que hay al dorso del auricular. Desplace el tornillo en el agujero oblongo hasta la posición deseada (ajuste sin escalonamientos). 1 = presión suave del aro 2 = presión firme del aro Vuelva a apretar el tornillo.
Español Set820.book Seite 100 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ajuste del volumen máximo: Tope a la izquierda Tope ala derecha 0 dB 125 dB Ajuste de la reproducción de bajos: Tope a la izquierda disminución de -25 dB a 100 Hz Tope a la derecha disminución 0 dB La adaptación también puede efectuarse durante la reproducción del sonido. Al volver a colocar la ruedecilla tenga cuidado de que las muescas de tope queden hacia arriba.
Set820.book Seite 101 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Proceso de modulación Gama de frecuencia Gama de transmisión BF Distancia de tensión perturbadora Transmisor Potencia radiada HF Conexión para audio Conexión para micrófono Tiempo de carga acumulador (cavidad) Tiempo de carga del acumulador de recambio (compartimento) Alimentación de corriente Peso Dimensiones Auricular Máx.
Español Set820.book Seite 102 Dienstag, 10.
Set 820 Dank u voor de aankoop van dit Sennheiser-product. Het zal u jarenlang overtuigen van z'n betrouwbaarheid en eenvoudige bediening. Dat garandeert Sennheiser met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar verworven reputatie als fabrikant van hoogwaardige, elektro-akoestische producten. De Set 820 is een hoorhulp waarmee u het geluid van radio's, televisies, stereo-installaties en soortgelijke apparaten gemakkelijk met de gewenste geluidssterkte kunt horen.
Set820.book Seite 104 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 105 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Zender (laadstation) aansluiten Nederlands De zender is op de achterzijde van 2 audio-ingangen voorzien: U heeft 1 ingang waarmee u de SCART aansluiting of de hoofdtelefoonaansluiting van uw TV-toestel (LINE) kunt aansluiten. Op de andere ingang kunt u een microfoon (MIC) aansluiten. Steek de aansluitkabel in de hoofdtelefoonbus van het tv-toestel en in de LINE-bus op de achterzijde van de zender.
Set820.book Seite 106 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Gebruik telkens slechts een ingang op de zender (MIC of LINE). Nederlands Verbind de netkabel met het POWER-chassisdeel aan de zender. Steek de stekker van de netvoeding in een toegelaten wandcontactdoos. Als u het toestel gedurende langere tijd niet gebruikt, bijv. als u met vakantie gaat, adviseren wij u de stekker van de netvoeding uit de wandcontactdoos te trekken.
Set820.book Seite 107 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Opstelplaats van de zender Nederlands Stel de zender in de nabijheid van uw Hifi-geluidsinstallatie resp. uw TVtoestel, bijvoorbeeld ernaast of erop. Stel het toestel niet in de onmiddellijke nabijheid van metalen rekken, wanden uit gewapend beton of andere metalen constructies. De zender is voorzien van een handig inschakelmechanisme. Een geluidssignaal schakelt de zender in.
Set820.book Seite 108 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Kinbeugel gebruiken Nederlands Zet de kinbeugel op. Daarbij moet het bedieningswiel naar beneden en de belettering naar voren wijzen. De kinbeugel wordt bij het opzetten automatisch ingeschakeld op het moment dat u de beugel uit elkaar trekt. Na het gebruik wordt de ontvanger weer automatisch uitgeschakeld.
Set820.book Seite 109 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Volume instellen Nederlands Het volume van de kinbeugel kunt u met het bedieningswiel op de kinbeugel instellen. Plaats de kinbeugel in de laadopening van de zender als u deze niet gebruikt. Zo laadt u de accu automatisch weer op. Raadpleeg ook het hoofdstuk "Accu opladen".
Set820.book Seite 110 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Nederlands Zendkanaal wijzigen U kunt ontvangststoringen vermijden, die tijdens het gelijktijdige bedrijf van meerdere zenders kunnen optreden, door het zendkanaal te wijzigen. Er zijn verschillende kanalen beschikbaar (CHANNEL).
Set820.book Seite 111 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ontvangst instellen Nederlands De zender moet ingeschakeld zijn (raadpleeg ook het hoofdstuk Opstelplaats van de zender). Na inschakelen van de kinbeugel start automatisch de zenderzoekfunctie. Druk zó vaak op de knop TUNE op de achterzijde van de kinbeugel totdat u een duidelijk signaal ontvangt. Na wisselen van het kanaal op de zender dient de zenderzoekfunctie opnieuw met de knop te worden gestart. Raadpleeg ook hoofdstuk "Zendkanaal wijzigen".
Set820.book Seite 112 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Nederlands Accu opladen Plaats de kinbeugel voor het opladen van de accu dusdanig in de laadopening van de zender, dat het bedieningswiel naar voren wijst. Let erop dat de linker groene LED op de zender licht. Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uur lang op. Aansluitend volstaan 4-5 uur laadtijd om de accu op te laden. De accu is dan voor ca. 4 uur bedrijfsklaar.
Set820.book Seite 113 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Overige informatie De oppervlakten van meubels zijn vaak met lakken of politoeren behandeld, die bij contact met de zendervoetjes vlekken op uw meubelen kunnen veroorzaken. Stel de zender dus op een slipvrije onderlaag. Een paar reserve-oordoppen worden met het systeem meegeleverd. Indien nodig, kunt u de oude oordoppen eraf halen en deze vervangen door de nieuwe exemplaren. Gebruik een zachte doek om het toestel te reinigen.
Set820.book Seite 114 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Nederlands WAARSCHUWING: 114 Hoog volume? - Nee! Kinbeugels worden vaak met een hoog volume gebruikt. In 't bijzonder als uw hoorvermogen verminderd is en u een kinbeugel als hoorhulp benodigd, adviseren wij u niet voortdurend een hoog volume te gebruiken. Ontzie uw oren zo goed mogelijk.
Set820.book Seite 115 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Accessoires OPGELET: Als u componenten (bijv.
Set820.book Seite 116 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Nederlands Accu BA 151 Met een tweede accu kunt u de hoofdtelefoon langer dan 4 uren zonder onderbreking gebruiken. Bewaar de tweede accu in de laadstation aan de rechterkant van de zender. Gedurende het opladen brandt het groene lampje op de zender. Het laadproces in dit laadstation duurt 10-12 uur. De accu is aan slijtage onderhevig en heeft een levensduur van 1-2 jaar. Als de gebruiksduur afneemt dient de accu te worden vervangen.
Set820.book Seite 117 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ontvanger RR 820 S Deze ontvanger is in plaats van de kinbeugels van een aansluitbus voorzien waarop een gewone hoofdtelefoon of een aansluitkabel voor hoorapparaten kan worden aangesloten. Externe microfoon MKE 800 TV Als uw TV-toestel niet over een hoofdtelefoon-, SCART- of CINCH-uitgang beschikt, kunt u de Set 820 met de extra microfoon MKE 800 TV gebruiken.
Set820.book Seite 118 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Nederlands Wat doe ik als iets niet functioneert... Zijn alle stekkers en connectors juist aangesloten? Zijn kinbeugel en geluidsbron ingeschakeld en is het volume op het juiste volume ingesteld? Zijn de beugels van de kinbeugel uit elkaar getrokken? Zit de accu vast in de kinbeugel? Is de accu tenminste 20 minuten opgeladen? Ga dichter bij de zender. Selecteer een ander kanaal. Pas de instelling met de knop TUNE aan.
Set820.book Seite 119 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Beugelspanning aanpassen Maak de schroef op de achterzijde van de kinbeugel los. Schuif de schroef in het sleufgat in de gewenste positie (traploze verstelling). 1 = Beugeldruk laag 2 = Beugeldruk laag Zet de schroef weer vast. Aanpassen aan het individuele hoorverlies Draai het bedieningswiel volledig naar links (0). Verwijder het bedieningswiel door het voorzichtig over de vergrendelnokjes aan de binnenkant te schuiven.
Set820.book Seite 120 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Nederlands Instelling van het maximale volume: Potmeter in uiterst linkse stand 0 dB Potmeter in uiterst rechtse stand 125 dB Instelling van de basweergave: Potmeter in uiterst linkse stand Verminderen om -25 dB bij 100 Hz Potmeter in uiterst rechtse stand Vermindering 0 dB De aanpassing kan ook bij lopende geluidsweergave worden uitgevoerd. Let bij het opnieuw opzetten van het bedieningswiel op dat de vergrendelnokjes naar boven wijzen.
Set820.book Seite 121 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Modulatieprincipe Frequentiebereik Signaal / ruis verhouding FM stereo 40 Hz ....... 15 KHz 60 dB A eff Zender HF-stralingsvermogen Audio-aansluiting Microfoonaansluiting Oplaadtijd accu (laadopening) Oplaadtijd reserve-accu (laadstation) Stroomtoevoer Gewicht Afmetingen typisch tot 10 mW 3,5 mm jack connector, stereo/ mono 2,5 mm jack connector, mono ca. 4 uur ca. 10-12 uur 12 V DC door NT 820 netvoeding ca.
Nederlands Set820.book Seite 122 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 123 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Set 820 820 är en hörhjälp med vilken Du kan höra ljudet från radio, TV, stereoanläggning och liknande apparater på den ljudnivå som är rätt för Dig. Apparaten tillåter Dig att röra Dig fritt i ett område med 100 m diameter runt sändaren och detta utan störande kablar. Ljudöverföringen sker med en radiosignal. 123 Svenska Tack för att Du köpt den här produkten från Sennheiser. Den kommer att övertyga med sin tillförlitlighet och enkla funktion.
Set820.book Seite 124 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 125 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ansluta sändare (laddare) Sändaren har 2 audioingångar på baksidan: Ett uttag för anslutning till hörlurs- eller SCART- uttaget på TV: n (LINE) och ett mikrofonuttag (MIC). Om Din TV har en SCART- anslutning använder Du den bifogade adaptern. Om Din TV inte har nämnda anslutningar kan Du använda en extern mikrofon, som beskrivs i avsnittet "Tillbehör". Använd endast en ingång på sändaren (MIC eller LINE).
Set820.book Seite 126 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Koppla ihop nätdelens kabel med POWER- uttaget på sändaren. Sätt in nätadaptern i ett godkänt vägguttag. Dra ur nätadaptern ur vägguttaget när Du inte använder apparaten under en längre tid, t. ex. under semestern. Svenska Höra i hela huset Sändare och mottagare måste inte befinna sig samma rum. Du kan röra Dig fritt i hela huset och i trädgården. Flera hörlurar kan användas samtidigt med en sändare.
Set820.book Seite 127 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Placering av sändaren Placera sändaren i närheten av HiFianläggningen eller TV-apparaten, t.ex. vid sidan om eller på. Sändaren är utrustad med en bekväm inkopplingsautomatik. En tonsignal sätter på sändaren. Sändaren stänger av sig själv när den under 3 minuter inte mottager någon tonsignal. I detta vilotillstånd ("stand by") förbrukar sändaren endast lite ström och kan därför vara ansluten till vägguttaget.
Set820.book Seite 128 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Använda stetoset mottagare Sätt på mottagaren. Volymkontrollen ska peka nedåt och texten framåt. Mottagaren kopplas på automatiskt när Du böjer ut bygeln. Svenska Efter användningen stänger mottagaren av sig själv automatiskt.
Set820.book Seite 129 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ställa in ljudstyrka Mottagarens ljudstyrka regleras med volymkontrollen. Svenska Förvara mottagaren i sändarens laddningsstation när Du inte använder den, så att batteriet kan laddas igen. För vidare information se "Ladda batteri".
Set820.book Seite 130 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Byta sändarkanal Svenska 1/3 Man kan undvika mottagningsstörningar vilka uppstår genom samtidig användning av flera sändare genom att ändra sändar2 kanalen. Flera kanaler står till förfogande (CHANNEL). Förflytta kontakten CHANNEL på sändarens baksida till önskad position.
Set820.book Seite 131 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ställa in mottagning Svenska Sändaren måste vara påslagen (se avsnitt "Placering av sändaren"). Efter det Du satt på Dig hörlurarna startar sändarsökningen automatiskt. Om ingen klar signal kan höras, trycker man på knappen TUNE på mottagarens baksida så ofta tills en klar signal kan höras. Efter byte av kanal på sändaren måste sändarsökningen startas på nytt med knappen. För vidare information se "Byta sändarkanal".
Set820.book Seite 132 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ladda batteri För laddning av batteriet ställs mottagaren med ratten framåt i sändarens laddningsstation. Se till att den vänstra gröna lilla lampan lyser på sändaren. Svenska Ladda batteriet 24 timmar före den första användningen. Sedan räcker 4-5 timmars laddningstid, för att ladda batteriet. Därefter är det klart att använda i ca. 4 timmar. Förvara alltid mottagaren i sändaren, därmed e v är den alltid laddad.
Set820.book Seite 133 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Ytterligare information Hos denna apparat fungerar ljudöverföringen på liknade sätt som för en radio. Enligt vetenskapliga rön är radiovågor inte hälsofarliga. Somliga lacker och möbelpolish kan angripa sändarens fötter och på så sätt förorsaka fläckar på Dina möbler. Ställ därför sändaren på ett glidfritt underlag. Svenska I leveransen ingår ett par reservöronkuddar. Vid behov tas de gamla en kuddarna bort och de nya sätts på.
Set820.book Seite 134 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Svenska VARNING: 134 Kraftigt ljud? - Nej! Med hörlurar hör man gärna musik med full ljudstyrka. Speciellt när Din goda hörsel avtagit och Du behöver hörlurar för att höra ordentligt skall Du inte utsätta Dig för höga ljudstyrkor. Skona Dina öron när detta är möjligt.
Set820.book Seite 135 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Tillbehör Använd endast tillbehörsartiklar och reservdelar i original från Sennheiser. OBSERVERA: Att använda komponenter från andra tillverkare (t. ex.
Set820.book Seite 136 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Batteri BA 151 Med ytterligare ett batteri kan Du använda hörlurarna längre än 4 timmar. Förvara det andra batteriet i laddfacket till höger på sändaren. Under laddningen lyser den högra gröna lilla lampan på sändaren. Laddningen i detta fack tar 10-12 timmar. Svenska Batteriet är en förbrukningsvara med en livslängd på 1-2 år. När drifttiden avtar måste det bytas. Sennheiser-batterier kan återvinnas.
Set820.book Seite 137 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Extra hörlurar RR 820 Sändaren kan försörja ett valfritt antal mottagare. De tillhandahålls i fackhandeln under beteckningen RR 820. Extern mikrofon MKE 800 TV Utan hörlursutgång, SCART- eller CINCH-uttag på TV: n kan Du använda Set 820 med tillbehörsmikrofon MKE 800 TV. För att använda mikrofonen ansluts den med kardborrbandet på Din TV: s Sv högtalare. Sätt in kontakten i MIC-uttaget på sändaren och koppla om denna till mono (MO).
Set820.book Seite 138 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Vad gör man när det inte fungerar... Svenska Är alla kontakter rätt insatta? Är mottagare och ljudkällan inkopplade och är det tillräckligt högt? Är bygeln utböjd? Är batteriet rätt isatt i mottagaren? Har batteriet laddats minst 20 minuter? Gå närmare sändaren. Välj en annan kanal. Anpassa inställningen med knappen TUNE. Vänd Dig till Din fackhandlare om felet inte går att avhjälpa.
Set820.book Seite 139 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Extra information för audionomer Anpassa bygelspänning Lossa skruven på baksidan av mottagaren. Skjut skruven i det avlånga hålet till önskad position (steglös inställning). 1 = Bygeltryck löst 2 = Bygeltryck fast Dra åt skruven igen. 2 ljudstyrka H basåtergivning H Svenska Anpassning till individuell hörförlust Vrid volymkontrollen helt åt vänster (0). Ta bort volymkontrollen genom att försiktigt bända ut den över hakarna på insidan.
Set820.book Seite 140 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Inställning av maximal ljudstyrka: Vänster ändläge 0 dB Höger ändläge 125 dB Inställning av basåtergivning: Vänster ändläge Höger ändläge Sänkning med -25 dB vid 100 Hz Sänkning 0 dB Anpassningen kan även göras när ljudåtergivning pågår. Svenska Se till att stopphakarna pekar uppåt när Du sätter på volymkontrollen igen.
Set820.book Seite 141 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Modulationsförfarande Frekvensområde LF-överföringsområde Brus- signal förhållande FM stereo se typskylten på sändarens undersida 40 Hz ....... 15 KHz 60 dB A eff Sändare HF-strålningseffekt Audioanslutning Mikrofonanslutning Laddtid batteri (uttag) Laddtid reservbatteri (laddfack) Strömförsörjning Vikt Mått normalt upp till 10 mW 3,5 mm kontakt, stereo/ mono 2,5 mm kontakt, mono ca. 4 tim ca. 10-12 tim 12 V DC via NT 820 nätdel ca.
Svenska Set820.book Seite 142 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 143 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Konformitätserklärung Sennheiser electronic GmbH & Co. KG erklären, daß dieses Gerät die anwendbaren CE-Normen und Vorschriften erfüllt. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen, länderspezifischen Vorschriften zu beachten! Approval Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declare that this device is in compliance with the applicable CE standards and regulations.
Set820.book Seite 144 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Certificazione Sennheiser electronic GmbH & Co. KG dichiara che apparecchio si attiene alle normative e alle prescrizioni CE applicabili. Prima di utilizzare l’apparechio fare attenzione alle specifiche normative di legge del paese di impiego! Autorizacion Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declaramos que este aparato cumple las normas y directrices de la CE aplicables.
Set820.book Seite 145 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 146 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 1 Dienstag, 10.
Set820.book Seite 2 Dienstag, 10. Januar 2006 12:20 12 Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 30900 Wedemark, Germany Phone +49 (5130) 600 0 Fax +49 (5130) 600 300 www.sennheiser.com Printed in Germany Publ.