Use and Care Manual

Tool Operation l Operación de la Herramienta l Utilisation de l’Outil
11
English Espanol Francais
l (1) Hold tool upright. Insert the
new bit into the slide body. (2)
Slide bit release button to rear.
(3) Pulse tool and release but-
ton when bit drops into place
l (1) Sostenga la herramienta
en posición recta. Inserte la
nueva broca en el cuerpo
seslizante. (2) Slide bit release
button to rear. (3) Pulse el
botón y libérelo cuando la
broca calce en su posición
l (1) Tenez l’outil vers le haut.
Insérez la nouvelle broche
dans son logement. (2) Slide
bit release button to rear. (3)
Pulse tool and release button
when bit drops into place
l This tool has a depth-sensing
clutch. When the screw is
countersunk to the pre-set
depth, it automatically dis-
engages and makes a click
or racheting sound. This is
normal and signals completion
of the drive
l Esta herramieenta tiene un
embrague que determina
la profundidad. Cuando el
tornillo se embute a una
profundidad precongurada,
el embrague se desacopla
automáticamente y hace un
clic o un sonido de trinquete.
Esto es normal e indica la
nalización del impulso
l Cet outil posséde un
dispositif de mesure de
profondeur avec débrayage.
Lorsque la vis arrive à la
profondeur prédéterminée,
le dispositif se débraie au-
tomatiquement et produit un
clic, signiant que le vissage
est terminé
l Test drive one screw before
nalizing the depth to ensure
appropriate countersink
l Inserte un tornillo de prueba
antes de llegar al máximo
de la profundidad a n de
asegurar que se cuenta con
la profundidad de embutido
apropiada
l Faites un essai avec une vis
avant de procéder au réglage
nal de la profondeur an de
vous assurer que la pénétra-
tion est correcte
Forward and Reverse
Operation
l To operate in reverse,
remove the screw strip and
push the black reverse button
Avance y retroceso
operación
l Para operar en sentido in-
verso, retire la tira de tornillos
y oprima el botón negro de
marcha hacia atrás.
Avant et arrière
opération
l Pour utiliser l'outil en sens
inverse, retirer la bande de
vis et pousser le bouton noir
d'inversion.
l Depress the nosepiece while
inserting bit into screw recess
l Haga presión en la pieza
cónica al insertar la broca en
el hueco del tornillo.
l Appuyer sur la buse pendant
l'insertion de l'embout dans
le logement des vis.
l (1) Maintain forward pressure
on tool. (2) Pull the trigger to
start motor. Continue opera-
tion until screw is completely
disengaged
l (1) Empuje con fuerza hacia-
adelante la herramienta. (2)
Apriete el gatillo para arrancar
el motor. Continúe la oper-
ación hasta que el tornillo se
desengrane completamente.
l (1) Maintenir la pression de
l’outil vers l’avant. (2) Tirer
la détente pour démarrer le
moteur. Continuer l’opération
jusqu’à ce que la vis soit
totalement désengagée.
l If the fastener to be removed
was driven to the proper
depth, it will be necessary
to adjust the depth of drive
deeper (see depth of drive
adjustment page10) before the
clutch will engage in reverse
l Si el sujetador que se desea des-
montar estaba hincado hasta la pro-
fundidad correcta, será necesario
ajustar la profundidad del impulsor
a una posición más profunda (con-
sulte la sección sobre profundidad
de ajuste del impulsor, en la página
10) antes de que el embrague
funcione en reversa.
l Si l'attache à retirer a été enfon-
cée à la profondeur appropriée, il
sera nécessaire de régler la pro-
fondeur de vissage à un niveau
plus bas (consulter les instruc-
tions de réglage de la profondeur
de vissage à la page 10) avant
de passer l'embrayage en sens
inverse.
l Remove fasteners from the
tool. (1) Slide red bit release
button to the rear. (2) Tilt tool
forward and pulse trigger. Bit
will fall out
l Desmonte los sujetadores de
la herramienta. (1) Deslice el
botón rojo de liberación de la
broca hacia atrás. (2) Incline la
herramienta hacia adelante y
pulse el disparador. La broca
se desprenderá.
l Retirer les attaches de l'outil.
(1) Glisser le bouton rouge
de dégagement des embouts
vers l'arrière. (2) Incliner
l'outil vers l'avant et action-
ner la détente. L'embout se
détachera.
Changing the bit
l Due to wear or damage, the
bit will need to be replaced
periodically or when changing
between drive types.
Cambio de la broca
l Debido a desgaste o
daños, la broca deberá ser
reemplazada periódicamente
o al cambiar entre tipos de
impulsores.
Changement de la broche
l En raison d'usure ou de
dommages, l'embout
devra être remplacé
périodiquement ou au
moment de changer le
dispositif de vissage.