Technical Specifications
7
Read section titled “Safety Warn-
ings,” before using tool.
Lea la sección titulada “Avisos de
Seguridad” antes de usar la her-
ramienta.
Avant d’utiliser l’outil, lisez le
chapitre intitulé “Consignes de
Securité.”
Pull feeder shoe back into “locked”
position.
Tire del alimentador hacia atrás
hasta la posición “cerrada”
(“locked”).
Tirez le sabot de chargeur en ar-
rière dans la position “verrouillée”
(“locked”).
Lay strip of staples onto rail. Do not
load with workpiece contact (safety
element) or trigger depressed.
Ponga la tira sobre la guía. No car-
gue con el disparo o la seguridad
oprimidos.
Mettez une bande d’agrafes sur le
rail. Ne chargez pas avec le con-
tact établi sur la pièce (élément de
sécurité) ou la gâchette enfoncée.
This tool is equipped with a ring
mode selection switch. To adjust
the ring mode selection switch,
rst remove nger from trigger and
disconnect the air supply.
Esta herramienta está provista de
un selector de modo de disparo.
Para ajustar dicho selector, primero
tiene que quitar su dedo del gatillo
y desconectar el suministro de aire.
Cet outil est équipé d’un sélecteur
de mode de déclenchement. Pour
l’actionner, ôtez d’abord votre
doigt de la gâchette et débranchez
l’arrivée d’air.
The down position is the Sequential
Actuation (Restrictive) ring mode.
La posición abajo es el modo de
disparo secuencial (restrictivo).
La position du bas correspond au
mode de déclenchement séquentiel
(restrictif).
To change to the Contact-Actuation
(Dual-Action) mode press the but-
ton in the center of the switch and
slide upward and release.
With a Contact-Actuation (Dual-Ac-
tion) trigger, nails can be driven
two ways:
Para cambiar al modo de acti-
vación por contacto (doble acción)
oprima el botón en el centro del
selector, deslícelo hacia arriba y
suéltelo.
Las herramientas con gatillo de
Acción por Contacto (Acción Dual)
pueden ser disparadas de dos
maneras:
Pour passer au mode
d’actionnement au toucher (double
action), pressez le bouton au
centre du sélecteur, relevez le
sélecteur et relâchez le bouton.
Les outils avec Détente par Con-
tact (Double Action) peuvent être
utilisés de deux façons:
A
The rst way:
①
Press the workpiece contact
(safety element) against the
work surface.
②
Pull the trigger and the fas-
tener is driven.
A
La primera es la siguiente:
①
Ubique el elemento de con-
tacto de la pieza de trabajo
contra la pieza de trabajo.
②
Oprima el gatillo para hincar
un clavo.
A
Première façon:
①
Placez l’élément de contact
contre la pièce.
②
Appuyez sur la détente pour
éjecter un clou.
B
The second way:
①
Pull trigger.
②
Depress workpiece contact
element against work surface
and drive a fastener. Each
time you push the workpiece
contact (safety element)
against the work surface, a
fastener is driven.
This mode of operation is preferred
when you desire high production,
rapid fastener placement.
B
La segunda es la siguiente:
①
Oprima el gatillo.
②
Ubique el elemento de con-
tacto de la pieza de trabajo
contra la supercie de trabajo
e hinque un clavo.Cada vez
que presione el elemento de
contacto de la pieza de tra-
bajo (elemento de seguridad)
contra la supercie de trabajo
se dispara un clavo.
Este es el método de operación
preferido cuando se busca una
gran producción e hincar clavos
rápidamente.
B
Deuxième façon:
①
Appuyez sur la détente.
②
Placez l’élément de contact
avec la pièce contre la sur-
face de travail et éjectez un
clou. Chaque fois que vous
appliquez l’élément de contact
(dispositif de sécurité) avec la
pièce contre la surface de tra-
vail, une attache est éjectée.
Ce mode d’utilisation est idéal
lorsque vous voulez éjecter des at-
taches rapidement et à répétition.
1
2
2
1
A
B