ベルタイマー/ BELL TIMER QBT-30 OPERATING INSTRUCTIONS このたびは、セイコ-製品をお買い上げいただき、誠にありがとうございました。 ご使用前にこの取扱説明書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 なお、お読みになった後はいつでもご覧いただけますよう、大切に保管してください。 Many thanks for purchasing SEIKO Bell Timer. Before putting your SEIKO Bell Timer system to use, please be sure to carefully read through this manual as it has been designed to provide you with information for correct handling, use and maintenance necessary for safe, long-lasting and trouble-free operation.
-ご注意/ CAUTIONS- (1) 本書の一部または全部を無断転載することは、禁止されております。 (2) 本書の内容については、将来予告なしに変更することがあります。 (3) 本書の内容については、万全を期して作成いたしましたが、万一ご不審な点や誤りなど、お気づき の点がありましたらご連絡ください。 (4) 本製品がお客様により不適当に使用されたり、本書の内容に従わずに取り扱われたり、または当社 および当社指定のサ-ビス部門以外の第三者により修理・変更されたことに起因して生じた損害に つきましては、責任を負いかねますのでご了承ください。 (1) (2) (3) (4) This manual is the property of SEIKO and may not without the express written consent of SEIKO be copied or reproduced in any form, in whole or in part, or used for any purpose other than that for which it is supplied.
次の絵表示は、禁止事項を示します。 The following pictorial symbols indicate what must not be done. 一般的な禁止 General Prohibition 分解禁止 Prohibition against disassembly/t ampering 水場での使用禁止 Prohibition against exposure to water 接触禁止 Prohibition against touch 次の絵表示は、必ず実行していただく事項を示します。 The following pictorial symbols indicate what must be done.
目 次/Table of Contents 1 1.安全のため必ずお守りください/ Safety Precautions 4 2.概要/ Overview 5 3.製品の特長/ Features of QBT-30 5 4.付属品・予備品/ Accessories and Spares 6 5.システム構成/ System Configuration 7 6.各部の名称と機能/ Nomenclature and Functions 8 7.取り付け方法/ Installation 7.1 取り付け上の注意点/ Precautions 8 10 8.取り付けと結線/ Installation and Wiring 8.1 取り付けの位置/ Mounting position 10 8.2 取り付け穴の寸法/ Mounting hole sizes 10 8.3 壁面への取り付け/ Mounting on the wall 11 8.4 結線/ Wiring 13 16 9.操作方法/ Operation 9.1 操作部概要/ An outline of the control panel 16 9.
1.安全のために必ずお守りください/ Safety Precautions 製品を安全に正しくお使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防ぐために、 守っていただきたい注意事項を示しています。 The following precautions must be strictly observed for the safety of yourself and your fellow workers and for the protection of property from loss and damages.
水や薬品などの液体をつけたり、かけないでください。万一、これらが内部 に入ったときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。 液体禁止 点検は、お買い上げいただいた販売店もしくは販売会社へご依頼ください。 Prohibition against wetting そのまま使用すると、感電や火災の原因になります。 Never immerse QBT-30 into water or any other liquid, or never splash water with liquids or any other liquid against QBT-30. Should any liquid enter QBT-30, unplug (water, the power cord, and call your SEIKO dealer or agent for inspection and chemicals) servicing.
外装のお手入 れ前の注意点 Precautions on the servicing of QBT-30 casing 内部のお手入 れ禁止 Prohibition against unauthorized servicing of the internal components 外装をお手入れするときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。 感電することがあります。 Before cleaning the surface of the casing, be sure to unplug the power cord. Fatal electric shock accident may happen if you attempt to wipe the casing with a damp cloth. 内部のお手入れは行わないでください。お買い上げいただいた販売店もしく は販売会社へご依頼ください。お客様が作業をすると感電することがありま す。 Call your SEIKO dealer or agent for the servicing of internal components.
●工事業者様用/ Instructions to the engineering outfit 工事業者様へ/ For the engineering outfit 電源・接点出力端子台に結線するときは、電源プラグが抜かれていることを 確認してください。感電することがあります。 電気工事 Prior to the wiring of the terminal blocks for power input and contact signal Electrical output circuits, make sure that the power cord is unplugged. You are engineering warned against working on live circuits as they involve fatal electric shock hazards.
3.製品の特長/ Features of QBT-30 ■ 内部時計に高精度の水晶を使用し、平均月差±3秒を実現しています。 ■ 自動調針ムーブを採用していますので、時刻合わせをする際にアナログ時計の針位置合わせが 不要です。 ■ 最大60プログラムが設定できますので、幅広い用途にご使用いただけます。 ■ 独立した2チャネルの無電圧接点出力を有し、各種機器の制御にご使用いただけます。 ■ 全10曲のメロディを有しプログラムごとの曲選択が可能です。 ■ オプションのタイムリンク機能を使用することにより、時刻合わせが不要です。 また、将来サマータイムが実施された場合も自動的に対応します。 (別売 ZA303N または SLR-201とSW-302が必要となります。 ) ■ 下記項目の実施により、環境に配慮した製品となっています。 ・「RoHS指令」適合品 ・ニカド電池の不採用 ・消費電力の低減 ■ Equipped with a high-precision quartz oscillator, the internal clock operates at a monthly average rate of ±
5.システム構成/ System Configuration ~こんな使い方ができます/ Illustrated Examples of Uses~ 電源入力 Power input AC90V~120V AC200V~240V 照明器具など Lights, etc. QBT-30 CH1 CH2 外部アンプ LINE OUT External amplifier 内部スピーカ Built-in speaker 接点出力/ Contact signal output ※照明器具や外部アンプの 電源制御などにご利用いただけます * Available for control of power supply to the 外部スピーカ luminaires, external amplifiers, etc.
6. 各部の名称と機能/ Nomenclature and Functions 電源・接点出力端子台/ Terminal blocks for power input and contact signal output LINE OUT アース端子/ GND terminal 操作部/ スピーカ/ Speaker アナログ時計/ Analog clock 液晶画面/ LCD screen Control panel ● アナログ時計 スピーカ/ Speaker 2針式 内蔵デジタル時計と連動して動きます。 ● 操作部 時刻設定や、タイマープログラムの設定を行います。 液晶画面にて、設定内容を確認しながら操作ができます。 ● 液晶画面 通常は現在時刻をデジタル表示します。 設定中は、設定内容の確認ができます。 ● スピーカ メロディを鳴らします。 ● LINE OUT メロディ出力です。外部アンプに接続します。 ● 電源・接点出力端子台 AC入力用、接点出力用(2回路) ● アース端子 アースに接続します。 ● Analog clock ● Control panel
7.取り付け方法/Installation 警告/ WARNING 取り付け・電気 お客様は、取り付け・電気工事および文中の「工事業者様へ」と書かれた 工事の禁止 枠内の作業を絶対に行わないでください。必ず、工事業者様へご依頼くだ Prohibition さい。感電・火災・落下の危険があります。 against Never attempt any of installation work, electrical engineering, and any of unauthorized the jobs instructed to the engineering outfit ("Installation Instructions") installation and electrical because electric shock, fire and toppling hazards are involved.
●工事業者様用/ Instructions to the engineering outfit 工事業者様へ/ For the engineering outfit 電源/ Power supply 警告 WARNING 指定された電圧以外は使用しないでください。 それ以外の電源を使用すると感電や火災の原因になります。 Use a power supply of a specified rating only. Otherwise, electric shock or fire accident may result. 交流電源は昼夜連続使用しますので、専用電源をご使用ください。 電源はAC90V~AC120Vまたは、AC200V~AC240V、周波数は 50Hz または 60Hz でお使いくださ い。 Use an exclusive power supply as the clock system runs 24 hours a day, 365 days a year.
●工事業者様用/ Instructions to the engineering outfit 工事業者様へ/ For the engineering outfit 8.取り付けと結線/ Installation and Wiring 8.1 取り付けの位置/ Mounting position 天井/ Ceiling (上部/Headroom) 前ケースの開閉のため、 10 cm 壁 左側と上部を10cm以上 Wall 壁、天井から離してください。 Provide a clearance of at least 10cm at the top and left of QBT-30 to facilitate the open-close operation of the front door.
●工事業者様用/ Instructions to the engineering outfit 工事業者様へ/ For the engineering outfit 8.3 壁面への取り付け/ Mounting on the wall ● 壁面がコンクリートの場合/ Mounting on a concrete wall ※市販されているPYプラグ(木ネジM4.1用)を別途ご購入ください。 * Prepare PY plugs for M4.1 wood screws. These anchor plugs are available on the market. 警告 WARNING 壁面がコンクリートの場合は、PYプラグと木ネジをご使用ください。 木ネジだけの取り付けは、絶対に行わないでください。 風圧や振動などで製品が落下し、人身事故にいたることがあります。 If the wall is made of concrete, use PY plugs and wood screws for mounting QBT-30.
●工事業者様用/ Instructions to the engineering outfit 工事業者様へ/ For the engineering outfit ● 壁面が木の場合/ Wooden wall 「8.2 取り付け穴の寸法」を参照して、上部2ヶ所に木ネジをねじ込み、本体を掛けます。次に水平を 確認して下部に木ネジをねじ込んで締め付けます。最後に上部2ヶ所の木ネジを締め付けます。 While referring to the mounting hole layout drawing in "8.2 Mounting hole sizes", tighten wood screws into two upper mounting holes, and hook the Bell Timer on them. After making sure that the Bell Timer is set level, provisionally tighten a wood screw into the bottom hole.
●工事業者様用/ Instructions to the engineering outfit 工事業者様へ/For the engineering outfit 8.4 結線/ Wiring ● 結線作業の注意事項/ Wiring precautions 警告 WARNING 警告 WARNING 電源・接点出力端子台に結線するときは、電源プラグが抜かれている ことを確認してください。感電することがあります。 Prior to the wiring of the terminal blocks for power input and contact signal output circuits, make sure that the power cord is unplugged. You are warned against working on live circuits as they involve fatal electric shock hazards.
●工事業者様用/ Instructions to the engineering outfit 工事業者様へ/ For the engineering outfit ● 接点出力の結線/ Wiring of contact signal output terminals 外部機器(ブザー・蛍光灯など)を接続する場合 For termination of external deices (buzzer, fluorescent luminaire, etc.) AC100V AC100V 接続する機器の容量をよく確かめ てから結線してください。 ブザー Buzzer Make sure of the load capacity of equipment to be handled by the Bell Timer before wiring.
●工事業者様用/ Instructions to the engineering outfit 工事業者様へ/ For the engineering outfit ● アンプの入/切をタイマー制御する場合/ ON-OFF control of amplifier by timer アンプ(別売) Amplifier (option) オーディオケーブル (市販品) スピーカ(別売) Audio cable (available on the market) Speaker (option) アンプ/ Amplifier “A”SW M3圧着端子 (付属品) Insert M3 crimp terminal (furnished) またはCH2/or CH2 差し込む CH1 CH2 AC200V AC100V C FG 10 秒 10 seconds LINE OUT 10 秒前出力を“ON”にすると、メロディが鳴る 10 秒前にアンプの電源を入れることができます。 (詳しくは「9.
9.操作方法/ Operation 9.1 操作部概要/ An outline of the control panel ① ③ ② ④ ⑥ ⑤ ⑨ ⑩ ⑫ ⑦ ⑬ ⑧ ⑪ ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ 液晶画面 モードスイッチ 設定用ボタン コピー・消去 曜日 タイムリンク受信 タイムリンク制御 サマータイム 試し鳴らし 音量 接点出力制御 ライン出力レベル システムリセット : : : : : : : : : : : : : 現在時刻や設定画面を表示します。 現在時刻や設定画面にモードを切り替えます。 設定値を変更したり、決定するときに使用します。 プログラムをコピーしたり、消去するときに使用します。 プラグラムを実行する曜日を入力するときに使用します。 タイムリンクの受信状態を表示します。 タイムリンクにより時刻を受信するときに使用します。 サマータイムの実施、解除に使用します。 メロディの試し鳴らしのときに使用します。 内蔵スピーカの音量調整用のツマミです。 接点出力の制御に使用します。 メロディの出力レベルの調整用のツマミです。 システム全体のリセットで
① LCD screen ② MODE switch : : ③ SET/SELECT/CANCEL buttons ④ COPY/PASTE/CLEAR/ ALL CLEAR buttons ⑤ Day-of-the-week buttons (DAY buttons) : Displays the present time and the program setting screen. Used for changeover of present-time display mode to and from program setting screen display mode. Used to change or set the parameters. : Used to copy and clear programs. : ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ : : : : : : : : Used to enter the day of the week when a program is to be run.
9.3 現在時刻の設定方法/ How to set the present time 例)2006年4月20日(木) 15時30分に設定する。 Ex.) To set the Bell Timer at 15:30, Thursday, April 20, 2006, follow the steps below: 1 モード切替/ Mode select モードスイッチを時刻設定に合わせます。 液晶画面が点滅します。 Set the MODE select switch to TIME. The LCD screen will flicker. 2 設定開始/ Setting start 決定ボタンを押します。 年桁が点滅し、設定が可能となります。 Press the SET button. The year digits will flicker to show readiness for setting. 3 現在日時の設定/Calendar setting 設定桁の値を「1」増加 Increment the setting digit.
9.4 プログラムの設定方法/ How to set the program 9.4.1 週間プログラム/ Weekly program 1週間の任意の時刻に、メロディ鳴動・接点出力のプログラムを作成し、実行することができます。 以下の3種類の週間プログラムを「最大60プログラム」まで設定可能です。 It is possible to prepare and run a program that plays melodies and delivers dry contact output signals at any scheduled times of a week. Up to 60 programs of the following three types can be set for QBT-30. ① 1週間の任意の時刻に、メロディを鳴らす。 → P.20 ② 1週間の任意の時刻に、接点出力を行う。 → P.22 ③ 1週間の任意の時刻に、メロディを鳴らし、接点出力を行う。 → P.
9.4.2 メロディ鳴動/ Playing the melodies 例)プログラムNo.3に以下のプログラムを設定する場合 曜日・開始時刻 : 月曜日 ~ 金曜日 の 8:45 に メロディ : No.2(エーデルワイス)を鳴らす 接点出力 : なし Ex.) 1 To schedule Program No. 3 as follows: Day of the week and start time : 8:45 every weekday Melody : No. 2 (Edelweiss) Dry contact output signal : None モード切替/ Mode select モードスイッチをプログラム設定に合わせま す。(プログラムNo.1が表示されます) Set the MODE switch to PROGRAM. (Program No.1 will be displayed.) 2 プログラムNo.設定/ Program No. select プログラムNo.3を選び、決定を押して入 力を開始します。 Select Program No.
6 決定/ Setting 設定内容を確認した後、決定を押します。 After making sure that the data items selected are correct, press the SET button. 未設定項目がある場合、液晶画面全体が点滅し ます。もう一度、設定内容をご確認ください。 ① 曜日が設定されていますか? ② メロディNo.が設定されていますか? If there are any data items yet to be selected, the entire LCD screen will flash. Again check the data items selected. ① Are the days of the week selected? ② Is Melody No. selected? 7 設定終了/ End of setting モードスイッチを通常に戻します。 通常でない場合、プログラム動作を実行しませ ん。 Turn the MODE switch back to NORMAL.
9.4.3 接点出力制御/ Dry contact output signal control 例)プログラムNo.4に以下のプログラムを設定する場合 曜日・開始時刻 : 土・日曜日 の 14:00 に メロディ : なし 接点出力 : CH1 から 4時間(14:00~18:00) 出力する Ex.) 1 To schedule Program No. 4 as follows: Day of the week and start time : 14:00 on Sat. and Sun. Melody : None Dry contact output signal : Output from CH1 for 4 hours (14:00 - 18:00) モード切替/ Mode select モードスイッチをプログラム設定に合わせま す。(プログラムNo.1が表示されます) Select the MODE switch at (Program No. 1 will be displayed.) 2 PROGRAM. プログラムNo.設定/ Program No.
6 出力CH設定/ Output channel select 出力CHをCH に設定します。 Select CH as output channel. 【 入力時の注意 】 出力CHは、4種類から設定可能です。 CH1のみ出力 : [CH] CH2のみ出力 : [CH] CH1・2両方出力 : [CH] 出力なし : [CH ](表示なし) [Precautions on data entry] The following four combinations of outputs are available: CH1 output only : [CH] CH2 output only : [CH] Output from both CH1 and CH2 : [CH] No output : [CH ](no indication) 7 出力時間設定/ Output duration select 出力時間を4h00m00s に設定します。 Select the output duration at 4h00m00s.
9.4.4 メロディ鳴動と接点出力制御/ Control of melody playing and dry contact output signal 例)プログラムNo.5に以下のプログラムを設定する場合 曜日・開始時刻 : 月・水・金曜日 の 17:30 に メロディ : No.7(家路) を鳴らす 接点出力 : CH2 から 50秒間 出力する(アンプ起動) Ex.) 1 To schedule Program No. 5 as follows: Day of the week and start time : 17:30 on Mon., Wed. and Fri. Melody : No. 7 (Going Home) Dry contact signal output : Output from CH2 for 50 sec. (amplifier activated) モード切替/Mode select モードスイッチをプログラム設定に合わせま す。 Select the MODE switch at PROGRAM. 2 プログラムNo.設定/ Program No.
6 出力CH設定/ Output channel select 出力CHをCHに設定します。 Select CH as output channel. 【 入力時の注意 】 出力CHは、4種類から設定可能です。 CH1のみ出力 : [CH] CH2のみ出力 : [CH] CH1・2両方出力 : [CH] 出力なし : [CH ](表示なし) [Precautions on data entry] The following four combinations of outputs are available: CH1 output only : [CH] CH2 output only : [CH] Output from both CH1 and CH2 : [CH] No output : [CH ](no indication) 7 出力時間設定/ Output duration select 出力時間を0h00m50s に設定します。 Select the output duration at 0h00m50s.
9.4.5 プログラムのコピー/ How to copy a program 例)プログラムNo.3(設定済)をNo.6(空)にコピーする。 Ex.) To copy the data "from Program No. 3 (done)" "to Program No. 6 (empty)", follow the steps below: 1 モード切替/ Mode select モードスイッチをプログラム設定に合わせま す。 Select the MODE switch at PROGRAM. 2 コピー元プログラム設定/ "From-program" select プログラムNO.3を選びます。 Select Program No. 3 as a "from-program." 3 コピー/ Copying コピーを押します。 画面が点滅し、コピーしたことをお知らせしま す。 Press the COPY button. When the copying is done, the LCD screen will flash.
9.4.6 プログラムの消去/ How to clear a program 例)プログラムNo.5を消去する。 Ex.) 1 To clear Program No. 5, follow the steps below: モード切替/ Mode select モードスイッチをプログラム設定に合わせま す。 Select the MODE switch at PROGRAM. 2 消去プログラム設定/ Selecting a program to be cleared プログラムNo.5を選びます。 Select Program No. 5. 3 プログラム内容消去/ Clearing the program data 消去を長押しします。 プログラム内容が消去されます Hold down the CLEAR button for a while. The program data will be cleared.
9.5 接点出力方法の切替/ Changeover of dry contact signal output mode ■ 出力方法の切替/ Changeover of output mode 接点出力CH1/2各々について、出力方法を 自動 / 切 / 手動 から選択することができます。 自動 :プログラムに従った接点出力を行います。 切 :プログラムに関係なく、接点出力を強制的に停止させます。 手動 :プログラムに関係なく、接点出力を強制的に行います。 For each of the dry contact output channels CH1 and CH2, any one of the following modes can be selected: AUTO OFF MANUAL : : : Contact output is generated according to a program in action. Forces contact output off without regards to programs.
9.6 メロディの試し鳴らし/ Melody test 例)モードスイッチが通常中に、MELODY No.6(夕焼け小焼け)の試し鳴らしを行う。 Ex.) 1 To play Melody No. 6 (Yuyake-Koyake) with the MODE switch selected at NORMAL, follow the steps below: モード切替/ Mode select メロディの試し鳴らしは、モードスイッチが 通常で行うことができます。 Melody test can be made with the MODE switch at NORMAL. 2 試し鳴らしモードへの移行/ Activation of melody test mode 試し鳴らしを押します。 液晶画面に「MELODY No.1」が点滅 表示されます。 Press the MELODY TEST button. "MELODY NO. 1" will flash on the LCD screen.
9.7 サマータイムの設定方法/ How to set the summer time サマータイムの設定方法は、タイムリンクスイッチの状態によって異なります。 The procedure for setting up the summer time varies depending on the status of the TIME LINK switch. ■ 自動設定/ Auto mode –Japan Onlyタイムリンクスイッチが 入 の時、サマータイムは自動的に設定されます。 タイムリンクについての詳細は、『9-8 タイムリンク』を参照してください。 ■ 手動設定/ Manual mode タイムリンクスイッチが 切 の時、サマータイムボタン操作で手動で設定します。 When the TIME LINK switch is OFF, the summer time needs to be set manually.
9.8 タイムリンク –Japan Only- 9.8.1 タイムリンクとは タイムリンクとは、標準電波から取得した正確な時刻を無線を使って伝達するシステムです。 タイムリンクを使用することで、常に正確な時刻で動作します。 タイムリンクを使用するには以下の2つの方法があります。 ■ タイムリンク送信機ZA303N を使用 建物内の窓際にZA303Nを置き、標準電波を受信します。 屋内は、タイムリンクで、約40mの伝達が可能です。(障害物のない場合) 標準電波 屋内 タイムリンク ZA303N 窓 障害物のない場合、約40m 障害物があったり、距離が遠いなどの理由で、タイムリンクの電波が届かない場合は、 途中にZA303Nを置いて、中継させることもできます。 屋内 標準電波 タイムリンク タイムリンク 窓 31 I-5974-3
■ 長波受信器SLR-201 と タイムリンクプロ中継器SW-302 を使用 建物内の窓際で標準電波が受信できない場合は、屋外にSLR-201を取り付けます。 屋内はSW-302を使用し、タイムリンクで、約40mの伝達が可能です。 (障害物のない場合) 標準電波 SLR-201 屋内 タイムリンクプロ タイムリンク SW-302 障害物のない場合、約40m 窓 障害物があったり、距離が遠いなどの理由で、タイムリンクの電波が届かない場合は、 途中にSW-302または、ZA303Nを置いて、中継させることもできます。 標準電波 屋内 タイムリンクプロ タイムリンク 窓 32 I-5974-3
9.8.2 操作方法 ベルタイマー本体の操作の前に 1 事前準備 ■ZA303Nをご使用の場合 a)ZA303Nの取扱説明書に従い、窓際で標準電波を受信させて、現在時刻を取得 させます。 b)送信ボタンを押し、タイムリンクを手動送信します。 ※ZA303Nは、手動送信の操作により30分間タイムリンク送信した後に自動停止 します。自動停止後は1時間ごとに1回タイムリンクを送信します。 ■SLR-201とSW-302をご使用の場合 a)SLR-201を屋外に、SW-302を屋内に取り付けます。SW-302は 電源を投入します。 b)SLR-201が起動するのを待ちます。 ※SLR-201は、日光が当たると充電を開始し、十分に充電されると自動的に 起動します。起動には良く晴れている場合でも約30分程度かかりますので、 ベルタイマーをご使用になる前日までに取り付けされることをお勧めします。 c)SLR-201が起動後に送信するタイムリンクプロによって、SW-302に 時刻がセットされたことを確認します。 ※SW-302の液晶画面に現在時刻が表示されていることで確認できます。 ※SW-302は、10分ごとに1回タイム
9.8.3 定期受信 タイムリンクの受信に成功した後は、1時間ごとに定期受信を行います。 この定期受信により、常に正しい時刻を保ちます。 ※定期受信は自動的に行われますので、操作は不要です。 なお、定期受信が24回(24時間)以上連続して失敗した場合に、 タイムリンク受信が消灯します。 この場合、前頁の“タイムリンク受信が点灯にならない場合”と同様に 設置場所の見直しを行ってください。 9.8.4 手動受信 モードスイッチが通常で、タイムリンクスイッチが 入 の時 手動受信ボタンを押すことにより、直ちにタイムリンクを受信 させることができます。 モードスイッチが通常中に手動受信ボタンを押すことにより、 直ちにタイムリンクを受信させることができます。 手動受信は、タイムリンクスイッチを入にした場合と同様に 受信が成功するまで、タイムリンク受信が点滅を続けます。 手動受信は通常、使用する必要はありません。 ベルタイマー本体を移動した場合などにタイムリンクの受信確認として 使用してください。 34 I-5974-3
10.標準電波 –Japan Only10.1 標準電波とは 独立行政法人 情報通信研究機構(NICT)が運用しており、高精度の時刻情報およびカレンダー 情報が入った電波です。 標準電波は、国内の次の2カ所から送信されております。 ①福島県南部の おおたかどや山 にある送信所 周波数40kHz ②福岡県と佐賀県の県境にある はがね山 にある送信所 周波数60kHz 標準電波の詳細については、独立行政法人 情報通信研究機構(NICT)のホームページをご参照ください。 ホームページアドレス h t t p : / / j j y . n i c t . g o .
11.停電補償/ Backup against Commercial Power Failure 本製品は、充電式のリチウム電池を内蔵し、停電時の動作補償を行っています。 なお停電中の動作は以下のようになります。 アナログ時計 液晶画面 各種操作 プログラム実行 停電補償時間 : : : : : 運針を続けます 表示が消えます 操作できません 実行されません 24時間 ※プログラムの内容は、停電時間に関わらず、10年間保持されます。 停電補償時間を越えた停電が発生した場合、または充電時間(24時間)が不十分だった場合は、 時計が止まることがあります。 その場合は、停電が復帰してから、システムリセットボタンを押してください。 The Bell Timer Model QBT-30 has a built-in rechargeable lithium battery as a backup against commercial power failure.
(3) 音が出ない/ No sound is generated. (内蔵スピーカの場合) ・音量ツマミを最小にしていませんか? (外部スピーカの場合) ・ライン出力レベルのツマミを最小にしていませんか? ・外部アンプの電源は入っていますか? ・外部アンプのボリュームを最小にしていませんか? In case of built-in speaker: ・ Isn't the VOL knob turned to a minimum? In case of external speaker: ・ Isn't the LINE OUT LEVEL knob turned to a minimum? ・ Is the external amplifier turned on? ・ Isn't the volume of the external amplifier turned to a minimum? (4) プログラムが実行されない/ The program will not run.
警告 WARNING 修理は、お買い上げいただいた販売店もしくは販売会社へご依頼くださ い。修理技術者以外の人が分解したり修理・改造を行うと感電や火災の 原因になります。 Call your nearby SEIKO dealer or agent for repair service. Unauthorized disassembly, repair or modification may cause electric shock accidents or fire accidents.
15.仕様/Specifications 内蔵水晶精度 表 時 計 示 部 タ イ マ ー 時 刻 設 定 時 刻 修 正 平均月差 ±3秒(+5~+35℃) アナログ 2針式 デジタル 年月日、曜日、時分秒(24時制) 液晶表示 操作パネルからのキー入力 ※タイムリンク使用時は不要 標準電波による修正(オプション) プログラム数 最大60プログラム 設 定 単 位 1分単位 設 定 方 式 操作パネルからのキー入力(液晶表示ガイダンス) 接 点 出 力 独立2チャネル(無電圧接点) 量 AC125V 5A AC250V 3A 接 点 容 DC30V 接点出力時間 5A 1秒単位で設定可(最大24時間00分00秒) 10曲 メロディNo.01 曲 目 メ ロ デ ィ 入 力 消 費 電 力 動 作 温 度 範 囲 停 電 補 償 構 造 エーデルワイス(42 秒) 小さな恋のメロディ(43 秒) No.04 No.05 チムチム・チェリー(40 秒) ビビディ・バビディ・ブー(30 秒) No.
Clock unit Timer Timing accuracy of built-in quartz oscillator Mean monthly rate: ±3 sec.(+5~+35℃) Indication Analog Digital Time setting : 2-hand type : Year, month, date, day of the week, hour, minute and seconds (24-hour format); LCD display By keying data from the control panel. Time correction Correction by standard radio wave (Japan Only) Number of programs 60 max.
16.プログラム設定表/ Programming Table プログラム No. Program No. 曜日 Day of the week 日 月 火 水 木 金 Sun Mon Tue Wed Thu Fri 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 22 23 24 25 26 27 28 29 30 33 32 33 34 35 36 37 38 39 40 44 42 43 44 45 46 47 48 49 50 55 52 53 54 55 56 57 58 59 60 土 開始時刻 Start time 時:分 (H) : (M) Sat メロディ No. Melody No.
42 I-5974-3
43 I-5974-3
当製品に関するお問い合わせおよび修理依頼は、お買い上げいただいた販売店もし くは下記へご連絡ください。 Any question, inquiry or request for repair you may have about the Bell Timer should be placed with your SEIKO dealer or agent or with the following: 東 京 03(5646)1601 札 幌 011(640)6280 東 北 022(261)1323 信 越 0263(27)8601 名古屋 052(723)8531 大 阪 06(6445)8804 広 082(245)2571 九 州 092(475)1291 島 URL http://www.seiko-sts.co.