User manual
4
DE
GB
FR
ES
NL
PL
INBETRIEBNAHME
START-UP
MISE EN SERVICE
PUESTA EN SERVICIO
INBEDRIJFSTELLING
URUCHOMIENIE
Das Produkt ist sofort betriebsbereit.
The product is immediately ready for
operation.
Le produit est immédiatement opérationnel.
El producto está listo para su funcionamiento
de forma inmediata.
Het product kan meteen in gebruik worden
genomen.
Produkt jest natychmiast gotowy do
eksploatacji.
BEDIENUNG
OPERATION
FONCTIONNEMENT
MANEJO
BEDIENING
OBSŁUGA
Im laufenden Betrieb ist keine Bedienung des
Produktes erforderlich.
The product requires no operation while it is
running.
Le produit ne requiert aucune commande
pendant son fonctionnement.
Cuando está en marcha, el producto no
requiere ningún tipo de manejo.
Tijdens het bedrijf is geen bediening van het
product noodzakelijk.
W trakcie eksploatacji produkt nie wymaga
obsługi.
FEHLERBEHEBUNG TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS TROUBLE SHOOTING
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Fehlerursache
Maßnahme Cause of fault
Action Cause de la panne
Mesure Causas de error
Medidas Storingsoorzaak
Maatregel
Przyczyna błędu
Rozwiązanie
ACHTUNG
Funktionsstörung durch Verwickeln des
Schwimmerseils im Gehäuseinneren.
Die ordnungsgemäße Funktion ist nicht mehr
gewährleistet!
Schwimmerseil lässt sich nicht mehr bewegen
oder lässt sich nicht leicht ziehen!
Zur Prüfung an den Hersteller schicken.
Zeiger bewegt sich nicht mehr.
Zur Prüfung an den Hersteller schicken.
NOTE
Malfunction caused by float cord
becoming entangled inside the housing.
The proper function is no longer guaranteed.
The float cord cannot be moved or cannot be
pulled out easily.
Send to the manufacturer to be checked.
The pointer does not move.
Send to the manufacturer to be checked.
ATTENTION
Dysfonctionnement en cas
d’emmêlement du câble du flotteur à
l’intérieur du boîtier.
Le fonctionnement conforme n’est plus
garanti !
Le câble du flotteur peut plus être bougé ni
retiré !
Envoyer au fabricant pour contrôle.
L’aiguille ne bouge plus.
Envoyer au fabricant pour contrôle.
ATENCIÓN
Fallo de funcionamiento a causa de
enredo del cable del flotador en el
interior de la carcasa
No se garantiza que siga funcionando
correctamente.
Ya no se puede mover el cable del flotador o
resulta difícil sacarlo.
Enviar al fabricante para su comprobación.
El indicador ha dejado de moverse.
Enviar al fabricante para su comprobación.
LET OP
Storing door vastraken vlotterdraad in
behuizing.
De juiste werking is niet meer gegarandeerd!
De vlotterdraad beweegt niet meer of kan niet
makkelijk worden aangetrokken!
Stuur het apparaat naar de fabrikant voor
controle.
De wijzer beweegt niet meer.
Stuur het apparaat naar de fabrikant voor
controle.
UWAGA
Zakłócenia działania w wyniku
zaplątania się linki pływaka wewnątrz
obudowy.
Nie ma gwarancji, że urządzenie będzie
później działać prawidłowo!
Linka pływaka nie daje się poruszyć ani lekko
wyciągnąć!
Wysłać urządzenie do producenta w celu
kontroli.
Wskazówka przestała się poruszać.
Wysłać urządzenie do producenta w celu
kontroli.
ENTSORGEN
DISPOSAL
RECYCLAGE
ELIMINACIÓN
AFVALVERWIJDERING
UTYLIZACJA
Um die Umwelt zu schützen, dürfen
ölgetränkte Produkte nicht mit dem
Hausmüll, in öffentliche Gewässer oder
Kanäle entsorgt werden.
Das Produkt ist über örtliche Sammelstellen
oder Wertstoffhöfe zu entsorgen. Haben Sie
keine Möglichkeit zur fachgerechten
Entsorgung, sprechen Sie mit uns über
Entsorgungsmöglichkeiten.
To protect the environment, oil-
saturated products may not be disposed
of along with household waste or in
public waters or sewage systems.
The product must be disposed of via a local
collection station or a recycling station. If you
do not have any possibilities for proper
disposal, contact us regarding disposal
options.
Afin de protéger l’environnement, il est
interdit d’éliminer des produits huileux
avec les déchets domestiques, dans les
eaux superficielles publiques ou dans les
canalisations.
Le produit doit être éliminé dans les centres de
collectes ou les déchetteries locales. S’il n’est
pas possible de recycler le produit de manière
adéquate, veuillez nous contacter à propos de
possibilités de recyclage.
Para proteger el medio ambiente, los
productos empapados de aceite no se
pueden eliminar con la basura
doméstica, ni en los canales y
alcantarillados públicos.
Este producto debe eliminarse a través de los
centros de recogida o las instalaciones de
reciclaje municipales. Si no tiene posibilidad
de eliminarlo en conformidad con la
normativa, solicite información sobre nuestras
posibilidades de eliminación.
Om het milieu te beschermen mogen in
olie gedrenkte producten niet met het
huisvuil meegegeven worden of in
openbare wateren of in het riool worden
geloosd.
Het product dient via plaatselijke
inzamelpunten of sorteercentra voor afval
verwijderd te worden. Neem contact met ons
op over de afvalverwijderingsmogelijkheden
indien u het product niet op een juiste manier
kunt verwijderen.
Ze względu na ochronę środowiska
naturalnego produktów przesiąkniętych
olejem nie należy wyrzucać do śmieci
domowych, zbiorników
i cieków wodnych lub kanałów.
Zużyty produkt należy oddać do miejscowego
punktu utylizacji lub odzysku surowców
wtórnych. W razie braku możliwości
odpowiedniej utylizacji produktu prosimy
o kontakt z naszym przedstawicielstwem.
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS DANE TECHNICHNE
Umgebungstemperatur
0 °C ÷ +40 °C
Ambient temperature
0°C ÷ +40°C
Température ambiante
0 °C ÷ +40 °C
Temperatura ambiente
0 °C ÷ +40 °C
Omgevingstemperatuur
0 °C ÷ +40 °C
Temperatura otoczenia
0°C ÷ +40°C
Messgenauigkeit
± 3 %
Measurement accuracy
± 3 %
Précision de mesure
± 3 %
Precisión de medición
± 3 %
Meetnauwkeurigheid
± 3 %
Dokładność pomiaru
±3%
Messbereiche FSA
0 bis 160 cm
Measurement range FSA
0 to 160 cm
Plages de mesure FSA
0 à 160 cm
Rango de medición FSA
0 a 160 cm
Meetbereik FSA
0 tot 160 cm
Zakresy pomiarowe FSA
od 0 do 160 cm
0 bis 250 cm
0 to 250 cm
0 à 250 cm
0 a 250 cm
0 tot 250 cm
od 0 do 250 cm
Messbereiche FSA-E
0 bis 150 cm
Measurement range FSA-E
0 to 150 cm
Plages de mesure FSA-E
0 à 150 cm
Rango de medición FSA-E
0 a 150 cm
Meetbereik FSA-E
0 tot 150 cm
Zakresy pomiarowe FSA-E
od 0 do 150 cm
0 bis 240 cm
0 to 240 cm
0 à 240 cm
0 a 240 cm
0 tot 240 cm
od 0 do 240 cm
Sondenlänge GWG
305 mm
Probe length of limit
indicator
305 mm
Longueur sonde GWG
305 mm
Longitud de la sonda GWG
305 mm
Lengte sonde GWG
305 mm
Długość sondy GWG
305 mm
Dicht bei Prüfdruck
bis 100 mbar
Leakproof at testing
pressure
to 100 mbar
Étanche au contrôle de
pression
jusqu'à
100 mbar
Estanco hasta presión de
prueba
hasta 100 mbar
Dicht bij testdruk
tot 100 mbar
Szczelność dla ciśnienia
kontrolnego
do 100 mbar
Ø Schwimmer FSA + FSA-E
31 mm
38 mm
Diameter of float
FSA + FSA-E
31 mm
38 mm
Ø flotteur FSA + FSA-E
31 mm
38 mm
Ø flotadorFSA + FSA-E
31 mm
38 mm
Ø vlotter FSA + FSA-E
31 mm
38 mm
Ø pływaka FSA + FSA-E
31 mm
38 mm
Überflutungshöhe
10 m
Flooding height
10 m
Hauteur de submersion
10 m
Altura de rebose
10 m
Overstroomhoogte
10 m
Wysokość zalania
10 m
Werkstoff-Nr. Feder
1.4310
Material no. of spring
1.4310
N° de matériau ressort
1.4310
Nº de material
1.4310
Materiaalnr. veer
1.4310
Nr narzędzia. Sprężyna
1.4310
Werkstoff Gehäuse
ABS
Material Housing
ABS
Matériau Boîtier
Flotteur
ABS
Material Carcasa
Flotador
ABS
Materiaal behuizing
vlotter
ABS
Narzędzie Obudowa
Pływak
ABS
Schwimmer
PE-HD (weiß)
Float
PE-HD (white)
HDPE (blanc)
PE-HD (blanco)
PE-HD (wit)
PE-HD (biały)
LISTE DER ZUBEHÖRTEILE
LIST OF ACCESSORIES ACCESSOIRES LISTA DE ACCESORIOS LIJST VAN TOEBEHOREN
LISTA WYPOSAŻENIA
DODATKOWEGO
Reduzierstück für Tanks AG G 2 x IG G 1 1/2
Bestell-Nr. 15 289 00
Reducer G 2 M x G 1 1/2 F for tanks
Part no. 15 289 00
Réduction de réservoirs G 2 m x G 1 1/2 f
Réf. 15 289 00
Reductor para depósitos G 2 macho x
G 1 ½ hembra Nº de pieza 15 289 00
Reduceerstuk voor tanks AG G 2 x IG G 1 1/2
Bestelnr. 15 289 00
Redukcja dla zbiorników AG G 2 x IG G 1 1/2
Nr art. 15 289 00
GEWÄHRLEISTUNG
WARRANTY
GARANTIE
GARANTÍA
GARANTIE
RĘKOJMIA
Wir gewähren für das Produkt die
ordnungsgemäße Funktion und Dichtheit
innerhalb des gesetzlich vorgeschriebenen
Zeitraums. Die Gewährleistungszeit beginnt
mit der Übergabe der Ware an den Kunden.
Der Umfang unserer Gewährleistung richtet
sich nach § 8 unserer Liefer- und
Zahlungsbedingungen.
We guarantee that the product will function
as intended and will not leak during the
legally specified period. The warranty term
begins when the product is handed over to the
customer. The scope of our warranty is based
on Section 8 of our Terms and conditions of
delivery and payment.
Nous garantissons le fonctionnement
conforme et l'étanchéité du produit pour la
période légale prescrite. La période de
garantie commence avec la remise de la
marchandise au client. L’ampleur de notre
garantie est régie par l’article 8 de nos
conditions de livraison et de paiement.
Garantizamos el funcionamiento correcto y la
estanqueidad del producto durante el periodo
prescrito por ley. El periodo de garantía
comienza cuando se entrega el producto al
cliente. El alcance de nuestra garantía se
recoge en el apartado 8 de nuestros Términos
y condiciones de entrega y pago.
Wij garanderen voor het product de juiste
werking en dichtheid binnen de wettelijk
voorgeschreven periode. De garantieperiode
begint bij de overdracht van de goederen aan
de klant. De omvang van deze garantie is
beschreven in § 8 van onze leverings- en
betalingsvoorwaarden.
Gwarantujemy prawidłowe działanie
i szczelność produktu w okresie wymaganym
ustawą. Okres rękojmi rozpoczyna się wraz
z przekazaniem towaru klientowi. Zakres
rękojmi jest zgodny z § 8 naszych Warunków
dostaw i płatności.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
TECHNICAL CHANGES
MODIFICATIONS TECHNIQUES
MODIFICACIONES TÉCNICAS
TECHNISCHE WIJZIGINGEN
ZMIANY TECHNICZNE
Alle Angaben in dieser Montage- und
Bedienungsanleitung sind die Ergebnisse der
Produktprüfung und entsprechen dem
derzeitigen Kenntnisstand sowie dem Stand
der Gesetzgebung und der einschlägigen
Normen zum Ausgabedatum.
Änderungen der technischen Daten,
Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
Alle Abbildungen dienen illustrativen Zwecken
und können von der tatsächlichen Ausführung
abweichen.
All the information contained in these
installation and operation instructions is the
result of product testing and corresponds to
the level of knowledge at the time of testing
and the relevant legislation and standards at
the time of issue.
We reserve the right to make technical
changes without prior notice. Errors and
omissions excepted.
All figures are for illustration purposes only
and may differ from actual designs.
Toutes les indications fournies dans ces
instructions de montage et d’utilisation
résultent d’essais réalisés sur les produits et
correspondant à l’état actuel des
connaissances ainsi qu’à l’état de la législation
et des normes en vigueur à la date de
d´édition.
Sous réserve de modifications des données
techniques, de fautes d’impression et
d’erreurs.
Toutes les images sont présentes à titre
d’illustration et peuvent différer de la réalité.
Toda la información contenida en estas
instrucciones de montaje y funcionamiento es
el resultado de nuestras pruebas del producto
y se corresponden con nuestros conocimientos
técnicos actuales, así como con el estado de la
legislación y las normas correspondientes en
la fecha de edición.
Reservado el derecho a realizar modificaciones
de los datos técnicos. Puede contener errores o
erratas.
Todas las ilustraciones tienen una finalidad
meramente ilustrativa y pueden diferir del
diseño real.
Alle opgaven in deze montage- en
gebruiksaanwijzing zijn het resultaat van
productcontrole en komen overeen met de
huidige stand van de kennis en de stand van
de wetgeving en de toepasselijke normen op
de datum van afgifte.
Wijzigingen van de technische gegevens,
drukfouten en vergissingen zijn
voorbehouden.
Alle afbeeldingen zijn bedoeld ter illustratie
en kunnen afwijken van de feitelijke
uitvoering.
Wszystkie informacje zawarte w niniejszej
instrukcji montażu i obsługi przygotowano na
podstawie wyników kontroli produktu. Są one
zgodne z obecnym stanem wiedzy oraz
stanem prawnym i właściwymi normami
obowiązującymi w momencie wydania.
Zmiany parametrów technicznych, błędy
drukarskie i omyłki - zastrzeżone.
Wszelkie ilustracje służą celom
wizualizacyjnym i mogą odbiegać od wersji
rzeczywistej.
Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG
Obernbreiter Straße 2 - 16 97340 Marktbreit / Germany
Tel.: +49 9332 404-0 Fax: +49 9332 404-43
E-Mail:
info@gok-online.de Internet: www.gok-online.de
Artikel-Nr. 15 276 50a / Originalanleitung -DE- / Ausgabe 12.2014 / Ersatz für Ausgabe 15 276 50
Vertriebspartner: