User manual

2
DE
GB
FR
ES
NL
PL
HINWEIS
Eine Liste der Betriebsmedien mit Angabe der
Bezeichnung, der Norm und des
Verwendungslandes erhalten Sie im Internet
unter www.gok-online.de/de/downloads
/technische-dokumentation.
NOTE
You will find a list of operating media with
names, standards and the countries in which
they are used at www.gok-online.de/en/
downloads/technical documentation/list
of operating media.
REMARQUE
Vous trouverez une liste des fluides
d’exploitation utilisés avec indication de la
désignation, de la norme et du pays
d’utilisation sur internet à l’adresse
www.gok-online.de/de/downloads/
technische-dokumentation.
AVISO
Puede encontrar en Internet una lista de los
fluidos de servicio con las especificaciones de
designación, norma y país de utilización en
www.gok-online.de/de/downloads/
technische-dokumentation.
AANWIJZING
Een lijst van de genoemde bedrijfsmedia met
opgave van de aanduiding, de norm en het
gebruiksland vindt u op internet op
www.gok-online.de/de/downloads/
technische-dokumentation.
Wskazówka
Listę czynniw roboczych wraz z
oznaczeniem, normą i krajem użytkowania
można znaleźć w Internecie pod adresem
www.gok-online.de/de/downloads/
technische-dokumentation.
WARNUNG
Auslaufende, flüssige Brennstoffe wie
Heizöl!
sind gewässergefährdend
können zu Sturz-Verletzungen durch
Ausrutschen führen
können sich entzünden und Verbrennungen
verursachen
Brenn- und Kraftstoffe bei Wartungsarbeiten
auffangen!
WARNING
Leaking liquid fuels, such as fuel oil
are hazardous for water
can cause injury through people slipping
can ignite and cause burning
Capture fuels during maintenance work.
AVERTISSEMENT
Fuite de combustibles fluides tels que le
fuel !
Dangereux pour les eaux superficielles
Risque de blessures (glissement et chute)
Inflammables, risque de brûlures
Récupérer les combustibles et les carburants
pendant les travaux de maintenance !
ADVERTENCIA
¡Salida de combustibles líquidos como
gasóleo de calefacción!
son peligrosos para el medio ambiente
pueden causar lesiones por caídas debidas a
resbalones
pueden inflamarse y causar quemaduras
Durante los trabajos de mantenimiento,
deben recogerse todos los combustibles y
carburantes.
WAARSCHUWING
Ontsnappende vloeibare brandstoffen,
bijv. stookolie!
Gevaar voor het aquatisch milieu
Kans op letsel door uitglijden
Kans op ontbranding en brandwonden
Bij onderhoudswerkzaamheden brandstoffen
opvangen!
OSTRZEŻENIE
Wyciekające płynne paliwa, np. olej
opałowy EL!
stanowią zagrożenie dla wody
mogą skutkować urazami w wyniku
poślizgnięcia i upadku
mogą się zapalić i skutkować oparzeniami
Podczas prac konserwacyjnych należy zbierać
wyciekające paliwa!
MONTAGE
ASSEMBLY
MONTAGE
MONTAJE
MONTAGE
MONTAŻ
Vor der Montage ist das Produkt auf
Transportschäden und Vollständigkeit zu
prüfen.
Before assembling, check that the product is
complete and has not suffered any damage
during transport.
Avant le montage, vérifier si le produit fourni a
été livré dans son intégralité et s'il présente
d'éventuelles avararies de transport.
Antes del montaje se debe comprobar la
integridad del producto y si presenta daños de
transporte.
Controleer het product voor montage op
transportschade en volledigheid.
Przed rozpoczęciem montażu należy
sprawdzić produkt pod kątem możliwych
uszkodzeń transportowych i kompletności
dostawy.
Die MONTAGE, INBETRIEBNAHME und
WARTUNG ist von einem Fachbetrieb
vorzunehmen.
ASSEMBLY, START-UP and MAINTENANCE
has to be carried out by a specialised
company.
Le MONTAGE, la MISE EN SERVICE et la
MAINTENANCE doivent être exécutés par
une entreprise spécialisée.
Los trabajos de MONTAJE, PUESTA EN
SERVICIO y MANTENIMIENTO deben ser
realizados por una empresa
especializada.
De MONTAGE, de INBEDRIJFSTELLING en
het ONDERHOUD dienen door een
vakman uitgevoerd te worden.
MONTAŻ, URUCHAMIANIE i KONSERWACJĘ
musi przeprowadzać wyspecjalizowana
firma.
Voraussetzung für ein einwandfreies
Funktionieren der Anlage ist eine fachgerechte
Installation unter Beachtung der für Planung,
Bau und Betrieb der Gesamtanlage gültigen
technischen Regeln.
For the system to function as intended it must
be installed professionally in compliance with
the technical instructions applicable to the
planning, construction and operation of the
entire system.
Une installation techniquement correcte
respectant les règles en vigueur pour la
planification, le montage et le service du
système complet est la condition d’un parfait
fonctionnement de linstallation.
Para que la instalación funcione sin problemas
es imprescindible instalarla correctamente de
acuerdo con las normas técnicas aplicables a la
planificación, construcción y operación de toda
la instalación.
Voorwaarde voor het probleemloos
functioneren van het apparaat is een
vakkundige installatie, waarbij de technische
regels die gelden voor het plannen, monteren
en gebruiken van de gehele installatie in acht
moeten worden genomen.
Warunkiem niezawodnego działania produktu
jest prawidłowa instalacja z zachowaniem
zasad technicznych dotyczących planowania,
budowy i eksploatacji całego urządzenia.
HINWEIS
Der FSA zeigt den Füllstand in cm an. In
Deutschland ist eine Umrechnungstabelle von
Füllhöhe (cm) in Volumen (L) in der Nähe des
Tanks anzubringen oder für die Befüllung
bereitzuhalten (maximalen Füllstand
beachten).
NOTE
The FSA displays the level in cm. In Germany, a
conversion table to convert level (cm) to
volume (L) should be hung near the tank or
kept handy for when the tank is being filled
(observe the maximum level).
REMARQUE
La FSA indique le niveau de remplissage en
cm. En Allemagne, une table de conversion de
la hauteur de remplissage (cm) en volume (l)
doit être affiché à proximité du réservoir ou
fourni lors du remplissage (tenir compte du
niveau de remplissage maximum).
AVISO
El FSA muestra el nivel de llenado en cm. En
Alemania se debe colocar cerca del depósito
una tabla de conversión de altura de llenado
(cm) a volumen (l), o tenerla disponible para
el llenado (tener en cuenta el nivel de llenado
máximo).
OPMERKING
De FSA geeft het vulniveau in cm weer. In
Duitsland moet een omrekentabel van
vulniveau (cm) naar volume (L) in de buurt
van de tank worden aangebracht of voor het
bijvullen binnen handbereik worden
gehouden (let op maximaal vulniveau).
WSKAZÓWKA
FSA wyświetla poziom cieczy
w cm. W Niemczech tabelę przeliczeniową
wysokość napełnienia (cm) w objętość (l)
należy zamieszczać w pobliżu zbiornika lub
mieć przygotowaną do potrzeb napełniania
(należy przestrzegać maksymalnego poziomu
napełnienia).
LEGENDE
LEGEND
LÉGENDE
LEYENDA
LEGENDA
LEGENDA
Schwimmerseil
Schwimmer
Verbindungskabel zu digitalem
Anzeigegerät SmartBox® MINI
Sondenrohr
Seilführung FSA
Verbindungskabel-Verschraubung
Verbindungsstecker
Verbindungsstutzen
Bohrung
Haltering
O-Ring
Schraube
Float cord
Float
Connection cable to SmartBox® MINI
digital display unit
Probe tube
Cord guide FSA
Connection cable screw connection
Connection plug
Connection socket
Bore
Retaining ring
O-ring
Screw
Câble du flotteur
Flotteur
Câble de raccordement à la jauge
numérique SmartBox® MINI
Tube de capteur
Guide-câble FSA
Raccord vissé pour câble de
raccordement
Connecteur
Manchon
Perçage
Bague de retenue
Joint torique
Vis
Cable del flotador
Flotador
Cable de conexión al visor
digital SmartBox® MINI
Tubo sonda
Guía del cable FSA
Unión roscada del cable de conexión
Conector
Soporte de conexión
Aqujero
Anillo de sujeción
Junta tórica
Tornillo
Vlotterdraad
Vlotter
Verbindingskabel naar digitale
indicator SmartBox® MINI
Sondebuis
Draadgeleider FSA
Schroefaansluiting verbindingskabel
Aansluitstekker
Verbindingsstuk
Boring
Houderring
O-ring
Schroef
Linka pływaka
Pływak
Kabel przyłączeniowy z cyfrowym
wyświetlaczem SmartBox® MINI
Rurka sondy
Prowadnica linki FSA
Połączenie śrubowe kabla
przyłączeniowego
Wtyczka
Zaślepka z miejscem bezpiecznego
pęknięcia
Otwór
Pierścień mocujący
Oring
Śruba
Anschluss des
Verbindungskabels an den
FSA-E
Connecting the cable to the
FSA-E
Raccordement du câble à la
FSA-E
Conexión del cable de
conexión al FSA-E
Aansluiting verbindingskabel
aan de FSA-E
Podłączenie kabla
przyłączeniowego do
urządzenia FSA-E
Der Messwert des FSA-E wird über den
Sensor im Verbindungsstecker des
Verbindungskabels an das digitale
Anzeigegerät SmartBox® MINI
weitergegeben.
The measurement from the FSA-E is sent
to the SmartBox® MINI digital display
unit via the sensor in the connection
plug of the connection cable.
La valeur de mesure de la FSA-E est
transmise à la jauge numérique
SmartBox® MINI par un capteur situé
dans le connecteur du câble de
raccordement.
El valor de medición del FSA-E se envía al
visor digital SmartBox® MINI a través del
sensor del conector del cable de
conexión.
De meetwaarde van de FSA-E wordt via
de sensor in de aansluitstekker van de
verbindingskabel naar de digitale
indicator SmartBox® MINI doorgegeven.
Wartość pomiarowa urządzenia FSA-E
zostaje przesłana przez czujnik
w przejściówce kabla przyłączeniowego
do wskaźnika cyfrowego SmartBox®
MINI.
Verbindungsstecker auf
Verbindungsstutzen stecken.
Durch Rechtsdrehung des
Verbindungssteckers rastet dieser ein.
Plug the connection plug on to the
connection socket .
Twist the plug clockwise to lock
it in place.
Enficher le connecteur sur le manchon
.
Tourner à droite le connecteur
permet de l’encliqueter.
Monte el conector en el soporte de
conexión .
Gire hacia la derecha el conector
para hacerlo encajar.
Aansluitstekker op Verbindingsstuk
steken.
Door rechtsom draaien van de
aansluitstekker klikt deze vast.
Włożyć wtyczkę do gniazda .
Obrócenie w prawo wtyczki
spowoduje jej zamknięcie w zapadce.
Montage Sondenrohr Ø 10 mm
für GWG/FSS an FSA
Assembly of 10 mm diameter
probe tube for GWG/FSS on
FSA
Montage du tube de capteur
Ø 10 mm pour GWG/FSS sur la
FSA
Montaje del tubo sonda de
10 mm Ø para GWG/FSS en el
FSA
Montage sondebuis Ø 10 mm
voor GWG/FSS op de FSA
Montaż rurki sondy Ø 10 mm
dla GWG/FSS do FSA
Kabel von Grenzwertgeber oder
Füllstandsbegrenzer durch Bohrung
hindurchführen
Sondenrohr (vormontiert mit O-Ring
und Haltering ) durch Bohrung
führen und Seilführung auf das
Sondenrohr aufschieben.
O-Ring und Haltering in das
Gehäuse schieben.
Höhe einstellen und Schraube anziehen.
Schwimmerseil des FSA durch die Öffnung
der Seilhrung einführen.
Feed cable of limit indicator or filling level
sensor through the bore .
Feed probe tube (with pre-assembled O-
ring and retaining ring ) through
the bore and slide the cord guide
on to the probe tube .
Slide the O-ring and retaining ring
into the housing.
Adjust the height and tighten the
screw .
Insert the float cord of the FSA through the
opening on the cord guide .
Passer le câble du limiteur de remplissage
ou capteur de niveau à travers le perçage
.
Passer le tube de capteur (avec joint torique
et bague de retenue pré-montés) à
travers le perçage et insérer le guide-
câble sur le tube de capteur .
Pousser le joint torique et la bague de
retenue dans le boîtier.
Régler la hauteur et serrer la vis .
Introduire le câble du flotteur de la FSA par
l’orifice du guide-câble .
Pasar el cable del sensor de límite o
limitador de nivel de llenado a través del
agujero .
Pasar el tubo sonda (con la junta tórica
y el anillo de sujeción premontados) a
través del agujero y deslizar la guía del
cable por el tubo sonda .
Empuje la junta tórica y el anillo de
sujeción deslizándolos hasta el interior
de la carcasa.
Ajuste la altura y apriete el tornillo .
Introduzca el cable del flotador del FSA a
través de la abertura de la guía del cable
.
Kabel van de grenswaardedetector of
vulniveaubegrenzer door de opening
voeren.
Sondebuis (voorgemonteerd met O-ring
en houder ) door de opening voeren
en draadgeleider op de sondebuis
schuiven.
O-ring en houderring in de
behuizing schuiven.
Hoogte instellen en schroef aandraaien.
Vlotterdraad van de FSA door de opening
van de draadgeleider voeren.
Kabel sondy czujnika wartości granicznej
lub ogranicznika poziomu napełniania
przeprowadzić przez otwór .
Rurkę sondy (z zainstalowanym oringiem
i pierścieniem mocującym )
przeprowadzić przez otwór a
prowadnicę linki FSA nasunąć na rur
sondy.
Wsunąć oring oraz pierścień mocujący
do obudowy.
Ustawić wysokość i przykręcić śru .
Przeprowadzić linkę pływaka FSA przez
otwór prowadnicy linki .