seca 955
GB Instruction manual and guarantee
English English CONTENTS 1. Full certification . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Description of device . . . . . . . . . . 5 2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . . 5 2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. Safety information . . . . . . . . . . . . 6 3.1 Basic safety precautions . . . . . . 6 3.2 Safety information in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Handling the instrument . . . . . . . 6 Use of measured results . . . . . . 7 3.3 Handling (rechargeable) batteries . . . .
1. FULL CERTIFICATION With products from seca you are not only purchasing technology developed over a century, but also quality that has been validated by official bodies, the legal system and relevant institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca you are buying into the future. Scales bearing this symbol comply with the European directive 2009/23/EC on non-automatic weighing instruments.
English 2. DESCRIPTION OF DEVICE 2.1 Congratulations! With the seca 955 electronic scale, you have just purchased a highly precise and simultaneously robust weighing instrument. seca has put its experience at the service of health care for over 170 years and as a market leader in many countries, is constantly setting new standards with its innovative developments for weighing and measurement. 2.
3. SAFETY INFORMATION 3.1 Basic safety precautions Handling the instrument • Please take note of the information in this user manual. • Keep the user manual with the declaration of conformity in a safe place. • Make sure that the scales are positioned securely on a flat and stable surface. • Make sure before each use that the wheel brakes are working. • Secure the scale against unintentional rolling away. Set the wheel brakes. • Do not transport any people or objects with the scale.
English Use of measured results • Before you save and re-use values measured with the seca 955 (e.g. in the seca analytics 105 PC software or in a hospital information system), make sure that the measured values are plausible and that they correspond to the display on the measuring instrument. 3.2 Safety information in this manual DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will result.
3.3 Handling (rechargeable) batteries This instrument is delivered with a rechargeable battery block. Heed the following safety instructions. WARNING! Personal injury with improper handling Batteries contain harmful substances which may explode if not handled properly. – Do not try to recharge such batteries. – Do not expose (rechargeable) batteries to heat. – Do not burn (rechargeable) batteries. – If acid is leaking out, avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes.
English 4. OVERVIEW 4.1 Controls/Features 5 1 2 3 4 6 7 10 8 9 11 12 13 No.
No. Control/Feature 5 Display Battery compartment Power pack connection Spirit level 6 7 8 9 10 11 12 13 Function Display element for measured results and for device configuration Accommodation for the rechargeable battery block Serves to connect the included power pack Indicates whether device is horizontal • Steerable • Height adjustable Transport rollers • With wheel brakes The scale can be moved on these rollers. The scale can be aligned precisely with these rollers.
English 4.3 Information on rating plate Text/Symbol Model Type Ser. No. Meaning Model number Type designation Serial number Refer to user manual Type B electromedical device Class II totally insulated appliance Device complies with EC standards and directives Only operate device with DC. Note the polarity of the device plug.
4.4 Menu structure Other functions are available in the menu of the device. This enables you to configure the device perfectly to suit the conditions in which you use it (details from page 22).
English 5. BEFORE YOU GET STARTED … 5.1 Scope of delivery, assembled a b c d No. a b c d Components Scale Power pack Rechargeable battery block Power pack carrier pouch seca 471 Instructions for use, not shown Pcs.
5.2 Establishing the power supply Power is supplied to the scale with a rechargeable battery block or a power pack (both included in the scope of delivery). Insert the rechargeable battery block 1. Press on latch of battery compartment. 2. Move down lid of battery compartment. 3. Remove the connector cable from the battery compartment. 4. Connect the connector cable to the rechargeable battery block. 5. Insert the rechargeable battery block into the battery compartment. 6. Close the battery compartment.
English Connect the power supply unit The rechargeable battery compartment is charged with the included power pack. WARNING! Personal injury and damage to device if incorrect power supply unit is used The voltage provided by standard power supply units may be higher than their indicated rating. This may cause the scales to overheat, catch fire, melt or short-circuit. – Only use genuine seca plug-in power supply units with 9 V or a controlled 12 V output voltage. 1.
6. OPERATION 6.1 Aligning the scale 1. Place the scale on firm and even ground. 2. Align the scale. – With the foot screws on the front transport rollers – With the knurled head screws on the rear transport rollers The air bubble in the spirit level must be located in the center of the circle.
English 6.2 Weighing CAUTION! Patients can be injured if they fall People with limited mobility can fall if they try to sit down on the scale. – Make sure that the scale’s wheel brakes are set. – Assist people with limited mobility when they are sitting down. – Leave the footrests folded up and pushed in until the patient is sitting on the scale.
Start weighing 1. Set the wheel brakes of the rear transport rollers. Locking lever 2. Fold the armrest toward the back in order to make it easier for the patient to sit down. 3. Make sure that the scale has no load. 4. Switch the scale on. 5. Ask the patient to sit down on the scale. 6. Fold the footrests down. 7. Ask the patient to put his feet on the footrests. 8. Fold the armrests down. 9. Read the measurement result.
English Tare off additional weight (TARE) You can use the TARE function to prevent the weighing result from being affected by an additional weight (e.g. a towel or pad on the weighing surface). ATTENTION! Incorrect measurement with force shunt If an additional weight (e.g. large towel) is in contact with the surface on which the scales are standing, the weight will not be measured correctly. – Make sure that any additional weight is only placed on the weighing surface of the scales. 1.
The display will flash until a stable weight is measured. The weighing value will then be displayed continuously. The symbol (non-calibratable function) and the message "HOLD" will be displayed. tare 5. To disable the HOLD function, briefly press the arrow key (hold/tare). The symbol and the message "HOLD" will no longer be displayed.
English BMI Evaluation Between 18.5 and 24.9 The patient's weight is normal. Between 25 and 30 (pre-obesity) The patient is slightly to moderately overweight and should lose weight if already suffering from disease (e.g. diabetes, high blood pressure, gout, disorders of the fat metabolism). Over 30 The patient urgently needs to lose weight as this is putting a strain on the metabolism, circulation and skeleton.
6.3 Additional functions (menu) Additional functions are available in the menu for the scales. This allows you to configure the scales perfectly to your own needs. Reset Autoclear • on • off PT PT Weight Net Weight • on Autohold Beep • off Press • on • off Hold • on • off •0 Fil •1 •2 Navigate in the menu 1. Switch on the scales. 2. Hold down the arrow key (bmi/menu) until the menu is called up. The last menu item selected is shown in the display (here: Autohold "Ahold"). tare 3.
English tare 5. To change your selection or call up another submenu, keep pressing one of the arrow keys until the required selection is displayed (here: level "2"). 6. Confirm the selection with the Enter key. You will leave the menu automatically. 7. To make further selections, call up the menu again and proceed as described above. NOTE: If no key is pressed for approx. 24 seconds, you will leave the menu automatically.
NOTE: If you enter the value "0", the function will be switched off. The message "Pt" will no longer be displayed. 4. Confirm your selection. 5. Ask the patient to sit down on the scale. The patient's weight is displayed. The additional weight stored has been automatically deducted. 6. To disable this function, select the item "Pt" in the menu again. 7. Confirm your selection. The function is disabled. You will leave the menu automatically. NOTE: When you switch the scale off, the function is switched off.
English Activate acoustic signals (BEEP) You can select whether an acoustic signal is to be emitted whenever a key is pressed or a stable weighing value has been attained. The latter is relevant for the Hold/Autohold function. NOTE: The function "Acoustic signal with stable weighing value" is activated at the factory. If required, you can disable this function. 1. Select the item "BEEP" in the menu. 2. Confirm the selection. 3.
Restore factory settings (RESET) You can restore the factory settings for the following functions: Function Autohold (Ahold) Acoustic signal (Press) Acoustic signal (Hold) Attenuation (Fil) Autoclear (Aclear) Pre-Tare (Pt) Height for body mass index (BMI) Factory setting off off on 0 on 0 kg 170 cm 1. Select the item "Reset" in the menu. 2. Confirm the selection. You will leave the menu automatically. 3. Switch the scales off.
English 8. WHAT TO DO IF …? Malfunction Cause/Remedy … no weight is displayed during weighing? The scale has no power supply. - Check whether the scale is switched on - Check whether the rechargeable battery block is inserted … 0.00 does not appear before weighing? A load was placed on the scales before being switched on. - Remove load - Switch scales off and back on again … a segment lights up continuously or not at all? There is a fault at that point. - Notify maintenance service.
9. MAINTENANCE/RECALIBRATION 9.1 Information about maintenance and recalibration We recommend having maintenance performed prior to recalibration of the scales. ATTENTION! Incorrect measurement due to improper maintenance – Make sure that maintenance and repair are only carried out by an authorised service partner. – You can find your local service partner at www.seca.com or just send an e-mail to service@seca.com.
English The two figures must match for calibration to be valid. If the sticker and calibration counter do not match, recalibration is necessary. Contact your service partner or the seca customer service department. Once the scale has been recalibrated, a new, updated calibration sticker is used to identify the calibration counter state.This sticker is attached with an extra seal issued by the person authorized to perform the recalibration.
Technical data for seca 955 Graduations • Partial weighing range 1 • Partial weighing range 2 50 g 100 g Tare range 250 kg Accuracy following initial calibration • Partial weighing range 1, 0 kg up to 25 kg • Partial weighing range 1, 25 kg up to 100 kg • Partial weighing range 1, 100 kg up to 150 kg • Partial weighing range 2, 0 kg up to 50 kg • Partial weighing range 2, 50 kg up to 200 kg • Partial weighing range 2, 200 kg up to 250 kg ±25 g ±50 g ±75 g ±50 g ±100 g ±150 g 11.
English 12.2 Batteries (including rechargeables) Spent (rechargeable) batteries should not be discarded with household waste, regardless of whether they contain harmful substances or not. As a consumer you are obliged by law to dispose of (rechargeable) batteries via the collection points set up by the municipal authorities or the retail sector. Only discard (rechargeable) batteries when fully discharged. 13.
Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
D GB F I E DK … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/ EWG über Medizinprodukte, EN 45501 über metrologische Aspekte nichtselbsttätiger Waagen. …corresponds to the type described in the certificate in respect of type approval permit.
CZ …odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení typu. Váha splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2009/23/ES o vahách s neautomatickou činností, 93/ 42/EHS o zdravotnických prostředcích, EN 45501 o metrologických aspektech vah s neautomatickou činností. PL ...odpowiada typowi konstrukcyjnemu opisanemu w świadectwie zgodności.