seca 761 seca 750/760 seca 762
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 FR Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 IT Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 ES Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 PT Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 107 PL Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . .
Deutsch Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. Mit Brief und Siegel . . . . . . . . . . . 4 2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . 4 2.1 Herzlichen Glückwunsch! . . . . . 2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . 2.3 Funktionsbeschreibung . . . . . . 2.4 Anwenderqualifikation . . . . . . . 5.2 Transportsicherung entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.3 Wandabstandshalter aufstecken . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.4 Waage aufstellen . . . . . . . . . . 13 4 4 5 5 6. Wiegen . . . . . . . . . . . . . . . .
1. MIT BRIEF UND SIEGEL Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft. Auch von offizieller Seite wird die Professionalität von seca anerkannt.
Deutsch Die Waage dient der konventionellen Gewichtsbestimmung, der Feststellung des allgemeinen Ernährungszustandes und unterstützt den behandelnden Arzt bei der Erstellung einer Diagnose oder der Therapieentscheidung. Zur Erstellung einer genauen Diagnose müssen jedoch neben der Gewichtswerterfassung noch weitere gezielte Untersuchungen durch den Arzt veranlasst und deren Ergebnisse berücksichtigt werden. 2.
3. SICHERHEITSHINWEISE 3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung GEFAHR! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. VORSICHT! Kennzeichnet eine Gefahrensituation.
Deutsch • Technische Veränderungen am Gerät sind unzulässig. Das Gerät enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com. • Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von seca. Andernfalls gewährt seca keinerlei Garantie.
WARNUNG! Rutschgefahr • Stellen Sie sicher, dass die Wiegeplattform trocken ist, bevor der Patient sie betritt. • Stellen Sie sicher, dass der Patient trockene Füße hat, bevor er die Wiegeplattform betritt. • Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiegeplattform langsam und sicher betritt. Vermeidung von Geräteschäden ACHTUNG! Geräteschaden • Lassen Sie das Gerät nicht fallen. • Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Vibrationen aus.
Deutsch VORSICHT! Patientengefährdung Um Fehlinterpretationen zu vermeiden, dürfen Messergebnisse für medizinische Zwecke ausschließlich in SI-Einheiten (Gewicht: Kilogramm, Länge: Meter) angezeigt und verwendet werden. – Verwenden Sie Messergebnisse ausschließlich in SI-Einheiten. – Die Verwendung von Messergebnissen in Nicht-SI-Einheiten liegt allein in der Verantwortung des Anwenders. – Wenn Ihre Waage keine SI-Einheiten anzeigen kann, können Sie die Umrechnungshilfe in diesem Dokument verwenden.
4. ÜBERSICHT 4.1 Bedienelemente seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: Nr. Bedienelement 3 Funktion 1 Einstellrad Dient zum Justieren der Anzeige 2 Skalenring • Schützt Zeiger und Zifferblatt • Kann für Reinigungszwecke entfernt werden (nicht seca 750) 3 Transportsicherung • Verhindert Relativbewegungen zwischen Wiegeplattform und Gehäuseunterteil während des Transportes • Kann als Wandabstandshalter verwendet werden 4.
Deutsch Text/Symbol Bedeutung e Wert in Masseeinheiten, der zur Einstufung und zur Eichung einer Waage benutzt wird (geeichte Modelle) d Wert in Masseeinheiten, der die Differenz angibt zwischen den Werten zweier benachbarter Teilstriche Waage der Eichklasse IIII nach Richtlinie 2009/23/EG XX kg 0 • Einheit der Skala (hier: kg) • Skalenbereich unterhalb der Mindestlast: In diesem Bereich aus technischen Gründen keine aussagefähigen Messergebnisse möglich xx 0109 0123 Gerät ist konform mit Richtlin
5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 5.1 Sicherungsstift entfernen Click! 1. Drehen Sie den Sicherungsstift an der Gehäuseunterseite eine viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn. 2. Ziehen Sie den Sicherungsstift heraus. HINWEIS: Bewahren Sie den Sicherungsstift für einen späteren Transport der Waage auf. 5.2 Transportsicherung entfernen Ziehen Sie die Transportsicherung vom Gehäuseunterteil ab. HINWEIS: • Bewahren Sie die Transportsicherung für einen späteren Transport der Waage auf.
Deutsch 1. Richten Sie die Transportsicherung aus, wie in der nebenstehenden Zeichnung dargestellt. 2. Stecken Sie die Transportsicherung auf das Gehäuseunterteil. 5.4 Waage aufstellen ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Weiche Bodenbeläge, z. B. Teppiche, können das Messergebnis verfälschen. – Stellen Sie die Waage so auf, dass sie ausschließlich mit den Gerätefüßen Bodenkontakt hat. Stellen Sie die Waage auf einen festen und ebenen Untergrund. 6.
3. Bewegen Sie das Stellrad so, dass der Zeiger auf „0“ steht. – Drehen im Uhrzeigersinn: Zeiger bewegt sich gegen den Uhrzeigersinn – Drehen gegen den Uhrzeigersinn: Zeiger bewegt sich im Uhrzeigersinn 6.2 Wiegevorgang durchführen VORSICHT! Verletzung des Patienten durch Sturz Personen mit eingeschränkter Motorik können stürzen, wenn sie versuchen, die Waage zu betreten oder zu verlassen. – Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten und Verlassen der Waage.
Deutsch 7. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG ACHTUNG! Geräteschäden Ungeeignete Reinigungs- und Desinfektionsmittel können die empfindlichen Oberflächen des Gerätes beschädigen. – Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. – Verwenden Sie keinen Spiritus oder Benzin. – Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich. 7.
2. Nehmen Sie den Skalenring ab. ACHTUNG! Geräteschaden Zeiger und Skala des Gerätes sind frei zugänglich, wenn der Skalenring abgenommen wurde. Werden diese Teile beschädigt, sind keine aussagekräftigen Messergebnisse möglich. – Stellen sicher, dass Zeiger und Skala während der Reinigung nicht beschädigt werden. 3. Reinigen Sie folgende Teile mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge anfeuchten: – Skala – Innenflächen des Skalenringes 4. Setzen Sie den Skalenring wieder auf das Gehäuse.
Deutsch 7.2 Desinfektion ACHTUNG! Geräteschaden Sichtscheiben auf Skalen und Displays bestehen aus Acrylglas. Acrylglasscheiben können reißen oder eintrüben, wenn ungeeignete Desinfektionsmittel verwendet werden. – Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich. 1. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des Desinfektionsmittels. 2.
8. FUNKTIONSKONTROLLE Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktionskontrolle durch. Zu einer vollständigen Funktionskontrolle gehören: • Sichtprüfung auf mechanische Beschädigung • Sicht-und Funktionsprüfung der Anzeigeelemente • Funktionsprüfung aller im Kapitel „Übersicht“ dargestellten Bedienelemente Sollten Sie bei der Funktionskontrolle Fehler oder Abweichungen feststellen, versuchen Sie zunächst, den Fehler mit Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn…?“ zu beheben.
Deutsch 10.WARTUNG/NACHEICHUNG 10.1 Informationen zur Wartung (seca 750/760/762) Das Produkt muss sorgfältig aufgestellt und regelmäßig gewartet werden. Wir empfehlen je nach Häufigkeit der Benutzung eine Wartung im Abstand von 3 bis 5 Jahren. ACHTUNG! Fehlmessungen durch unsachgemäße Wartung – Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicepartner durchführen. – Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.
11.TECHNISCHE DATEN 11.1 Allgemeine Technische Daten Allgemeine Technische Daten Abmessungen seca 750 • Tiefe • Breite • Höhe Eigengewicht seca 750 ca.
Deutsch 11.
11.3 Umrechnungshilfe Einige Modelle zeigen Messwerte ausschließlich in „lbs“ an. Für diese Modelle können Sie die folgende Umrechnungshilfe verwenden, um Messwerte in kg-Werte zu konvertieren.
Deutsch 12.ENTSORGUNG Dieses Gerät besteht aus hochwertigen Rohstoffen, die wiederverwendet werden können. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend den lokalen Gesetzen und Bestimmungen Ihres Landes. 13.GEWÄHRLEISTUNG Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen.
English English CONTENTS 1. Full certification . . . . . . . . . . . . . 26 2. Device description . . . . . . . . . . . 26 5.2 Removing the transport lock . . 34 5.3 Fitting the wall spacer . . . . . . . 34 5.4 Aligning the scale . . . . . . . . . . 35 2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . 26 2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 26 6. Weighing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.3 Functional description . . . . . . . 27 6.1 Adjusting the display . . . . . . . . 35 2.
1. FULL CERTIFICATION With seca products, you are not only purchasing technology which has been perfected over 100 years, but also quality with official legal certification confirmed by institutions. seca products comply with European directives, standards and national laws. When you buy seca, you buy the future. seca’s professionalism is also recognized by official testing agencies.
English The scale is for conventional determination of weight and establishment of general state of nutrition; it assists the physician supervising treatment in making a diagnosis or deciding on a course of treatment. To make an accurate diagnosis, however, other specific examinations have to be ordered by the physician and their results taken into account, in addition to determining a weight value. 2.3 Functional description With a mechanical dial scale weight is calculated via a load lever system.
3. SAFETY INFORMATION 3.1 Safety information in this manual DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur. WARNING! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result. CAUTION! Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this information, minor to moderate injuries may result.
English seca service partner. You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. • Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any warranty. Avoiding infections WARNING! Risk of infection • Hygienically reprocess the scale regularly as described in the respective section in this document. • Make sure that the patient has no infectious diseases.
Avoiding damage to the device NOTICE! Damage to device • Make sure not to drop the device. • Do not expose the device to any impact or vibration. • Perform function controls regularly as described in the relevant section in this document. Do not operate the device if it is damaged or not working properly. • Caustic detergents may damage the surfaces. Only use a soft cloth dampened with mild soapsuds to clean the surfaces of the device. • Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces.
English NOTICE! Inconsistent measuring results • Before you save measurement values determined using this device and use them further (e.g. in seca PC software or in a hospital information system), make sure that the measurement values are plausible. • If measurement values are transmitted to seca PC software or a hospital information system, make sure prior to further use that the measurement values are plausible and are assigned to the correct patient.
4. OVERVIEW 4.1 Controls/Features seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: 3 No. Control/Feature Function 1 Adjusting wheel For adjusting the display. • Protects the pointer and dial 2 Scale ring • Can be removed for cleaning (not seca 750) • Prevents any relative movement between the weighing platform and lower section of the housing during 3 Transport lock transport • Can be used as a wall spacer. 4.2 Information on device and on rating plate Text/Symbol Model Ser. no.
English Text/Symbol Meaning Class IIII scale in compliance with directive 2009/23/EC XX kg 0 xx 0109 0123 • Unit used for scale (here: kg) • Part of scale below the minimum load: For technical reasons no meaningful measured results possible in this range Device conforms to EC directives • xx: year in which the EC calibration was performed and the CE mark was applied (calibrated models) • 0109: appointed office for metrology: Hessen Weights & Measures Office [Hessische Eichdirektion, Germany] (calibrate
5. BEFORE YOU GET STARTED … 5.1 Removing the locking pin Click! 1. Turn the locking pin on the base of the housing a quarter-turn anticlockwise. 2. Take out the locking pin. NOTE Keep the locking pin for transporting the scale at a later date. 5.2 Removing the transport lock Remove the transport lock from the lower section of the housing. NOTE: • Put the transport lock in a safe place for subsequent transport of the scale.
English 1. Position the transport lock as shown in the adjacent drawing. 2. Attach the transport lock to the lower section of the housing. 5.4 Aligning the scale ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts Soft floor coverings such as carpets may cause weights to be measured incorrectly. – Set the scale up so that only its feet are in contact with the floor. Place the scale on a firm, flat surface. 6.
6.2 Performing weighing CAUTION! Patients can be injured if they fall People with restricted mobility may fall when trying to step on or off the scales. – Support people with restricted mobility when they step on and off the scales. – Only use this scale for patients who are able to stand on their own when being weighed. 1. Make sure that the pointer reads “0”. 2. Ask the patient to step onto the scale and keep still. 3. Read off the measured result.
English Cleaning scale ring and scale You can take the scale ring off the weighing platform (not seca 750) to clean the inside of the scale ring and the scale. 1. Turn the scale ring counter-clockwise. Click! 2. Take the scale ring off. ATTENTION! Damage to device When the scale ring has been taken off, the pointer and scale on the device are freely accessible. If these parts are damaged, it will not be possible to obtain meaningful measured results.
7.2 Desinfection ATTENTION! Damage to device The viewing windows of scales and displays are made of acrylic glass. Acrylic glass windows can crack or become cloudy if unsuitable disinfectants are used on them. – Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers. 1. Follow the instructions on the disinfectant. 2. Disinfect the device at regular intervals using a soft cloth dampened with a suitable disinfectant. 3.
English If you find faults or deviations during the function check, first try to remedy the fault with the aid of the section “What do I do if …?”. CAUTION! Bodily injury If you find faults or deviations during the function check which you are unable to remedy with the aid of the section “What do I do if …?”, you may not use the device. – Have the device repaired by seca service or an authorized service partner.
10.MAINTENANCE/RECALIBRATION 10.1 Information on servicing (seca 750/760/762) The product must be set up carefully and serviced regularly. Depending on how frequently the scale is used, we recommended servicing at intervals of 3 to 5 years. ATTENTION! Incorrect measurements as a result of poor servicing – Please only have servicing and repairs performed by an authorized service partner. – You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. 10.
English 11.TECHNICAL DATA 11.1 General technical data General technical data Dimensions seca 750 • Depth • Width • Height Net weight seca 750 477 mm 317 mm 117 mm approx. 3.5 kg Dimensions seca 760/761 • Depth • Width • Height 470 mm 303 mm 118 mm Dimensions seca 762 • Depth • Width • Height 470 mm 303 mm 118 mm Net weight seca 760/761/762 Temperature range • Operation • Storage • Transport approx. 3.
11.2 Technical data, weighing Technical data, weighing seca 761 Calibration in accordance with Directive 2009/ 23/EC Class IIII Maximum load 150 kg Minimum load 10 kg Graduations 1 kg Zero adjustment range 20 kg Accuracy on initial calibration: • 10 kg to 50 kg • 50 kg to 150 kg ±0.
English 11.3 Conversion tool Some models display measurement values only in "lbs". For these models, use the conversion tool below to convert measurement values to kg values. 120 lbs = ~ 54 kg* 220 lbs = ~ 100 kg* * 1 lb = 453.
12.DISPOSAL This device consists of high-quality raw materials which can be recycled. Dispose of the device in accordance with the local laws and regulations applicable in your country. 13.WARRANTY We offer a two-year warranty from the date of delivery for defects attributable to faulty material or poor workmanship. This excludes all moveable parts such as (rechargeable) batteries, cables, power supply units, etc.
Français Français TABLE DES MATIÈRES 1. Toutes les garanties de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 2. Description de l'appareil . . . . . . 46 5.3 Montage de l'écarteur mural . . 54 5.4 Installation du pèse-personne . . . . . . . . . . . . 55 2.1 Félicitations ! . . . . . . . . . . . . . . 46 6. Pesage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 47 6.1 Réglage de l'aiguille . . . . . . . . 2.3 Description du 6.2 Pesée . . . . . . . . . . .
1. TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ Les produits seca vous apportent non seulement les performances d'une technique mise au point depuis plus d'un siècle, mais vous assurent également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d'avenir. Le professionnalisme de seca a été reconnu officiellement.
Français 2.2 Utilisation La balance mécanique à cadran seca est utilisée principalement dans les hôpitaux, les cabinets médicaux et les centres de soins hospitaliers, conformément aux directives nationales en vigueur. Cette balance sert à la détermination conventionnelle du poids, au constat de l'état nutritionnel global, et aide le médecin traitant à établir un diagnostic et à décider d'une thérapie.
3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles. PRUDENCE ! Désigne une situation de danger. Le nonrespect de cette indication peut entraîner des blessures légères ou moyennes.
Français tenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendezvous sur www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com. • Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange seca d'origine. Sinon, seca n'offre aucune garantie. Éviter les infections AVERTISSEMENT ! Risque d'infection • Traitez l'appareil de manière hygiénique à intervalles réguliers comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document.
Éviter les dommages matériels ATTENTION ! Dommages matériels • Ne faites pas tomber l'appareil. • Ne soumettez pas l'appareil à de fortes secousses ou vibrations. • Effectuez à intervalles réguliers un contrôle de fonctionnement comme décrit dans le paragraphe correspondant de ce document. Ne faites pas fonctionner l'appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou s'il est endommagé. • Les produits de nettoyage corrosifs peuvent endommager les surfaces.
Français PRUDENCE ! Mise en danger du patient Afin d'éviter de mauvaises interprétations, les résultats de mesure à des fins médicales doivent être affichés et utilisés exclusivement en unités SI (poids : kilogrammes, taille : mètre). – Utilisez les résultats de mesure exclusivement en unités SI. – L'utilisateur est seul responsable de l'utilisation des résultats de mesure en unités autres que SI.
4. APERÇU 4.1 Éléments de commande seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: N° 1 2 3 Élément de commande Molette de réglage Anneau de cadran Protection de transport 3 Fonction Permet d'ajuster l'aiguille sur le cadran • Protège l'aiguille et le cadran • Peut être retiré pour le nettoyage (pas sur seca 750) • Empêche les mouvements relatifs entre le plateau et le socle de la balance pendant le transport • Peut être utilisé comme écarteur mural 4.
Français Texte/Symbole Signification Balance de la classe d'étalonnage IIII selon Directive 2009/23/CE XX kg 0 xx 0109 0123 • Unité de la graduation (ici : kg) • Plage graduée inférieure à la charge minimale pesée : pour des raisons techniques, les résultats de mesure ne sont pas fiables sur cette plage L'appareil est conforme aux directives CE • xx : année de réalisation de l'étalonnage CE et de l'apposition du sigle CE (balances étalonnées) • 0109 : organisme désigné de métrologie : Direction de l'ét
5. AVANT DE COMMENCER … 5.1 Retirer la tige de fixation Click! 1. Sur la surface inférieure du boîtier, tournez la tige de fixation d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Retirez la tige de fixation. REMARQUE : Conservez la tige de fixation pour tout transport ultérieur de la balance. 5.2 Retrait de la protection de transport Retirez la protection de transport du socle de la balance.
Français 1. Retournez la protection de transport comme le montre l'illustration ci-contre. 2. Montez la protection de transport sur le socle. 5.4 Installation du pèse-personne ATTENTION ! Mesure erronée due à une dérivation de force Les revêtements de sol mou, par exemple les tapis, sont susceptibles de fausser les résultats de la pesée. – Installez la balance de manière à ce que seuls les pieds soient en contact avec le sol. Posez la balance sur une surface solide et plane. 6.
3. Tournez la molette jusqu'à ce que l'aiguille soit bien sur « 0 ». – Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre : l'aiguille se déplace dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : l'aiguille se déplace dans le sens des aiguilles d'une montre 6.2 Pesée PRUDENCE ! Risque de blessure du patient par chute Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles tentent de monter sur la balance ou d'en descendre.
Français 7. TRAITEMENT HYGIÉNIQUE ATTENTION ! Dommages matériels Les nettoyants et désinfectants inappropriés risquent d'endommager les surfaces délicates de l'appareil. – N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni extra forts. – N'utilisez pas d'alcool ni d'essence. – Utilisez des désinfectants adaptés aux surfaces délicates. Vous trouverez des désinfectants appropriés dans le commerce. 7.
3. Nettoyez les éléments suivants à l'aide d'un chiffon doux imprégné d'eau savonneuse : – graduation – surface intérieure de l'anneau de cadran 4. Replacez l'anneau de cadran sur le boîtier. Click! 5. Tournez l'anneau de cadran dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 7.2 Désinfection ATTENTION ! Dommages matériels Les glaces de cadran et d'afficheur sont en verre acrylique. Les glaces en verre acrylique peuvent se briser ou se rayer si les désinfectants utilisés ne sont pas appropriés.
Français 3. Observez les délais suivants : Délai Composant Avant chaque mesure avec un contact cutané direct Plateau Après chaque mesure avec un contact cutané direct Plateau Si nécessaire Anneau et glace du cadran 7.3 Stérilisation La stérilisation de l'appareil est interdite. 8. CONTRÔLE FONCTIONNEL Effectuez un contrôle de fonctionnement avant chaque utilisation.
9. QUE FAIRE SI …? Défaut Cause/Solution ... la balance n'affiche aucune valeur ? L'appareil n'est pas prêt au fonctionnement - Retirer la protection de transport ... la balance affiche un poids non plausible ? • L'aiguille n'a pas été réglée sur « 0 » avant la pesée. - Ajuster l'aiguille • Dérivation de force, la balance touche par exemple le mur ou le patient appuie contre le mur.
Français ATTENTION ! Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte – Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à des partenaires SAV autorisés. – Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com. Faites effectuer par des personnes autorisées un réétalonnage conformément aux dispositions légales nationales.
Caractéristiques techniques générales Plage de températures • Fonctionnement • Stockage • Transport +10 °C à +40 °C (50 °F à 104 °F) -10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F) -10 °C à +65 °C (14 °F à 149 °F) Pression atmosphérique • Fonctionnement • Stockage • Transport 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa Humidité de l'air • Fonctionnement • Stockage • Transport 30 % - 80 % sans condensation 0 % - 95 % sans condensation 0 % - 95 % sans condensation Dispositif médical selon la directive 93/42/CE Class
Français 11.3 Cadran de conversion Certains modèles indiquent les valeurs mesurées uniquement en livres (« lbs »). Pour ces modèles, vous pouvez utiliser le cadran de conversion pour convertir les valeurs en kg.
12.MISE AU REBUT Cet appareil est fabriqué à partir de matières premières de haute qualité qui sont réutilisables. Assurez la mise au rebut de l'appareil conformément aux lois et dispositions locales de votre pays. 13.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc.
Italiano Italiano INDICE 1. Con lettera e sigillo . . . . . . . . . . . 66 2. Descrizione dell'apparecchio . . 66 5.3 Utilizzo del distanziatore dalla parete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 5.4 Allineamento della bilancia . . . 75 2.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . . 66 2.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . . 67 6. Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 2.3 Descrizione del 6.1 Regolazione dello strumento funzionamento . . . . . . . . . . . . 67 di misura . . . . . . . . . . . .
1. CON LETTERA E SIGILLO Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca acquistate il futuro. La professionalità seca è riconosciuta anche a livello ufficiale.
Italiano 2.2 Destinazione d'uso La bilancia meccanica a quadrante circolare seca viene impiegata principalmente negli ospedali, in ambulatori medici e in istituzioni di cura con ricovero in conformità alle norme nazionali. La bilancia serve alla determinazione tradizionale del peso, nonché dello stato nutrizionale generale e aiuta il medico curante a formulare una diagnosi o a prendere una decisione sulla terapia.
3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 3.1 Indicazioni per la sicurezza utilizzate nelle presenti istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali. CAUTELA! Indica una situazione di pericolo.
Italiano • Non è ammesso apportare modifiche tecniche all'apparecchio. L'apparecchio non contiene componenti che possono essere riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di seca assistenza autorizzati. Il partner di assistenza più vicino è reperibile su www.seca.com oppure inviando una e-mail all’indirizzo service@seca.com. • Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali seca. In caso contrario, seca non fornisce alcuna garanzia.
• Assicurarsi che il paziente salga sulla piattaforma di pesatura lentamente e con sicurezza. Come evitare danni all'apparecchio ATTENZIONE! Danni all'apparecchio • Non fare cadere l'apparecchio. • Non esporre l’apparecchio a forti urti o vibrazioni. • Effettuare a intervalli regolari un controllo del funzionamento, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o è danneggiato.
Italiano CAUTELA! Pericolo di lesioni al paziente Per evitare interpretazioni errate, i risultati di misura per scopi medici devono essere visualizzati e utilizzati esclusivamente in unità SI (peso: chilogrammi, lunghezza: metri). – Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in unità SI. – L'utilizzatore è l'unico responsabile per l'impiego di risultati di misura in unità diverse da SI. – Se la bilancia non mostra le unità SI è possibile utilizzare il convertitore in questo documento.
4. PANORAMICA 4.1 Elementi di comando seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: N. 1 2 3 Elemento di comando Rotellina di regolazione Anello della scala Fermo di trasporto 3 Funzione Per regolare lo strumento di lettura • Protegge lancetta e quadrante • Rimovibile per operazioni di pulizia (non su seca 750) • Evita il movimento relativo tra la piattaforma di pesatura e la parte inferiore dell'alloggiamento durante il trasporto • Utilizzabile come distanziatore dalla parete 4.
Italiano Testo/Simbolo d Significato Valore in unità corrispondente alla differenza tra due valori visualizzati uno dopo l'altro Bilancia della categoria di taratura IIII in base alla direttiva 2009/23/CE XX kg 0 xx 0109 0123 • Unità della scala graduata (qui: kg) • Per ragioni tecniche, il campo della scala inferiore al carico minimo non è in grado di fornire risultati di misura significativi.
5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE … 5.1 Rimozione del perno di sicurezza Click! 1. Ruotare il perno di sicurezza sul fondo dell'alloggiamento di un quarto di giro in senso antiorario. 2. Estrarre il perno di sicurezza. INDICAZIONE: Conservare il perno di sicurezza per successivi trasporti della bilancia. 5.2 Rimozione del fermo di trasporto Rimuovere il fermo di trasporto dalla parte inferiore dell'alloggiamento. INDICAZIONE: • Conservare il fermo di trasporto per successivi trasporti della bilancia.
Italiano 1. Orientare il fermo di trasporto come illustrato nel disegno a fianco. 2. Inserire il fermo di trasporto nella parte inferiore dell'alloggiamento. 5.4 Allineamento della bilancia ATTENZIONE!! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Rivestimenti morbidi per pavimenti, come ad esempio tappeti, possono alterare i risultati di misura. – Posizionare la bilancia in modo che tocchi il fondo esclusivamente con i piedini. Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano. 6.
3. Ruotare la rotellina finché la lancetta non indica lo «0». – Rotazione in senso orario: la lancetta si muove in senso antiorario – Rotazione in senso antiorario: la lancetta si muove in senso orario 6.2 Pesatura CAUTELA! Lesioni al paziente a seguito di caduta Le persone con mobilità limitata possono cadere mentre cercano di salire o scendere dalla bilancia. – Sorreggere le persone con mobilità limitata mentre salgono o scendono dalla bilancia.
Italiano 7.1 Pulizia Pulizia dell'alloggiamento Pulizia della scala dell'anello della scala Click! Pulire secondo necessità le superfici dell’apparecchio con un panno morbido, inumidito con acqua e sapone delicato. La rimozione dell'anello della scala dalla piattaforma di pesatura consente di pulire la scala e l'interno dell'anello della scala (non su seca 750). 1. Ruotare l'anello della scala in senso antiorario. 2. Rimuovere l'anello della scala.
5. Serrare l'anello della scala in senso orario. Click! 7.2 Disinfezione ATTENZIONE! Danni all'apparecchio I vetri protettivi delle scale e dei display sono in vetro acrilico. Gli schermi protettivi in vetro acrilico sono soggetti a crepe e alla perdita di trasparenza se puliti con disinfettanti non adatti. – Utilizzare pertanto esclusivamente disinfettanti per superfici delicate acquistabili presso i rivenditori specializzati. 1. Rispettare le istruzioni per l'uso del prodotto disinfettante. 2.
Italiano 8. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del funzionamento. Rientrano in un controllo del funzionamento completo: • Controllo della visibilità e del funzionamento degli indicatori • Controllo del funzionamento di tutti gli elementi di comando descritti nel capitolo «Panoramica». Qualora durante il controllo di funzionamento si riscontrassero guasti o anomalie, cercare dapprima di eliminare il guasto come descritto nel capitolo «Cosa fare, se …?».
10.MANUTENZIONE/RIPETIZIONE DELLA VERIFICA METROLOGICA 10.1 Informazioni sulla manutenzione (seca 750/760/762) Il prodotto deve essere installato correttamente e sottoposto a manutenzione a intervalli regolari. In base alla frequenza di utilizzo, raccomandiamo di eseguire una manutenzione con intervalli da 3 a 5 anni. ATTENZIONE! Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme – Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di assistenza autorizzati.
Italiano Una ritaratura è comunque necessaria se uno o più bolli di sicurezza sono danneggiati. 11.DATI TECNICI 11.
11.2 Dati di pesatura tecnici Dati di pesatura tecnici seca 761 Taratura secondo la direttiva 2009/23/CE Classe IIII Carico massimo 150 kg Carico minimo 10 kg Passo 1 kg Campo di azzeramento m. 20 kg Precisione nella prima taratura: • 10 kg fino a 50 kg • 50 kg fino a 150 kg ±0,5 kg ±1 kg Dati di pesatura tecnici seca 750/760/762 Carico massimo Carico minimo Passo seca 750/760 Passo seca 762 Campo di azzeramento m.
Italiano 11.3 Convertitore Alcuni modelli mostrano i valori di misura esclusivamente in "lbs". Per questi modelli è possibile utilizzare il seguente convertitore per convertire i valori di misura in kg.
12.SMALTIMENTO Questo apparecchio si compone di materie prime ricercate che possono essere riutilizzate. Smaltire l'apparecchio in conformità alle leggi locali e ai regolamenti vigenti nel proprio paese. 13.GARANZIA Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori, ecc., sono esclusi dalla garanzia.
Español Español ÍNDICE 1. Calidad garantizada . . . . . . . . . . 86 2. Descripción del aparato . . . . . . . 86 5.3 Encajar el distanciador respecto a la pared . . . . . . . . 94 5.4 Nivelar la báscula . . . . . . . . . . 95 2.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . . 86 2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 87 6. Pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 2.3 Descripción del 6.1 Ajuste el visor . . . . . . . . . . . . . 95 funcionamiento . . . . . . . . . . . . 87 6.
1. CALIDAD GARANTIZADA Con los productos seca no solo compra una técnica perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro. También desde el sector oficial se reconoce la profesionalidad de seca.
Español 2.2 Uso previsto La báscula mecánica con escala circular seca se utiliza conforme a las normas nacionales principalmente en hospitales, consultas médicas y centros de cuidado estacionarios. La báscula sirve para determinar de forma convencional el peso y el estado general de alimentación, y ayuda al médico responsable del tratamiento a elaborar un diagnóstico o decidir un tratamiento.
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro.
Español • No están permitidas las modificaciones técnicas del aparato. El aparato no contiene elementos cuyo mantenimiento pueda ser realizado por el usuario. Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com. • Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio seca originales.
• Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a la plataforma de pesaje. • Cerciórese de que el paciente suba de forma lenta y segura a la plataforma de pesaje. Prevención de daños en el aparato ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato • No deje que el aparato se caiga. • Evite impactos fuertes o vibraciones en el aparato. • Controle en intervalos regulares el funcionamiento, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento.
Español ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente Para evitar interpretaciones erróneas, los resultados de la medición solo pueden indicarse y utilizarse exclusivamente para fines médicos en unidades SI (peso: kilogramos, longitud: metros). – Utilice los resultados de la medición en unidades SI exclusivamente. – Es usuario es responsable único de la utilización de los resultados de la medición en unidades que no sean SI.
4. VISTA GENERAL 4.1 Elementos de mando seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: N.° 1 2 3 3 Elemento de Función mando Rueda de ajuste Sirve para ajustar el visor • Protege el indicador y la esfera Anillo graduado • Puede retirarse para fines de limpieza (no en la seca 750) • Impide movimientos relativos entre la plataforma de pesaje y la parte inferior de la carcasa durante el Seguro para el transporte transporte • Puede utilizarse como distanciador respecto a la pared 4.
Español Texto/símbolo e d Significado Valor en unidades de masa que se utiliza para clasificar y calibrar una báscula (básculas calibradas) Valor que indica la diferencia entre dos valores indicados consecutivos Báscula de la clase de calibración IIII según Directiva 2009/23/CE XX kg 0 xx 0109 0123 • Unidad de la escala (aquí: kg) • Intervalo de la escala por debajo de la carga mínima: en este intervalo no son posibles resultados de medición con valor informativo debido a razones técnicas El aparato cu
5. ANTES DE EMPEZAR … 5.1 Retirar el pasador de seguridad Click! 1. Gire el pasador de seguridad, situado de la parte inferior de la carcasa, un cuarto de vuelta en sentido antihorario. 2. Retire el pasador de seguridad. NOTA: Guarde el pasador de seguridad por si tuviera que volver a transportar la báscula. 5.2 Retirar el seguro para el transporte Retire el seguro para el transporte de la parte inferior de la carcasa.
Español 1. Oriente el seguro para el transporte tal como se muestra en el dibujo contiguo. 2. Encaje el seguro para el transporte en la parte inferior de la carcasa. 5.4 Nivelar la báscula ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Los revestimientos de suelo blandos, como p. ej. alfombras, pueden falsear el resultado de la medición. – Coloque la báscula de tal modo que esté en contacto con el suelo exclusivamente a través de las patas del aparato.
3. Mueva la rueda de ajuste de forma que el indicador se sitúe en «0». – Giro en sentido horario: el indicador se mueve en el sentido antihorario – Giro en sentido antihorario: el indicador se mueve en sentido horario 6.2 Realizar el proceso de pesaje ¡PRECAUCIÓN! Lesión del paciente por caída Las personas con motricidad limitada pueden caerse cuando intentan subir o bajar de la báscula. – Ayude a las personas con motricidad limitada cuando suban o bajen de la báscula.
Español 7. PREPARACIÓN HIGIÉNICA ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato Los productos de limpieza y los desinfectantes inadecuados pueden dañar las superficies del aparato. – No utilice productos de limpieza corrosivos o abrasivos – No utilice alcohol o gasolina. – Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para superficies sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio especializado. 7.
2. Retire el anillo graduado. ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato El indicador y la escala del aparato son libremente accesibles cuando se ha retirado el anillo graduado. Si se dañan estas piezas no es posible obtener resultados de medición con valor informativo. – Cerciórese de que el indicador y la escala no resulten dañados durante la limpieza. 3. Limpie los siguientes componentes con un paño suave, humedecido con una lejía jabonosa suave: – Escala – Superficies interiores del anillo graduado 4.
Español 7.2 Desinfección ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato Los cristales de las escalas y los visores son de vidrio acrílico. Los cristales de vidrio acrílico se pueden rajar o enturbiar si se utilizan desinfectantes inadecuados. – Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para superficies sensibles. Los desinfectantes adecuados se pueden adquirir en un comercio especializado. 1. Observe las instrucciones de uso del desinfectante. 2.
8. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación. Un control completo del funcionamiento comprende: • Comprobación visual y del funcionamiento de los elementos de visualización • Comprobación del funcionamiento de todos los elementos de mando mostrados en el capitulo «Vista general» Si detectara errores o discrepancias al realizar el control del funcionamiento, intente primero subsanar el fallo con ayuda del capítulo «¿Qué hacer cuando …».
Español 10.MANTENIMIENTO/RECALIBRADO 10.1 Información sobre el mantenimiento (seca 750/760/ 762) El producto se debe colocar con cuidado y revisar periódicamente. En función de la frecuencia de uso recomendamos realizar el mantenimiento cada 3 a 5 años. ¡ATENCIÓN! Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado – Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado. – El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.
En cualquier caso un recalibrado es necesario cuando uno o varios sellos de seguridad están dañados. 11.DATOS TÉCNICOS 11.1 Datos técnicos generales Datos técnicos generales Dimensiones seca 750 • Fondo • Ancho • Alto 477 mm 317 mm 117 mm Peso propio seca 750 aprox.
Español 11.2 Datos técnicos de pesaje Datos técnicos de pesaje seca 761 Calibrado según la directiva 2009/23/CE Clase IIII Carga máxima 150 kg Carga mínima 10 kg División 1 kg Rango de ajuste a cero m.
11.3 Ayuda de conversión Algunos modelos solo muestran valores de medición en lb. Si es su caso, puede recurrir a la siguiente ayuda de conversión para convertir los valores de medición a kg.
Español 12.APARATO Este aparato está compuesto por materias primas de gran calidad que pueden ser reutilizadas. Elimine el aparato conforme a las leyes y disposiciones locales de su país. 13.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía.
Português Português ÍNDICE 1. Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 2. Descrição do aparelho . . . . . . . 108 5.2 Remover a trava de transporte . . . . . . . . . . . . . . . 116 5.3 Encaixar o distanciador de parede . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 5.4 Alinhamento da balança . . . . 117 2.1 Parabéns! . . . . . . . . . . . . . . . 108 2.2 Finalidade de utilização . . . . . 109 2.3 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . 109 6. Pesar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
1. CERTIFICADO Com os produtos seca, está a comprar não só uma técnica amadurecida há mais de um século como também uma qualidade certificada e regulamentada e comprovada por institutos. Os produtos seca estão em conformidade com as diretivas europeias, normas e legislações nacionais. Com a seca está a comprar o futuro. O profissionalismo da seca também é reconhecido por entidades oficiais.
Português 2.2 Finalidade de utilização A balança mecânica de mostrador circular seca é utilizada principalmente em hospitais, consultórios médicos e unidades estacionárias de cuidados de saúde, de acordo com as normas vigentes no país de utilização. A balança serve para a determinação convencional do peso e do estado geral de alimentação e para ajudar o médico a elaborar um diagnóstico ou a tomar uma decisão terapêutica.
3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 3.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. CUIDADO! Identifica uma situação de perigo.
Português • Não são permitidas alterações técnicas no aparelho. O aparelho não contém partes para manutenção pelo utilizador. Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas por um seca serviço de pós-venda autorizado. Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de si. Em alternativa, envie um e-mail para service@seca.com. • Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia.
AVISO! Perigo de escorregamento • Certifique-se de que a plataforma de pesagem está seca antes da subida do paciente. • Certifique-se de que o paciente tem os pés secos antes de subir para a plataforma de pesagem. • Certifique-se de que o paciente sobe para a plataforma de pesagem de forma lenta e segura. Eliminação do risco de danos no aparelho ATENÇÃO! Danos do aparelho • Não deixe cair o aparelho. • Não exponha o aparelho a choques ou vibrações.
Português CUIDADO! Perigo para o paciente Para evitar interpretações erradas, os resultados de medição para fins médicos só podem ser indicados e usados em unidades SI (peso: quilograma, comprimento: metros). – Use os resultados de medição exclusivamente em unidades SI. – A utilização de resultados de medição em unidades que não seja SI é da exclusiva responsabilidade do utilizador. – Caso a sua balança não apresente unidades SI, pode utilizar o auxiliar de conversão que se encontra neste documento.
4. VISTA GERAL 4.1 Elementos de comando seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: 1 Elemento de comando Roda de ajuste 2 Anel da escala 3 Trava de transporte N.° 3 Função Serve para ajustar a indicação • Protege o ponteiro e o mostrador • Pode ser removido para fins de limpeza (não seca 750) • Previne movimentos relativos entre a plataforma de pesagem e a parte inferior do aparelho durante o transporte • Pode ser utilizado como distanciador de parede 4.
Português Texto/Símbolo d Significado Valor que indica a diferença entre dois valores seguidos indicados Balança da classe de precisão IIII conforme Diretiva 2009/23/CE XX kg 0 xx 0109 0123 • Unidade da escala (aqui: kg) • Área da escala inferior à carga mínima: por razões técnicas, nesta área não é possível obter resultados de medição significativos O aparelho está em conformidade com Diretivas da CE • xx: Ano em que foi efetuada a calibração CE e afixada a marca CE (balanças calibradas) • 0109: Local
5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE … 5.1 Remover o pino de segurança Click! 1. Rode o pino de segurança na parte inferior da caixa, dando um quarto de volta no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio. 2. Remova o pino de segurança. NOTA: Guarde o pino de segurança para transportar posteriormente a balança. 5.2 Remover a trava de transporte Retire a trava de transporte da parte inferior do aparelho. NOTA: • Guarde a trava de transporte para transportar posteriormente a balança.
Português 1. Alinhe a trava de transporte como apresentado no desenho ao lado. 2. Insira a trava de transporte na parte inferior do aparelho. 5.4 Alinhamento da balança ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Superfícies moles, como tapetes p. ex., podem alterar o resultado de medição. – Coloque a balança de forma a que apenas os pés do aparelho tenham contacto com a superfície de apoio. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 6.
3. Desloque a roda de ajuste de modo a que o ponteiro fique em “0”. – Rotação para a direita: o ponteiro desloca-se para a esquerda – Rotação para a esquerda: o ponteiro desloca-se para a direita 6.2 Executar processo de pesagem CUIDADO! Ferimento do paciente devido a queda As pessoas com mobilidade reduzida podem cair ao tentar colocar-se na balança ou ao sair dela. – Ampare as pessoas com mobilidade reduzida no momento de se colocarem na balança ou de saírem dela.
Português 7. TRATAMENTO HIGIÉNICO ATENÇÃO! Danos no aparelho Produtos de limpeza e desinfetantes inadequados podem danificar as superfícies sensíveis do aparelho. – Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos. – Não utilize álcool ou benzina. – Utilize exclusivamente desinfetante adequado para superfícies sensíveis. Os desinfetantes adequados encontram-se à venda em lojas especializadas. 7.
2. Retire o anel da escala. ATENÇÃO! Danos do aparelho O ponteiro e a escala do aparelho ficam acessíveis depois de retirado a anel da escala. Se estas peças estiverem danificadas, não é possível obter resultados significativos. – Certifique-se de que o ponteiro e a escala não ficam danificados durante a limpeza. 3. Limpe as seguintes peças com um pano macio humedecido com água de sabão suave: – Escala – Superfícies internas do anel da escala 4. Volte a colocar o anel da escala na caixa. 5.
Português 7.2 Desinfeção ATENÇÃO! Danos do aparelho Os vidros de visualização nas escalas e displays são compostos por vidro acrílico. Os vidros acrílicos podem quebrar-se ou ficar turvos, caso sejam utilizados desinfetantes inadequados. – Utilize exclusivamente desinfetante adequado para superfícies sensíveis. Os desinfetantes adequados encontram-se à venda em lojas especializadas. 1. Observe o manual de instruções de utilização do desinfetante. 2.
8. CONTROLO DE FUNCIONAMENTO Antes de cada utilização efetue um controlo de funcionamento. Fazem parte de um controlo de funcionamento completo: • Controlo visual e verificação do funcionamento dos elementos de indicação • Verificação do funcionamento de todos os elementos de comando apresentados no capítulo “Vista geral”. Se detetar anomalias ou desvios durante o controlo do funcionamento, tente primeiro corrigir o erro com a ajuda do capítulo “O que fazer quando …?”.
Português 10.MANUTENÇÃO/RECALIBRAÇÃO 10.1 Informações relativas à manutenção (seca 750/760/ 762) É necessário montar corretamente o produto e efetuar uma manutenção regular. Consoante a frequência de utilização, recomendamos que a balança seja revista em intervalos de 3 a 5 anos. ATENÇÃO! Erros de medição devido a uma manutenção incorreta – Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas por um serviço de pós-venda autorizado. – Em www.seca.
11.DADOS TÉCNICOS 11.1 Dados técnicos gerais Dados técnicos gerais Dimensões seca 750 • Profundidade • Largura • Altura 477 mm 317 mm 117 mm Peso próprio seca 750 aprox. 3,5 kg Dimensões seca 760/761 • Profundidade • Largura • Altura 470 mm 303 mm 118 mm Dimensões seca 762 • Profundidade • Largura • Altura 470 mm 303 mm 118 mm Peso próprio seca 760/761/762 Faixa de temperatura • Funcionamento • Armazenamento • Transporte aprox.
Português Dados da técnica de pesagem seca 761 Gama de ajuste zero f. 20 kg Precisão na primeira calibração: • 10 kg até 50 kg • 50 kg até 150 kg ±0,5 kg ±1 kg Dados da técnica de pesagem seca 750/760/762 Carga máxima 150 kg / 320 lbs / 23 sts Carga mínima 10 kg / 20 lbs / 1 sts Divisão seca 750/760 Divisão seca 762 Gama de ajuste zero f.
11.3 Auxiliar de conversão Alguns modelos apresentam os valores de medição apenas em "lbs". Para estes modelos, pode utilizar o seguinte auxiliar de conversão, para converter os valores de medição em kg.
Português 12.ELIMINAÇÃO Este aparelho é composto por matérias-primas de alta qualidade que podem ser reutilizadas. Elimine este aparelho de acordo com as leis e os regulamentos locais aplicáveis no seu país. 13.GARANTIA Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia.
Polski Polski SPIS TREŚCI 1. Gwarancja jakości . . . . . . . . . . 130 2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . 130 5.2 Zdejmowanie zabezpieczenia transportowego . . . . . . . . . . 138 5.3 Zakładanie ściennego elementu dystansowego . . . . 138 5.4 Poziomowanie wagi . . . . . . . 139 2.1 Gratulujemy! . . . . . . . . . . . . . 130 2.2 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . 131 2.3 Opis działania . . . . . . . . . . . . 131 2.4 Kwalifikacje użytkownika . . . . 131 6. Ważenie . . . . . . . . . . . . . .
1. GWARANCJA JAKOŚCI Nabywając produkty firmy seca, nabywają Państwo nie tylko dojrzałą, dopracowywaną przez ponad 100 lat technikę, ale także potwierdzoną urzędowo, prawnie i przez niezależne instytuty jakość. Produkty marki seca spełniają dyrektywy i normy europejskie oraz przepisy krajowe. Kupując seca, kupują Państwo przyszłość. Profesjonalizm firmy seca zyskał też oficjalne potwierdzenie.
Polski 2.2 Zastosowanie Mechaniczne seca wagi z tarczą kołową stosuje się zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania przede wszystkim w szpitalach, przychodniach lekarskich i ośrodkach opieki stacjonarnej. Waga służy do konwencjonalnego pomiaru masy ciała i określania ogólnego stanu odżywienia; pomaga ona lekarzowi w diagnostyce albo w podejmowaniu decyzji dotyczących terapii.
3. BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Oznacza niebezpieczną sytuację.
Polski • Techniczne modyfikacje urządzenia są zabronione. Urządzenie nie zawiera żadnych części wymagających konserwacji przez użytkownika. Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi seca. Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.com lub otrzymać e-mailem po wysłaniu zapytania na adres service@seca.com. • Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne firmy seca. W innym przypadku firma seca nie udziela gwarancji.
• Przed wejściem pacjenta na platformę ważącą sprawdzić, czy pacjent ma suche stopy. • Zapewnić wolne i bezpieczne wchodzenie pacjenta na platformę ważącą. Unikanie uszkodzeń urządzenia UWAGA! Uszkodzenie urządzenia • Nie upuszczać urządzenia. • Nie narażać urządzenia na silne uderzenia i wibracje. • Działanie urządzenia należy kontrolować w regularnych odstępach czasu zgodnie z opisem zawartym w odpowiednim rozdziale tego dokumentu.
Polski ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta W celu wykluczenia błędnych interpretacji wyniki pomiarów dokonywanych do celów medycznych mogą być wyświetlane i wykorzystywane tylko przy użyciu jednostek SI (masa ciała: kilogram, wzrost: metr). – Wyniki pomiarów należy interpretować tylko w jednostkach SI. – Wykorzystywanie wyników pomiarów w jednostkach innych niż jednostki SI ma miejsce wyłącznie na odpowiedzialność użytkownika.
WSKAZÓWKA: Oryginalny materiał opakowaniowy zachować do późniejszego wykorzystania (np. wysyłki do konserwacji). 4. PRZEGLĄD 4.1 Elementy obsługi seca 750: 1 2 1 2 3 seca 760/761/762: Nr 1 2 3 3 Element obsługi Funkcja Pokrętło Służy do regulacji wskazania regulacyjne Pierścień • Chroni wskazówkę i cyferblat podziałkowy • Może być zdejmowany do czyszczenia (nie seca 750) • Zapobiega ruchom platformy ważącej względem Zabezpieczenie podstawy w czasie transportu.
Polski Tekst/Symbol e d Znaczenie Znak zgodności według dyrektywy 2009/23/WE w sprawie wag nieautomatycznych (modele legalizowane) Wartość z jednostkach masy, użyta do klasyfikacji i legalizacji wagi (modele legalizowane) Wartość określająca różnicę między dwoma kolejnymi wskazaniami Waga klasy legalizacyjnej IIII wg Dyrektywa 2009/23/EG XX kg 0 xx 0109 0123 • Jednostka podziałki (tutaj: kg) • Zakres podziałki poniżej obciążenia minimalnego: w tym zakresie nie jest ze względów technicznych możliwe uzy
5. PRZYGOTOWANIA WAGI DO PRACY … 5.1 Wyjmowanie elementu zabezpieczającego Click! 1. Obrócić element zabezpieczający w spodnim panelu obudowy o jedną czwartą obrotu w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 2. Wyjąć element zabezpieczający. WSKAZÓWKA: Zachować element zabezpieczający na wypadek konieczności późniejszego przetransportowania wagi. 5.2 Zdejmowanie zabezpieczenia transportowego Zdjąć zabezpieczenie transportowe z podstawy.
Polski 1. Ustawić zabezpieczenie transportowe w sposób pokazany na rysunku obok. 2. Założyć zabezpieczenie transportowe na obudowę. 5.4 Poziomowanie wagi UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek efektu bocznikowego Miękkie wykładziny podłogowe, np. dywany, mogą powodować zafałszowanie wyników pomiaru. – Wagę należy ustawić tak, aby kontakt z podłożem miały wyłącznie nogi urządzenia. Wagę postawić na stabilnym i równym podłożu. 6.
3. Przemieścić pokrętło regulacyjne tak, by wskazówka wskazywała „0”. – Obracanie w kierunku ruchu wskazówek zegara: wskazówka przemieszcza się w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. – Obracanie w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara: wskazówka przemieszcza się w kierunku ruchu wskazówek zegara 6.
Polski 7. PREPARACJA HIGIENICZNA UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Nieodpowiednie środki czyszczące i dezynfekcyjne mogą uszkodzić wrażliwe powierzchnie urządzenia. – Nie używaj ostrych ani szorujących środków czyszczących. – Nie używaj spirytusu ani benzyny. – Stosować wyłączne środki dezynfekcyjne przystosowane do wrażliwych powierzchni. Odpowiednie środki dezynfekcyjne są dostępne w handlu specjalistycznym. 7.
3. Wymienione niżej części czyścić miękką ściereczką, zwilżoną łagodnym roztworem mydła w wodzie. – Podziałka – Wewnętrzne powierzchnie pierścienia podziałkowego 4. Ponownie założyć pierścień podziałkowy na obudowę. Click! 5. Obrócić pierścień w kierunku ruchu wskazówek zegara. 7.2 Dezynfekcja UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Szybki podziałek i wyświetlaczy są wykonane ze szkła akrylowego. Szybki ze szkła akrylowego mogą pękać albo matowieć wskutek stosowania nieodpowiednich środków dezynfekcyjnych.
Polski 3. Przestrzegać następujących terminów: Termin Komponent Przed każdym pomiarem związanym z bezpośrednim kontaktem ze skórą Platforma ważąca Po każdym pomiarze związanym z bezpośrednim kontaktem ze skórą Platforma ważąca W razie potrzeby Pierścień podziałkowy i szybka 7.3 Sterylizacja Sterylizacja urządzenia jest niedozwolona. 8. KONTROLA DZIAŁANIA Przed każdym użyciem należy skontrolować sprawność urządzenia.
9. CO ROBIĆ, JEŻELI …? Zakłócenie Przyczyna/naprawa ... waga nie wskazuje masy ciała? Urządzenie nie jest gotowe do pracy - Zdjąć zabezpieczenie transportowe ... waga nie wskazuje wiarygodnej wartości? • Przed rozpoczęciem ważenia wskazówka nie wskazywała „0” - Wyregulować wskazanie • Nieprawidłowy rozkład siły, waga dotyka np. ściany albo pacjent opiera się o ścianę.
Polski UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji – Konserwacje i naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany serwis. – Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.com lub otrzymać e-mailem po wysłaniu zapytania na adres service@seca.com. Legalizacja ponowna powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowany personel zgodnie z krajowymi przepisami.
Ogólne dane techniczne Ciśnienie powietrza • Praca • Przechowywanie • Transport 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa 700 - 1060 hPa Wilgotność powietrza • Praca • Przechowywanie • Transport 30 % - 80 % niekondensująca 0 % - 95 % niekondensująca 0 % - 95 % niekondensująca Wyrób medyczny zgodny z dyrektywą 93/42/WE Klasa I z funkcją pomiaru 11.
Polski 11.3 Tabela przeliczeniowa Niektóre modele wyświetlają wartości pomiarowe tylko w „lbs“. Do przeliczania wartości pomiarowych tych modeli na wartości w kg można użyć poniższej tabeli przeliczeniowej.
12.UTYLIZACJA To urządzenie składa się z wartościowych surowców, które mogą zostać wykorzystane ponownie. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z ustawodawstwem i przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania 13.GWARANCJA Na wady spowodowane błędami materiałowymi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji, licząc od dnia dostawy. Gwarancja nie obejmuje części ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze sieciowe, akumulatory itp.
Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
D GB F I E DK S N … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/ EWG über Medizinprodukte, EN 45501 über metrologische Aspekte nichtselbsttätiger Waagen. ... on tyyppihyväksyntätodistuksessa kuvatun FIN rakennemallin mukainen.
LV PL SLO ... atbilst izgatavošanas veida atļaujas apliecībā norādītājam izgatavošanas paraugam. Svari atbilst šādu direktīvu spēkā esošajām prasībām: 2009/23/EK par neautomātiskiem svariem; 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm, EN 45501 par neautomātisko svaru metroloģiskajiem aspektiem. ...odpowiada typowi konstrukcyjnemu opisanemu w świadectwie zgodności.
Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
D Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 93/42/EWG über Medizinprodukte. P A balança cumpre os requisitos válidos das seguintes directivas: 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos. GB The scales comply with the applicable requirements of the following directives: 93/42/EEC governing medical devices. GR Η ζυγαριά εκπληρώνει τις ισχύουσες απαιτήσεις των ακόλουθων Οδηγιών: 93/42/EΟΚ περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων.