seca 704
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 FR Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 IT Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 ES Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 138 DK Betjeningsvejledning og garantibevis. . . . . . . . . . . . . . . 172 S Bruksanvisning och garanti . . . . . . . . . . .
Deutsch Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. Mit Brief und Siegel. . . . . . . . . . . . . . 4 2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Herzlichen Glückwunsch! . . . . . . 5 2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . . 5 3. Sicherheitsinformationen. . . . . . . . . . 6 3.1 Grundlegende Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . 6 3.2 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . 6 3.3 Umgang mit Batterien und Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4. Übersicht . . . . . . . .
1. MIT BRIEF UND SIEGEL Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft. Die Produkte in dieser Bedienungsanleitung entsprechen dem Medizinproduktegesetz, d.h.
Deutsch 2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1 Herzlichen Glückwunsch! Mit der elektronischen Personenwaage seca 704 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen für das Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe. 2.
3. SICHERHEITSINFORMATIONEN 3.1 Grundlegende Sicherheitshinweise • Beachten Sie die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung. • Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung und die darin enthaltene Konformitätserklärung sorgfältig auf. • Stellen Sie sicher, dass die Waage einen sicheren Stand auf einem geraden ebenen Untergrund hat. • Lassen Sie die Waage nicht fallen. Setzen Sie die Waage keinen heftigen Stößen aus.
Deutsch WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. VORSICHT! Kennzeichnet eine Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu leichten bis mittleren Verletzungen kommen. ACHTUNG! Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu falschen Messergebnissen kommen.
ACHTUNG! Geräteschäden und Fehlfunktion durch unsachgemäße Handhabung – Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp/Akkutyp siehe “Batterie einlegen” auf Seite 13 – Tauschen Sie stets alle Batterien/Akkus gleichzeitig aus. – Schließen Sie Batterien/Akkus nicht kurz. – Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, entnehmen Sie die Batterien/Akkus. So kann keine Säure in das Gerät laufen. 4. ÜBERSICHT 4.1 Bedienelemente 5 1 2 3 4 7 10 6 8 9 Nr.
Deutsch Nr.
4.3 Kennzeichen auf dem Typenschild Text/Symbol Modell Type Ser. No. Bedeutung Modellnummer Typenbezeichnung Seriennummer Gebrauchsanweisung beachten Elektromedizinisches Gerät, Typ B Schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II Für USA: Zulassungsnummer des Gerätes bei der US Behörde Federal Communications Commission FCC Für Kanada: Zulassungsnummer des Gerätes bei der Behörde Industry Canada FCC ID IC Gerät ist konform mit Normen und Richtlinien der EG.
Deutsch 4.4 Menü-Struktur Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren (Details ab Seite 18). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 5.1 Montage der Säule Die Säule mit der LCD-Anzeige kann in zwei Positionen montiert werden. Dadurch legen Sie fest, in welche Richtung die Anzeige lesbar ist - zur Standfläche hin oder gegenüber. 1. Stecken Sie die Säulenblende auf die Säule. 2. Setzen Sie die Säule in der gewünschten Richtung in die Aussparung. 3. Verschrauben Sie die Säule von unten mit der Wägeplattform. Legen Sie eventuell die Waage vorsichtig auf die Seite, um die Schrauben festzuziehen. 4.
Deutsch 5.2 Stromversorgung herstellen Die Stromversorgung der Waage erfolgt mit Batterien oder mit einem als Zubehör erhältlichen Netzgerät. Batterie einlegen Sie benötigen 6 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt (im Lieferumfang enthalten). 1. Drücken Sie auf den Verschluss des Batteriefachs. 2. Klappen Sie den Deckel des Batteriefaches herunter. 3. Nehmen Sie die Batterie-Halterung heraus. 4. Legen Sie die Batterien in die Halterung.
5.3 Waage aufstellen ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Libelle Wenn die Waage mit dem Gehäuse aufliegt, z.B. auf einem Handtuch, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. – Stellen Sie die Waage so auf, dass sie ausschließlich mit den Fußschrauben Bodenkontakt hat. 1. Stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund. 2. Richten Sie die Waage durch Drehen der Fußschrauben aus. Die Luftblase der Libelle muss sich in der Mitte des Kreises befinden. Fußschrauben 6. BEDIENUNG 6.
Deutsch 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Bitten Sie den Erwachsenen, sich auf die Waage zu stellen. 3. Lesen Sie das Messergebnis ab. 4. Halten Sie die Pfeil-Taste (hold/2 in 1) gedrückt, bis die Meldung NET im Display erscheint. Das Gewicht wird gespeichert. 0.0 erscheint im Display. ACHTUNG! Fehlmessung durch wechselndes Ausgangsgewicht Wenn das Wiegen des Kindes mit einem anderen Ausgangsgewicht durchgeführt wird, kann das Gewicht des Kindes nicht korrekt ermittelt werden.
3. Drücken Sie kurz die Pfeil-Taste (hold/2 in 1). Die Anzeige blinkt, bis ein stabiles Gewicht gemessen wird. Dann wird der Gewichtswert dauerhaft angezeigt. Das - Symbol (nicht eichfähige Funktion) und die Meldung „HOLD“ werden angezeigt. 4. Um die HOLD-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie kurz die Pfeil-Taste (hold/2 in 1). Das - Symbol und die Meldung „HOLD“ werden nicht mehr angezeigt. HINWEIS: Wenn die Autohold-Funktion aktiviert ist, wird der Gewichtswert automatisch dauerhaft angezeigt.
Deutsch BMI Bewertung unter 18,5 Der Patient wiegt zu wenig. Es könnte eine Tendenz zur Magersucht vorliegen. Eine Gewichtszunahme ist empfehlenswert, um Wohlbefinden und Leistungsfähigkeit zu verbessern. Im Zweifelsfalle sollte ein Facharzt konsultiert werden. zwischen 18,5 und 24,9 Der Patient ist normalgewichtig. Er darf bleiben, wie er ist. zwischen 25 und 30 (Präadipositas) Der Patient hat leichtes bis mittleres Übergewicht.
Waage ausschalten Drücken Sie die Enter-Taste (send/print). – Kurzer Tastendruck: Messergebnisse an alle empfangsbereiten Geräte senden – Langer Tastendruck: Messergebnis am Funkdrucker ausdrucken Drücken Sie die Start-Taste. HINWEIS: Im Batteriebetrieb, schaltet sich die Waage nach kurzer Zeit automatisch aus, wenn sie nicht belastet wird. 6.2 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü der Waage stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung.
Deutsch Im Menü navigieren 1. Schalten Sie die Waage ein. 2. Halten Sie die Pfeil-Taste (bmi/menu) gedrückt, bis das Menü aufgerufen wird. Der zuletzt gewählte Menüpunkt erscheint im Display (hier: Autohold „Ahold“). 3. Drücken Sie eine der Pfeil-Tasten so oft, bis der gewünschte Menüpunkt im Display erscheint (hier: Dämpfung „Fil“). 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print). Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier Stufe „0“). 5.
Zusatzgewicht dauerhaft speichern (Pt) Mit der Pre-Tara Funktion können Sie ein Zusatzgewicht dauerhaft speichern und automatisch von einem Messergebnis abziehen lassen. Sie können zum Beispiel ein Pauschalgewicht für Schuhe und Kleidung speichern, und immer dann vom Messergebnis abziehen lassen, wenn ein Patient vollständig bekleidet gewogen wird. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Pt“ aus. Die Meldung „Pt“ erscheint. 2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Im Display blinken Pfeile.
Deutsch • Unabhängig von der hier gewählten Einstellung, wird in der 2in1-Funktion das Gewicht des Kindes immer per Autohold ermittelt. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Ahold“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: – On – Off 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen.
2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3. Wählen Sie eine Dämpfungsstufe aus. – 0: geringe Dämpfung – 1: mittlere Dämpfung – 2: starke Dämpfung 4. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen.
Deutsch 7. DAS FUNKNETZWERK SECA 360° WIRELESS 7.1 Einführung Dieses Gerät ist mit einem Funkmodul ausgestattet. Das Funkmodul ermöglicht die drahtlose Übertragung von Messergebnissen zur Auswertung und Dokumentation. Die Übertragung der Daten ist an folgende Geräte möglich: • seca Funkdrucker • PC mit seca USB-Funkmodul seca Funkgruppen Das Funknetzwerk seca 360° wireless arbeitet mit Funkgruppen. Eine Funkgruppe ist eine virtuelle Gruppe von Sendern und Empfängern.
Wenn Sie mit dieser Waage eine Funkgruppe einrichten, schlägt Ihnen das Gerät drei Kanäle vor, die eine optimale Datenübertragung gewährleisten. Wir empfehlen, die vorgeschlagenen Kanalzahlen zu übernehmen. Sie können die Kanalzahlen (0 bis 99) auch manuell auswählen, zum Beispiel, wenn Sie mehrere Funkgruppen einrichten wollen. Um eine störungsfreie Datenübertragung zu gewährleisten, müssen die Kanäle weit genug auseinander liegen. Wir empfehlen einen Abstand von mindestens 30.
Deutsch 7.2 Waage in einer Funkgruppe betreiben (Menü) Alle Funktionen, die Sie benötigen, um das Gerät in einer seca Funkgruppe zu betreiben, befinden sich im Untermenü „rF“. Informationen zum Navigieren im Menü finden Sie auf Seite 19. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Autosend • on • off • Channel 3 (C3) System • on • off Autoprint Time Funkmodul aktivieren (SYS) Stop Reg.
4. Bestätigen Sie die Auswahl. 5. Wählen Sie im Untermenü „rf“ den Menüpunkt „lrn“ (learn). 6. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuell eingestellte Funkgruppe (hier: Funkgruppe 0 „ID 0“) wird angezeigt. Wenn die Funkgruppe „0“ bereits existiert und Sie mit diesem Gerät eine weitere Funkgruppe einrichten wollen, wählen Sie mit den Pfeil-Tasten eine andere ID aus (hier: Funkgruppe 1 „ID 1“). 7. Bestätigen Sie Ihre Auswahl der Funkgruppe. Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 1 vor (hier C1 „0“).
Deutsch 11. Schalten Sie das Gerät ein, das Sie in die Funkgruppe integrieren wollen, z.B. einen Funkdrucker. Wenn der Funkdrucker erkannt wurde, ist ein Piepton hörbar. HINWEIS: Sobald Sie einen Funkdrucker in die Funkgruppe integriert haben, müssen Sie anschließend eine Druckoption wählen (Menü\rf\APrt) und die Uhrzeit einstellen (Menü\rf\time). 12. Wiederholen Sie den Schritt 11. für alle Geräte, die Sie in dieser Funkgruppe integrieren wollen. 13.
Druckoption wählen (APrt) Sie können das Gerät so konfigurieren, dass Messergebnisse automatisch auf einem in der Funkgruppe angemeldeten Funkdrucker ausgedruckt werden. HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rf“ den Menüpunkt „APrt“ aus und bestätigen Sie die Auswahl. 3.
Deutsch 7. Bestätigen Sie jeweils Ihre Auswahl. Nach dem Bestätigen der Einstellung für Minute wird das Menü automatisch verlassen. Die Einstellungen werden automatisch an den Funkdrucker übertragen. Der Funkdrucker fügt automatisch jedem Ausdruck Datum und Uhrzeit hinzu. HINWEIS: Für die weitere Bedienung des Funkdruckers beachten Sie dessen Gebrauchsanweisung. 8. REINIGUNG Reinigen Sie den Belag und das Gehäuse nach Bedarf mit einem Haushaltsreiniger oder einem handelsüblichen Desinfektionsmittel.
Störung … die Anzeige erscheint? ... wenn nach dem Einschalten das erste Mal Messergebnisse gesendet werden und zwei Signaltöne hörbar sind? Ursache/Beseitigung Die Umgebungstemperatur der Waage ist zu hoch oder zu niedrig. - Waage in einer Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +40 °C aufstellen - Ca.15 Minuten warten, bis sich die Waage an die Umgebungstemperatur angepasst hat • Das Gerät konnte keine Messergebnisse an den Funkempfänger (seca Funkdrucker bzw. PC mit seca USB-Funkmodul) senden.
Deutsch Störung Ursache/Beseitigung … die Anzeige Er:X:12 erscheint? Die Waage ist mit einer zu großen Belastung eingeschaltet worden. - Waage entlasten - Waage neu starten. … die Anzeige Er:X:16 erscheint? Die Waage wurde in Eigenschwingungen versetzt, der Nullpunkt konnten nicht ermittelt werden. - Waage neu starten … wenn die Enter-Taste (send/print) gedrückt wird und die Anzeige Er:X:71 erscheint? Keine Datenübertragung möglich, Funkmodul ist deaktiviert.
10.2 Eichzählerinhalt prüfen Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Veränderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß geeicht ist, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Schalten Sie gegebenenfalls die Waage aus. 2. Halten Sie eine beliebige Taste gedrückt und starten Sie die Waage.
Deutsch Technische Daten seca 704 Ziffernhöhe 25 mm Stromversorgung Batterie Netzgerät (optional) Stromaufnahme • mit deaktiviertem Funkmodul • mit aktiviertem Funkmodul ca. 32 mA ca. 50 mA Maximale Laufzeit bei Batteriebetrieb • mit deaktiviertem Funkmodul • mit aktiviertem Funkmodul ca. 5.
Wägetechnische Daten Genauigkeit bei Ersteichung • Wägebereich 1: 0 bis 25 kg • Wägebereich 1: 25 bis 100 kg • Wägebereich 1: 100 kg bis 150 kg • Wägebereich 2: 0 bis 50 kg • Wägebereich 2: 50 bis 200 kg • Wägebereich 2: 200 kg bis 300 kg ± 25 g ± 50 g ± 75 g ± 50 g ± 100 g ± 150 g 12.
Deutsch 13.ENTSORGUNG 13.1 Entsorgung des Gerätes Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an unseren Service unter: service@seca.com 13.2 Batterien und Akkus Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, unabhängig davon, ob diese Schadstoffe enthalten oder nicht.
14.GEWÄHRLEISTUNG Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden.
English English CONTENTS 1. Full certification. . . . . . . . . . . . . . . . 38 2. Description of device . . . . . . . . . . . 39 2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . . 39 2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 39 3. Safety information. . . . . . . . . . . . . . 40 3.1 Basic safety precautions. . . . . . 40 3.2 Safety information in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 3.3 Handling (rechargeable) batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 4. Overview . . . . . . . . . . .
1. FULL CERTIFICATION With products from seca you are not only purchasing technology developed over a century, but also quality that has been validated by official bodies, the legal system and relevant institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca you are buying into the future. The products in this user manual comply with the legislation governing medical devices, i.e.
English 2. DESCRIPTION OF DEVICE 2.1 Congratulations! By purchasing the electronic personal scales seca 704 you are now in possession of an extremely accurate device that is also robust at the same time. seca has put its experience at the service of health care for over 170 years and as a market leader in many countries, is constantly setting new standards with its innovative developments for weighing and measurement. 2.
3. SAFETY INFORMATION 3.1 Basic safety precautions • Please take note of the information in this user manual. • Keep the user manual with the declaration of conformity in a safe place. • Make sure that the scales are positioned securely on a flat and stable surface. • Make sure you do not drop the scales. Protect the scales from violent impacts. • When using the scales with a power supply unit, make sure you route the mains cable so that no-one can trip over it.
English CAUTION! Used to identify a hazardous situation. If you fail to take note of this information, minor to moderate injuries may result. ATTENTION! Used to identify possible incorrect usage of device. If you fail to take note of this information, you may damage the device or the measured results may be incorrect. NOTE: Includes additional information about use of the device. 3.3 Handling (rechargeable) batteries The device is supplied with 6 batteries, type AA (Mignon).
4. OVERVIEW 4.1 Controls/Features 5 1 2 3 4 7 10 6 8 9 No.
English No. Control/Feature Power connec7 tion Transport rollers 8 Foot screw 9 Spirit level 10 Function Used to connect an optional power supply unit The scales can be moved about with these rollers 4 screws, for precise alignment of device Indicates whether device is horizontal 4.2 Symbols in display A B C Symbol Meaning A Batteries are weak B Operation with power supply unit C Non-calibratable function active 4.3 Information on rating plate Text/Symbol Model Type Ser. No.
Text/Symbol Meaning Symbol for FCC (USA) Only operate device with DC - + Do not discard with household waste 44 •
English 4.4 Menu structure Other functions are available in the menu of the device. This enables you to configure the device perfectly to suit the conditions in which you use it (details from page 52). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. BEFORE YOU GET STARTED … 5.1 Installation of column The column with the LCD display can be fitted in two positions, so allowing you to determine the direction in which the display is legible - facing either towards or away from the platform. 1. Fit the column cover to the column. 2. Place the column in the recess, facing it in the desired direction. 3. Screw the column to the weighing platform from underneath. If necessary, lay the scales down carefully on their side to tighten up the screws. 4.
English 5.2 Create power supply Power is supplied to the scales either using batteries or with a power supply unit available as an accessory. Insert batteries You need 6 batteries, type AA (Mignon), 1.5 V (included in scope of supply). 1. Press on latch of battery compartment. 2. Move down lid of battery compartment. 3. Remove battery holder. 4. Insert batteries in holder. NOTE: Observe correct polarity of batteries (markings on battery holder).
5.3 Set up scales ATTENTION! Incorrect measurement with force shunt Spirit level If the housing of the scales is resting on something, e.g. a towel, the weight measurement will not be correct. – When setting up the scales, ensure that they only make contact with the ground via the foot screws. 1. Place the scales on a flat, stable surface. 2. Align the scales by turning the foot screws. The air bubble in the spirit level must be centred in the circle. Foot screws 6. OPERATION 6.
English 4. Hold down the arrow key (hold/2 in 1) until NET appears in the display. The weight is stored. 0.0 appears in the display. ATTENTION! Incorrect measurement due to change in initial weight If the child is weighed with a different initial weight, the child's weight will not be calculated correctly. – Make sure that the child is always weighed with the adult used to determine the initial weight.. – Check that the weight of this adult does not change, e.g. by taking off a garment. 5.
NOTE: If the Autohold function is activated, continuous display of the weighing value will take place automatically. see "Activate Autohold function (Ahold)" on page 54. Determine and evaluate body mass index (BMI) The body mass index compares height and weight, so resulting in more accurate figures than with Broca's formula for ideal weight. It includes a tolerance range which is considered ideal in health terms. 1. Check that there is no load on the scales. 2. Briefly press the arrow key (bmi/menu).
English BMI Over 30 Evaluation The patient urgently needs to lose weight as this is putting a strain on the metabolism, circulation and skeleton. The recommendation is for careful adherence to a diet, plenty of exercise and behavioural training. If in doubt, a medical specialist should be consulted.
6.2 Additional functions (menu) Additional functions are available in the menu for the scales. This allows you to configure the scales perfectly to your own needs. rF* …. Reset • on Autoclear • off PT PT Weight Net Weight • on Autohold Beep • off Press • on • off Hold • on • off •0 Fil •1 •2 * The menu item "rF" is described in section “Operate scales in a wireless group (menu)" on page 58. Navigate in the menu 1. Switch on the scales. 2.
English 5. To change your selection or call up another submenu, keep pressing one of the arrow keys until the required selection is displayed (here: level "2"). 6. Confirm the selection with the Enter key (send/ print). You will leave the menu automatically. 7. To make further selections, call up the menu again and proceed as described above. NOTE: If no key is pressed for approx. 24 seconds, you will leave the menu automatically.
NOTE: If you enter the value "0", the function will be switched off. The message "Pt" will no longer be displayed. 4. Confirm your selection. 5. Ask the patient to step onto the scales. The patient's weight is displayed. The additional weight stored has been automatically deducted. 6. To disable this function, select the item "Pt" in the menu again. 7. Confirm your selection. The function is disabled. You will leave the menu automatically.
English NOTE: The function "Acoustic signal with stable weighing value" is activated at the factory. If required, you can disable this function. 1. Select the item "BEEP" in the menu. 2. Confirm the selection. 3. Select a menu item: – Press: Acoustic signal whenever a key is pressed – Hold: Acoustic signal with a stable weighing value. 4. Confirm your selection. The current selection is displayed. 5. Select the setting you require: – On – Off 6. Confirm your selection. You will leave the menu automatically.
Function Autoclear (Aclear) Pre-Tare (Pt) Height for body mass index (BMI) Wireless module (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Factory setting depending on model 0 kg 170 cm off off off NOTE: The wireless module is switched off when restoring the factory settings. Data for existing wireless groups remains in the memory. These groups do not need to be set up again. 1. Select the item "Reset" in the menu. 2. Confirm the selection. You will leave the menu automatically. 3. Switch the scales off.
English seca wireless groups The seca 360° wireless network operates with wireless groups. A wireless group is a virtual group of transmitters and receivers. If you wish to operate several transmitters and receivers of the same type, up to 3 wireless groups (0, 1, 2) can be set up with this device. The set-up of several wireless groups ensures the reliable transmission of measured values with the correct address when using more than one examination room each with similar equipment.
Detection of equipment devices If you wish to set up a wireless group with the scales, they will search for other active devices from the seca 360° wireless system. The devices detected are shown as modules in the display on the scales (e.g. MO 3). The meaning of the numbers is as follows: • • • • • • 1: Personal scales 2: Length measuring device 3: Wireless printer 4: PC with seca USB wireless module 7: Baby scales 5, 6 and 8-12: Reserved for system expansion 7.
English 2. Select the menu item "SYS" in the "rf" submenu. 3. Confirm the selection. 4. Select "on". 5. Confirm the selection. You will leave the menu automatically. Set up wireless group (Lrn) To set up a wireless group proceed as follows: 1. Switch the device on. 2. Call up the menu. 3. Select the item "rF" in the menu. 4. Confirm the selection. 5. Select the menu item "lrn" (learn) in the "rf" submenu. 6. Confirm the selection.
10. Confirm your selection for channel 3. The message StOp appears in the display. The device is waiting for signals from other equipment devices with radio transmission capability within its range. NOTE: With certain devices a special switch-on procedure has to be followed if they are to be integrated in a wireless group. Consult the user manual for each device. 11. Switch on the equipment device you wish to integrate in the wireless group, e.g. wireless printer.
English 2. Select the menu item "ASend" in the "rf" submenu and confirm your selection. 3. Select "on" and confirm your selection. You will leave the menu automatically. Select print option (APrt) You can configure the device so that measured results are automatically printed out by a wireless printer logged into the wireless group. NOTE: This function is only available if the "learn" function has been used to integrate a seca wireless printer in the wireless group. 1. Switch the device on. 2.
6. Repeat steps 3. and 4. as appropriate for the month ( ), day (dAy), hour (hour) and minute ( ). 7. Confirm your selection each time. After confirming your selection for Minute you will leave the menu automatically. These selections will be automatically transmitted to the wireless printer. The wireless printer automatically adds the date and time to every printout. NOTE: For further operation of the wireless printer see its user manual. 8.
English Malfunction … is displayed? ... if after switch-on, measured results are transmitted for the first time and two acoustic signals are heard? Cause/Remedy The ambient temperature of the scales is too high or too low. - Set up scales in an ambient temperature between +10 °C and +40 °C - Wait approx. 15 minutes until scales have adjusted to ambient temperature • The device was unable to send measured results to the radio receiver (seca wireless printer or PC with seca USB wireless module).
Malfunction Cause/Remedy Oscillation of the scales has occurred, preventing … Er:X:16 is displayed? determination of the zero point. - Restart scales … when the Enter key (send/print) is pressed and Er:X:71 is displayed? Data transmission not possible, wireless module is disabled. - Activate wireless module (see "Activate wireless module (SYS)" on page 58). … when the Enter key (send/print) is pressed and Er:X:72 is displayed? Data transmission not possible, no wireless group set up.
English 10.2 Check content of calibration counter These seca scales have been calibrated. Calibration may only be performed by authorised bodies. To ensure this, the scales are equipped with a calibration counter which registers every change in data relevant to calibration. If you wish to check that the scales are properly calibrated, proceed as follows: 1. Switch the scales off if necessary. 2. Hold down any key and start up the scales.
Technical data for seca 704 Power consumption • with wireless module disabled • with wireless module activated Maximum runtime in battery mode • with wireless module disabled • with wireless module activated approx. 32 mA approx. 50 mA approx. 5.
English 12.
13.2 Batteries (including rechargeables) Spent (rechargeable) batteries should not be discarded with household waste, regardless of whether they contain harmful substances or not. As a consumer you are obliged by law to dispose of (rechargeable) batteries via the collection points set up by the municipal authorities or the retail sector. Only discard (rechargeable) batteries when fully discharged. 14.
Français Français TABLE DES MATIÈRES 1. Toutes les garanties de qualité . . . . 71 2. Description de l'appareil . . . . . . . . . 72 2.1 Félicitations !. . . . . . . . . . . . . . . 72 2.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 3. Informations relatives à la sécurité. . 73 3.1 Consignes de sécurité de base. 73 3.2 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . 73 3.3 Manipulation des piles et accus . 74 4. Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 6.
11. Caractéristiques techniques . . . . . 100 13. Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . 102 11.1 Caractéristiques techniques 13.1 Mise au rebut de l'appareil . . 102 générales . . . . . . . . . . . . . . . . 100 13.2 Piles et accus. . . . . . . . . . . . 102 11.2 Caractéristiques de pesage . 101 14. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 12. Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français 1. TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ Les produits seca vous apportent non seulement les performances d'une technique mise au point depuis plus d'un siècle, mais vous assurent également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d'avenir.
seca aide l'environnement. La préservation des ressources naturelles nous tient à cœur. C'est pourquoi nous nous efforçons d'économiser du matériel d'emballage là où c'est utile. Et l'emballage qui reste peut être éliminé sur place et de façon adéquate grâce au système Dual. 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1 Félicitations ! Avec le pèse-personne électronique seca 704, vous avez fait l'acquisition d'un appareil aussi précis que robuste.
Français 3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 3.1 Consignes de sécurité de base • Respectez les consignes de ce mode d'emploi. • Conservez précieusement le mode d'emploi et la déclaration de conformité qu'il contient. • Veillez à ce que la balance soit positionnée de manière sûre sur une surface plane stable. • Ne faites pas tomber la balance. Ne soumettez pas la balance à de fortes secousses.
PRUDENCE ! Désigne une situation de danger. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures légères ou moyennes. ATTENTION ! Désigne une possible utilisation incorrecte de l'appareil. Le non-respect de cette indication peut entraîner des dommages à l'appareil ou générer des résultats de mesure erronés. REMARQUE : Contient des informations supplémentaires relatives à l'utilisation de cet appareil. 3.3 Manipulation des piles et accus Cet appareil est fourni avec 6 piles Mignon de type AA.
Français 4. APERÇU 4.
Élément de commande N° 5 Écran 6 7 8 9 10 Logement des piles Raccord secteur Roulettes de transport Vis calante Niveau à bulle Fonction Élément d'affichage pour les résultats de mesure et pour la configuration de l'appareil Logement pour 6 piles Mignon, type AA, 1,5V Utilisé pour raccorder un bloc d'alimentation (en option) La balance peut être déplacée sur ces roulettes 4 pièces, utilisées pour une orientation précise Indique si l'appareil est positionné à l'horizontale 4.
Français Texte/Symbole FCC ID IC Signification Pour les États-Unis : Numéro d'immatriculation de l'appareil auprès de l'autorité compétente américaine Federal Communications Commission FCC Pour le Canada : Numéro d'immatriculation de l'appareil auprès de l'autorité compétente Industrie Canada L'appareil est conforme aux normes et directives CE.
4.4 Structure du menu D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Ainsi, vous pouvez configurer l'appareil de manière optimale par rapport à votre propre contexte (détails à partir de la Page 85). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Français 5. AVANT DE COMMENCER… 5.1 Montage de la colonne La colonne avec écran LCD peut être montée dans deux positions. Vous déterminez de cette façon la direction dans laquelle l'affichage est lisible, vers la surface d'appui ou de l'autre côté. 1. Placez le cache sur la colonne. 2. Insérez la colonne dans la direction souhaitée dans l'évidement. 3. Vissez la colonne par le bas avec la plate-forme de pesage. Placez si nécessaire la balance sur le côté pour serrer les vis. 4.
5.2 Établir l'alimentation électrique L'alimentation de la balance est établie à l'aide de piles ou d'un bloc d'alimentation disponible en tant qu'accessoire. Insérer les piles 6 piles Mignon, type AA, 1,5V sont requises (fournies avec l'appareil). 1. Exercez une pression sur le verrou du logement des piles. 2. Refermez le couvercle du logement des piles. 3. Enlevez le support des piles. 4. Placez les piles dans le support.
Français 5.3 Monter la balance ATTENTION ! Mesure erronée due à une dérivation de force Niveau à bulle Si la balance et le châssis reposent par ex. sur une serviette, le poids n'est pas mesuré correctement. – Installez la balance de manière à ce qu'elle soit en contact avec le sol uniquement via les vis calantes. 1. Positionnez la balance sur un sol stable et plat. 2. Orientez la balance en tournant les vis calantes. La bulle d'air du niveau d'air doit se trouver au centre du cercle. Vis calantes 6.
2. Demandez à l'adulte de se placer sur la balance. 3. Relevez le résultat de mesure. 4. Maintenez enfoncée la touche fléchée (hold/2 in 1) jusqu'à ce que le message NET apparaisse à l'écran. Le poids est enregistré. 0.0 apparaît à l'écran. ATTENTION ! Mesure erronée due à une modification du poids initial Si un autre poids initial a été utilisé pour le pesage de l'enfant, il est possible que le poids de l'enfant ne soit pas déterminé correctement.
Français 4. Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez brièvement sur la touche fléchée (hold/2 in 1). Le symbole et le message « HOLD » ne sont plus affichés. REMARQUE : Si la fonction Autohold est activée, la valeur du poids reste affichée en permanence. voir « Activer la fonction Autohold (Ahold) » à la page 87.
BMI Évaluation entre 25 et 30 (pré-obésité) Le patient présente une surcharge pondérale légère à moyenne. Il doit perdre du poids s'il souffre déjà d'une maladie (par ex. diabète, hypertension, goutte, troubles du métabolisme lipidique). supérieur à 30 Il est urgent que le patient perde du poids. Son poids entraîne une surcharge du métabolisme, de la circulation et des os. Un régime adapté, beaucoup d'exercice et un changement de mode de vie sont conseillés.
Français Éteindre la balance Appuyez sur la touche Entrée (send/print). – Pression brève : envoyer les résultats de mesure à tous les appareils prêts à recevoir – Pression longue : sortir le résultat de mesure sur l'imprimante sans fil Appuyez sur la touche Start. REMARQUE : En mode de fonctionnement sur piles, la balance se coupe automatiquement après un bref délai si elle ne détecte aucune charge. 6.2 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de la balance.
Naviguer dans le menu 1. Allumez la balance. 2. Maintenez enfoncée la touche fléchée (bmi/menu) jusqu'à ce que le menu soit appelé. Le dernier point de menu sélectionné apparaît à l'écran (ici : Autohold « Ahold »). 3. Appuyez sur l'une des touches fléchées jusqu'à ce que le point de menu souhaité apparaisse à l'écran (ici : Atténuation « Fil »). 4. Confirmez votre sélection avec la touche Entrée (send/print). Le réglage actuel pour le point de menu ou un sous-menu s'affichent (ici Niveau « 0 »). 5.
Français Enregistrer de manière permanente le poids supplémentaire (Pt) La fonction Pré-Tare vous permet d'enregistrer de manière permanente un poids supplémentaire et de le déduire automatiquement d'un résultat de mesure. Vous pouvez par ex. enregistrer un poids global pour les chaussures et les vêtements et le déduire systématiquement du résultat de mesure si un patient est complètement habillé lors du pesage. 1. Sélectionnez le point « Pt » dans le menu. Le message « Pt » apparaît. 2.
1. Dans le menu, sélectionnez le point « Ahold ». 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3. Sélectionnez le réglage souhaité : – On – Off 4. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Activer les signaux sonores (BEEP) Vous pouvez déterminer si un signal sonore doit être audible lors de chaque pression sur une touche et lorsqu'une valeur de poids stable est atteinte. Ce point est important pour la fonction Hold/Autohold.
Français 3. Sélectionnez un niveau d'atténuation. – 0: atténuation faible – 1: atténuation moyenne – 2: atténuation forte 4. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement.
7. LE RÉSEAU SANS FIL SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduction Cet appareil est équipé d'un module sans fil. Le module sans fil permet de procéder à la transmission sans fil des résultats de mesure à des fins d'évaluation et de documentation. Les données peuvent être transmises aux appareils suivants : • seca Imprimante sans fil • Ordinateur avec seca module sans fil USB seca Groupes sans fil Le réseau sans fil seca 360° wireless fonctionne avec des groupes sans fil.
Français Si vous configurez un groupe sans fil avec cette balance, l'appareil vous propose trois canaux garantissant une transmission de données optimale. Nous vous recommandons de reprendre les numéros de canal proposés. Vous pouvez également sélectionner manuellement les numéros de canal (0 à 99), par ex. si vous souhaitez configurer plusieurs groupes sans fil. Pour garantir une transmission de données sans incident, les canaux doivent se situer à une distance suffisante les uns par rapport aux autres.
7.2 Utiliser la balance dans un groupe sans fil (menu) Toutes les fonctions requises pour utiliser l'appareil dans un groupe sans fil seca se trouvent dans le sousmenu « rF ». Vous trouverez de plus amples informations sur la navigation dans le menu à la Page 86. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Autosend • on • off • Channel 3 (C3) System • on • off Autoprint Time Activer le module sans fil (SYS) Stop Reg.
Français 4. Confirmez la sélection. 5. Dans le sous-menu « rf », sélectionnez le point de menu « lrn» (learn). 6. Confirmez la sélection. Le groupe sans fil en cours de réglage (ici : Groupe sans fil 0 « ID 0 ») s'affiche. Si le groupe sans fil « 0 » existe déjà et si vous souhaitez configurer un autre groupe sans fil avec cet appareil, sélectionnez un autre ID avec les touches fléchées (ici : Groupe sans fil 1 « ID 1 »). 7. Confirmez votre sélection du groupe sans fil.
11. Mettez sous tension l'appareil que vous souhaitez intégrer dans le groupe sans fil, par ex. une imprimante sans fil. Si l'imprimante sans fil a été reconnue, un bip sonore retentit. REMARQUE : Après avoir intégré une imprimante sans fil dans le groupe sans fil, vous devez ensuite sélectionner une option d'impression (Menu\rf\APrt) et régler l'heure (Menu\rf\time). 12. Répétez l'étape 11. pour tous les appareils que vous souhaitez intégrer dans ce groupe sans fil. 13.
Français Sélectionner l'option d'impression (APrt) Vous pouvez configurer l'appareil de manière à ce que les résultats de mesure soient sortis automatiquement sur une imprimante sans fil connectée dans le groupe sans fil. REMARQUE : Cette fonction n'est accessible que si une imprimante sans fil seca a été intégrée dans le groupe sans fil via la fonction « learn ». 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Dans le sous-menu « rf », sélectionnez le point de menu « APrt » et confirmez la sélection. 3.
7. Confirmez votre sélection dans chaque cas. Après avoir confirmé le réglage pour Minute, le programme quitte le menu automatiquement. Les réglages sont transmis automatiquement à l'imprimante sans fil. L'imprimante sans fil ajoute automatiquement la date et l'heure à chaque impression. REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'imprimante sans fil, reportez-vous à son mode d'emploi. 8.
Français Défaut Cause/Solution … l'indication St0p apparaît ? La charge maximale a été dépassée. - Enlever la charge de la balance … l'indication apparaît ? La température ambiante de la balance est trop haute ou trop basse. - Installer la balance à une température ambiante comprise entre +10 °C et +40 °C - Attendre env. 15 minutes jusqu'à ce que la balance s'adapte à la température ambiante. ...
Défaut Cause/Solution … l'indication Er:X:11 apparaît ? La charge se trouvant sur la balance est trop élevée ou la balance a été trop chargée sur un coin - Enlever la charge sur la balance ou répartir le poids de manière plus uniforme - Redémarrer la balance … l'indication Er:X:12 apparaît ? La balance a été mise sous tension avec une charge trop élevée. - Enlever la charge de la balance - Redémarrer la balance.
Français derrière le sigle CE sur la plaque signalétique, au-dessus du numéro de l'organisme désigné 0109 (Direction de l'étalonnage en Hesse). Un réétalonnage est dans tous les cas nécessaire si une ou plusieurs marques de sécurité sont endommagées ou si le contenu du compteur d'étalonnage ne correspond pas au nombre figurant sur la marque valide du compteur d'étalonnage. 10.2 Contrôler le contenu du compteur d'étalonnage Cette balance seca est étalonnée.
11.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11.1 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques techniques seca 704 Dimensions • Profondeur • Largeur • Hauteur 520 mm 360 mm 930 mm Poids à vide 17 kg Plage de températures +10° C à +40°C Hauteur des chiffres 25 mm Alimentation Pile Bloc d'alimentation (option) Consommation • avec le module sans fil désactivé • avec le module sans fil activé Temps de marche max.
Français 11.2 Caractéristiques de pesage Caractéristiques de pesage Étalonnage selon la directive 2009/23/CE Classe III Charge max.
Accessoires Numéro d'article Autres accessoires • Toise télescopique seca 220, Étendue de mesure : 890 - 2000 mm, Graduation : 220-17-14-004 1 mm, Matériau : aluminium anodisé dur, coulisse avec languette de mesure encliquetable • Toise télescopique seca 220 (graduation 220-18-14-004 double), Étendue de mesure : 890 2000 mm et 35 " - 78 3/4 ", Graduation : 1 mm et 1/8 ", Matériau : aluminium anodisé dur, coulisse avec languette de mesure encliquetable 13.MISE AU REBUT 13.
Français 14.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte.
Italiano Italiano INDICE 1. Con lettera e sigillo . . . . . . . . . . . . 106 2. Descrizione dell'apparecchio . . . . 107 2.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . 107 2.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . . 107 3. Informazioni sulla sicurezza. . . . . . 108 3.1 Indicazioni basilari per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 108 3.2 Indicazioni per la sicurezza in queste istruzioni per l'uso . . . . 109 3.3 Utilizzo di batterie e accumulatori . . . . . . . . . . . . . . 109 4. Panoramica . . . . . .
Italiano 11. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 13. Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . 136 11.1 Dati tecnici generali. . . . . . . . 134 11.2 Dati di pesatura tecnici . . . . . 134 13.1 Smaltimento dell'apparecchio 136 13.2 Batterie e accumulatori. . . . . 136 12. Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 14. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. CON LETTERA E SIGILLO Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca acquistate il futuro.
Italiano seca aiuta l'ambiente. La preservazione delle risorse naturali ci sta a cuore. Pertanto ci sforziamo di risparmiare materiale da imballaggio laddove risulta ragionevole. E quello che rimane può essere smaltito comodamente in loco grazie al sistema Duale. 2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 2.1 Sentiti complimenti! Scegliendo la bilancia elettronica pesapersone seca 704 avete acquistato un apparecchio di grande precisione e al contempo robusto.
3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 3.1 Indicazioni basilari per la sicurezza • Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso. • Conservare con cura le istruzioni per l'uso e la dichiarazione di conformità in esse contenuta. • Accertarsi che la bilancia abbia una buona stabilità su un fondo piano. • Non fare cadere la bilancia. Non esporre la bilancia a forti urti. • Se si utilizza la bilancia con un alimentatore, posare il cavo di rete in modo che non sussista alcun pericolo d'inciampo.
Italiano 3.2 Indicazioni per la sicurezza in queste istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali. CAUTELA! Indica una situazione di pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni da entità leggera a media.
ATTENZIONE! Danni all'apparecchio e malfunzionamento a seguito di utilizzo improprio – Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie/di accumulatore indicato vedere “Inserimento delle batterie” a pagina 115. – Sostituire sempre tutte le batterie/tutti gli accumulatori contemporaneamente. – Non cortocircuitare le batterie/gli accumulatori. – Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, togliere le batterie/gli accumulatori. In questo modo l'acido non può penetrare nell'apparecchio. 4.
Italiano N.
4.3 Indicazioni sulla targhetta Testo/Simbolo Modell Type Ser. No.
Italiano 4.4 Struttura del menu Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo (dettagli da Pagina 120). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE… 5.1 Montaggio della colonna La colonna con display LCD può essere montata in due posizioni. Perciò definire in quale direzione è leggibile il display - verso la superficie d'appoggio o di fronte. 1. Innestare lo schermo sulla colonna. 2. Inserire la colonna cavità nella colonna desiderata. 3. Avvitare la colonna dal basso alla piattaforma di pesatura. Se necessario, poggiare la bilancia con cautela sul lato per serrare le viti. 4.
Italiano 5.2 Predisposizione alimentazione elettrica La bilancia viene alimentata a batterie o con un alimentatore disponibile come accessorio. Inserimento delle batterie Sono necessarie 6 batterie mignon, tipo AA, 1,5 Volt (in dotazione). 1. Premere sulla chiusura del vano batterie. 2. Aprire il coperchio del vano batterie verso il basso. 3. Rimuovere il supporto delle batterie. 4. Inserire le batterie nel supporto.
5.3 Installazione della bilancia ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Livella Se la bilancia viene posata con il rispettivo alloggiamento ad es. su un asciugamano, il peso non viene misurato correttamente. – Posizionare la bilancia in modo che tocchi il fondo esclusivamente con le viti di fissaggio dei piedini. 1. Posizionare la bilancia su un fondo solido e piano. 2. Allineare la bilancia ruotando le viti di fissaggio dei piedini.
Italiano 4. Tenere premuto il tasto freccia (hold/2 in 1), finchè non compare il messaggio NET sul display. Il peso viene memorizzato. 0.0 compare sul display. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di peso di partenza diverso Se la pesatura del bambino viene eseguita con un altro peso di partenza, il peso del bambino può non essere corretto. – Accertarsi che la pesatura del bambino avvenga sempre con l'adulto con il quale è stato determinato il peso di partenza.
NOTA: se è attiva la funzione Autohold, il valore del peso viene visualizzato automaticamente in modo permanente. vedere “Attivazione funzione Autohold (Ahold)” a pagina 122. Determinazione e valutazione del Body Mass Index (BMI) Il Body-Mass-Index mette in relazione la statura e il peso, consentendo così di avere indicazioni più precise rispetto ad es. al peso ideale secondo la formula di Broca. Viene indicato un campo di tolleranza che vale come ottimale dal punto di vista della salute. 1.
Italiano BMI Superiore a 30 Valutazione Una riduzione di peso è urgente. Il metabolismo, la circolazione e le ossa vengono sollecitate. Si raccomanda una dieta adeguata, molta attività fisica e training comportamentale. In caso di dubbi, consultare un medico specializzato. Calcolo e stampa automatici del BMI Se si utilizza questa bilancia con una stampante radio e un altimetro del sistema seca 360° wireless, è possibile calcolare e stampare in automatico il BMI.
6.2 Altre funzioni (menu) Nel menu della bilancia sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare la bilancia in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. rF* …. Reset • on Autoclear • off PT PT Weight Net Weight • on Autohold Beep • off Press • on • off Hold • on • off •0 Fil •1 •2 * La descrizione della voce di menu "rF" si trova nel paragrafo “Utilizzo della bilancia in un gruppo radio (menu)” a pagina 126. Navigazione nel menu 1. Accendere la bilancia. 2.
Italiano 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sottomenu, premere uno dei tasti freccia, finché non viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: livello "2"). 6. Confermare l'impostazione con il tasto Invio (send/ print). Il menu si chiude automaticamente. 7. Per effettuare altre impostazioni, riaprire il menu e procedere come descritto. NOTA: se per circa 24 secondi non viene premuto alcun tasto, il menu si chiude automaticamente.
3. È possibile accettare il valore memorizzato o modificarlo con i tasti freccia. NOTA: se si inserisce il valore "0", la funzione si disattiva. Il messaggio "Pt" non viene più visualizzato sul display. 4. Confermare la selezione. 5. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia. Il peso del paziente viene visualizzato. Il peso supplementare memorizzato viene detratto automaticamente. 6. Per disattivare la funzione, selezionare nel menu di nuovo la voce "Pt". 7. Confermare la selezione.
Italiano Attivazione segnali acustici (BEEP) È possibile impostare se, ad ogni pressione di un tasto e al raggiungimento di un valore di peso stabile, deve essere emesso un segnale acustico. Quest'ultimo è importante per la funzione Hold/Autohold. NOTA: la funzione "Segnale acustico con valore di peso stabile" viene attivata in fabbrica. Se lo si desidera, è possibile disattivare questa funzione. 1. Selezionare nel menu la voce "BEEP". 2. Confermare la selezione. 3.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica (RESET) Per le seguenti funzioni è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica Funzione Impostazione di fabbrica In base al modello Off On 0 In base al modello 0 kg Autohold (Ahold) Segnale acustico (Press) Segnale acustico (Hold) Attenuazione (Fil) Autoclear (Aclear) Pre-Tara (Pt) Altezza per Body Mass Index 170 cm (BMI) Modulo radio (SYS) Off Autosend (ASend) Off Autoprint (APrt) Off NOTA: durante il ripristino delle impostazioni di fabbrica, il modulo r
Italiano seca Gruppi radio La rete radio seca 360° wireless funziona con gruppi radio. Un gruppo radio è un gruppo virtuale di mittenti e destinatari. Se si devono gestire più mittenti e destinatari dello stesso tipo, questo apparecchio consente di configurare fino a 3 gruppi radio (0, 1, 2). La configurazione di più gruppi radio assicura una trasmissione affidabile e correttamente indirizzate dei valori di misura qualora si debbano gestire più sale ospedaliere con dotazioni degli apparecchi simili.
Riconoscimento apparecchio Quando si configura un gruppo radio con la bilancia, questa cerca altri apparecchi attivi nel sistema seca 360° wireless. Gli apparecchi rilevati vengono visualizzati sul display della bilancia come moduli (ad es. MO 3). I numeri hanno il seguente significato: • • • • • • 1: pesapersone 2: altimetro 3: stampante radio 4: PC con seca modulo radio USB 7: pesaneonati 5, 6 e 8-12: riservati per ampliamento del sistema 7.
Italiano 2. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu "SYS". 3. Confermare la selezione. 4. Selezionare l'impostazione "on". 5. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Configurazione del gruppo radio (Lrn) Per configurare un gruppo radio, procedere come indicato di seguito: 1. accendere l'apparecchio. 2. Aprire il menu. 3. Selezionare nel menu la voce "rf". 4. Confermare la selezione. 5. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu "lrn" (learn). 6. Confermare la selezione.
10. Confermare la selezione per il canale 3. Sul display viene visualizzato il messaggio StOp. L'apparecchio attende i segnali di altri apparecchio radio che si trovano nella portata. NOTA: per alcuni apparecchi è necessario seguire una procedura di accensione particolare se devono essere integrati in un gruppo radio. Rispettare le istruzioni per l'uso del rispettivo apparecchio. 11. Accendere l'apparecchio che si desidera integrare nel gruppo radio, ad es. una stampante radio.
Italiano 3. Selezionare l'impostazione "on" e confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Selezione dell’opzione di stampa (APrt) È possibile configurare l'apparecchio in modo che i risultati di misura vengano stampati automaticamente su una stampante radio collegata al gruppo radio. NOTA: questa funzione è accessibile solo se una stampante radio seca è stata integrata nel gruppo radio mediante la funzione "learn". 1. Accendere l'apparecchio. 2.
6. Ripetere le operazioni 3. e 4. per "Mese" ( ). "Giorno" (dAy), Ora (hour) e Minuti ( ), 7. Confermare risp. la selezione. Dopo aver confermato l'impostazione dei minuti, il menu si chiude automaticamente. Le impostazioni vengono trasmesse in automatico alla stampante radio. La stampante radio aggiunge automaticamente data e ora ad ogni stampa. NOTA: per ulteriori informazioni sull'utilizzo della stampante radio, consultare le rispettive istruzioni per l'uso. 8.
Italiano Anomalia Causa/eliminazione … appare l'indicazione ? La temperatura ambiente della bilancia è eccessiva o insufficiente. - Posizionare la bilancia in un luogo con una temperatura ambiente compresa tra +10 °C e +40 °C - Attendere circa 15 minuti, finché la bilancia non si è adattata alla temperatura ambiente ...
Anomalia Causa/eliminazione … appare l'indicazione Er:X:12? La bilancia è stata accesa con un carico eccessivo. - Scaricare la bilancia - Riavviare la bilancia. … appare l'indicazione Er:X:16? La bilancia è stata spostata in modo naturale, il punto zero non può essere determinato. - Riavviare la bilancia … viene premuto il tasto Invio (send/print) e appare l'indicazione Er:X:71? Nessuna trasmissione dati possibile, il modulo radio è disattivato.
Italiano Una taratura successiva è sempre necessaria, se uno o più bolli di sicurezza sono danneggiati o se il contenuto del contatore di taratura con corrisponde al numero sul bollo metrico valido del contatore di taratura. 10.2 Controllo del contenuto del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le tarature possono essere eseguite solo da enti autorizzati.
11.DATI TECNICI 11.1 Dati tecnici generali Dati tecnici seca 704 Dimensioni • Profondità • Larghezza • Altezza 520 mm 360 mm 930 mm Peso proprio 17 kg Campo di temperature +10° C - +40°C Altezza cifre 25 mm Alimentazione elettrica Batteria Alimentatore (optional) Assorbimento di corrente • con modulo radio disattivato • con modulo radio attivato Circa 32 mA Circa 50 mA Durata massima con funzionamento a batterie • con modulo radio disattivato Circa 5.
Italiano Dati di pesatura tecnici Carico minimo • Campo di pesatura 1 • Campo di pesatura 2 1 kg 2 kg Risoluzione • Campo di pesatura 1 • Campo di pesatura 2 50 g 100 g Campo di taratura fino a 300 kg Precisione nella prima taratura • Campo di pesatura 1: 0 - 25 kg • Campo di pesatura 1: 25 - 100 kg • Campo di pesatura 1: 100 kg - 150 kg • Campo di pesatura 2: 0 - 50 kg • Campo di pesatura 2: 50 - 200 kg • Campo di pesatura 2: 200 kg - 300 kg ± 25 g ± 50 g ± 75 g ± 50 g ± 100 g ± 150 g 12.
13.SMALTIMENTO 13.1 Smaltimento dell'apparecchio Non smaltire l'apparecchio con i rifiuti domestici. L'apparecchio deve essere smaltito correttamente come rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni nazionali vigenti. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro servizio di assistenza al seguente indirizzo: service@seca.com 13.2 Batterie e accumulatori Non gettare le batterie e gli accumulatori usati nei rifiuti domestici, indipendentemente dal fatto che questi contengano o meno sostanze nocive.
Italiano 14.GARANZIA Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori, ecc., sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto. Non verranno prese in considerazione altre rivendicazioni.
Español Español ÍNDICE 1. Calidad garantizada . . . . . . . . . . . 140 2. Descripción del aparato . . . . . . . . 141 2.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . . 141 2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 141 3. Información de seguridad . . . . . . . 142 3.1 Indicaciones de seguridad básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 3.2 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso . . . 142 3.3 Manejo con pilas y acumuladores . . . . . . . . . . . . . 143 6.2 Otras funciones (menú). . . . . .
Español 11. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . 168 13. Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 11.1 Datos técnicos generales . . . 168 11.2 Datos técnicos de pesaje . . . 169 13.1 Evacuación del aparato . . . . 170 13.2 Pilas y acumuladores . . . . . . 171 12. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 14. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1. CALIDAD GARANTIZADA Con los productos seca no solo compra una técnica perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro.
Español 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1 ¡Enhorabuena! Con la báscula electrónica para personas seca 704 ha adquirido un aparato de alta precisión y al mismo tiempo robusto. Desde hace más de 170 años, por su experiencia al servicio de la salud y, siendo líder del mercado en numerosos países, con sus desarrollos innovadores para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez nuevas bases. 2.
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad básicas • Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso. • Conserve en perfecto estado las instrucciones de uso y la declaración de conformidad que contienen. • Asegúrese de que la báscula tiene un apoyo seguro sobre una base recta y lisa. • No deje que la báscula se caiga. Evite los impactos fuertes en la báscula.
Español ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro. Si no tiene en cuenta esta indicación pueden producirse lesiones leves o medianas. ¡ATENCIÓN! Indica un posible manejo erróneo del aparato. Si no tiene en cuenta esta indicación pueden producirse daños en el aparato o resultados erróneos de la medición.
¡ATENCIÓN! Daños en el aparato y funcionamiento erróneo debido a un manejo inapropiado – Utilice únicamente el tipo de pila/acumulador indicado véase “Colocar las pilas” en la página 149 – Cambie siempre al mismo tiempo todas las pilas/acumuladores. – No ponga en cortocircuito las pilas/ acumuladores. – Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas/ acumuladores. Así se evita que entre ácido en el aparato. 4. VISTA GENERAL 4.
Español Núm.
Símbolo C Significado Función no calibrable activa 4.3 Indicaciones en la placa de identificación Texto/símbolo Modelo Tipo Ser. No. Significado Número de modelo Nombre del tipo Número de serie Tener en cuenta las instrucciones de uso Aparato electromédico, tipo B Aparato con aislamiento de protección, clase de protección II Para EE.UU. Número de autorización del aparato en la oficina de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU.
Español 4.4 Estructura del menú En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle (detalles a partir de la Página 154). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. ANTES DE EMPEZAR… 5.1 Montaje de la columna La columna con el visor LCD se puede montar en dos posiciones. De este modo determina en qué dirección se puede leer el visor: hacia la plataforma o hacia el lado contrario. 1. Encaje la cubierta de la columna en la columna. 2. Coloque la columna en el hueco en la dirección que desee. 3. Atornille la columna por abajo en la plataforma de pesaje. Con cuidado puede apoyar la báscula por un lado para apretar los tornillos. 4.
Español 5.2 Establecer el suministro de corriente El suministro de corriente de la báscula se lleva a cabo con pilas o con un equipo de alimentación disponible como accesorio. Colocar las pilas Se necesitan 6 pilas Mignon, tipo AA, 1,5 V (incluidas en el volumen de suministro). 1. Presione sobre el cierre del compartimiento para pilas. 2. Abra hacia abajo la tapa del compartimiento para pilas. 3. Retire el soporte de las pilas. 4. Coloque las pilas en el soporte.
5.3 Colocar la báscula ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Fiola Si la báscula con la carcasa se coloca, por ejemplo, sobre una toalla, el peso no se mide correctamente. – Coloque la báscula de tal modo que estén en contacto con el suelo a través de los tornillos niveladores. 1. Coloque la báscula sobre una base firme y lisa. 2. Nivele la báscula girando los tornillos niveladores. La burbuja de aire de la fiola debe encontrarse en el centro del círculo. Tornillos niveladores 6.
Español 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. 2. Pida al adulto que se coloque sobre la báscula. 3. Lea el resultado de la medición. 4. Mantenga pulsada la tecla de cursor (hold/2 in 1) hasta que en el visor aparezca la indicación “NET”. Se memoriza el peso. 0.0 aparece en el visor. ¡ATENCIÓN! Medición errónea debido a un peso inicial diferente Cuando el pesaje del niño se realiza con un peso inicial diferente puede que el peso del niño no se calcule correctamente.
4. Para desactivar la función HOLD, pulse brevemente la tecla de cursor (hold/2 in 1). Desaparece el símbolo y la indicación “HOLD”. NOTA: Si está activada la función Autohold, el peso se indica automáticamente de forma continua. véase “Activar la función Autohold (Ahold)” en la página 156. Calcular y valorar el índice de masa corporal (BMI) El índice de masa corporal relaciona la altura y el peso proporcionando así datos más precisos que, por ejemplo, el peso ideal de Broca.
Español BMI más de 30 Valoración Es urgente reducir el peso. Hay una sobrecarga del metabolismo, la circulación y los huesos. Se recomienda una dieta consecuente, mucho movimiento y un cambio de actitud. En caso de duda se debe consultar a un médico especialista. Calcular e imprimir automáticamente el BMI Si utiliza esta báscula junto con una impresora inalámbrica y un metro para longitudes del sistema seca 360° wireless, puede calcular e imprimir el BMI automáticamente.
Desconectar la báscula Pulse la tecla Start. NOTA: Cuando funciona con pilas, la báscula se desconecta automáticamente al poco tiempo si no se coloca ningún peso sobre ella. 6.2 Otras funciones (menú) En el menú de la báscula hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar la báscula de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. rF* ….
Español 3. Pulse una de las teclas de cursor tantas veces como sea necesario hasta que en el visor aparezca el punto del menú que se desee (en este caso: Filtrado “Fil”). 4. Confirme su selección con la tecla Enter (send/ print). Se muestra el ajuste actual del punto del menú o un submenú (en este caso el nivel “0”). 5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú, presione una de las teclas de cursor tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ajuste que se desee (en este caso: nivel “2”).
Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pt) Con la función Pre-Tara puede almacenar de forma continuada un peso adicional y restarlo automáticamente del resultado de una medición. Por ejemplo puede almacenar un peso global para calzado y ropa, y siempre restarlo del resultado de la medición cuando un paciente se pese completamente vestido. 1. Seleccione en el menú el punto "Pt". Aparece el aviso "Pt". 2. Confirme su selección. En el visor parpadean flechas.
Español 3. Seleccione el ajuste que desee: – On – Off 4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Activar tonos de señal (BEEP) Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un valor estable del peso se oiga o no un tono de señal. Esto es importante para la función Hold/Autohold. NOTA: La función “Tono de señal para valor estable del peso” está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar esta función. 1. Seleccione en el menú el punto “BEEP”. 2.
Restablecer la configuración de fábrica (RESET) Para las siguientes funciones puede restablecer la función de fábrica: Función Autohold (Ahold) Tono de señal (Press) Tono de señal (Hold) Filtrado (Fil) Autoclear (Aclear) Configuración de fábrica dependiendo del modelo off on 0 dependiendo del modelo 0 kg Pre-Tara (Pt) Longitud para el índice de 170 cm masa corporal (BMI) Módulo inalámbrico (SYS) off Autosend (ASend) off Autoprint (APrt) off NOTA: Al restablecer la configuración de fábrica se desconecta e
Español Grupos inalámbricos seca La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con grupos inalámbricos. Un grupo inalámbrico es un grupo virtual de emisores y receptores. Si es necesario utilizar varios emisores y receptores del mismo tipo, con este aparato se pueden instalar hasta 3 grupos inalámbricos (0, 1, 2).
Ejemplo de configuración; números de los canales al establecer 3 grupos inalámbricos dentro de una consulta: • Grupo inalámbrico 0: C1=_0, C2= 30, C3=60 • Grupo inalámbrico 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Grupo inalámbrico 2: C1=20, C2=50, C3=80 Reconocimiento de aparatos Si establece un grupo inalámbrico con la báscula, ésta busca otros aparatos activos del sistema seca 360° wireless. Los aparatos reconocidos se muestran en el visor de la báscula como módulos (por ejemplo MO 3).
Español Activar el módulo inalámbrico (SYS) El aparato se suministra con el módulo inalámbrico desactivado. Debe activarlo para poder establecer un grupo inalámbrico. NOTA: Si activa el módulo inalámbrico, aumenta el consumo de electricidad del aparato. Para utilizar el aparato dentro de una red inalámbrica recomendamos emplear una fuente de alimentación. 1. Encienda el aparato. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “SYS”. 3. Confirme la selección. 4. Seleccione el ajuste “on”. 5.
NOTA: La representación de números de canal de dos dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La indicación “C230” significa: canal “2”, número de canal “30”. 9. Confirme su selección para el canal 2. El aparato sugiere un número de canal para el canal 3 (en este caso C3 “60”). Puede adoptar el número de canal sugerido o ajustar otro número de canal con las teclas de cursor. 10. Confirme su selección para el canal 3. El aviso StOp aparece en el visor.
Español Activar la transmisión automática (ASend) Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición se envíen automáticamente a todos los receptores listos para la recepción y registrados en el mismo grupo inalámbrico (por ejemplo: impresora inalámbrica, PC con módulo inalámbrico USB). NOTA: Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese de que no esté ajustada “off” (véase “Seleccione la opción de impresión (APrt)” en la página 163) como opción de impresión. 1.
Ajustar la hora (Time) Puede configurar el sistema de tal manera que la impresora inalámbrica añada automáticamente la fecha y la hora a los resultados de su medición. Para ello debe ajustar una vez la fecha y la hora en este aparato y transmitirlas al reloj interno de la impresora inalámbrica. NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función “learn” se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2.
Español 9. ¿QUÉ HACER CUANDO… Avería Causa/solución … al colocar un peso no aparece ninguna indicación de peso? La báscula no tiene alimentación eléctrica. - Comprobar que la báscula esté conectada - Comprobar que se han puesto las pilas … antes del pesaje no aparece 0.0? El peso se colocó antes de encender la báscula. - Retirar el peso de la báscula - Apagar y volver a encender la báscula … un segmento se ilumina continuamente o nunca? El punto correspondiente indica un error.
Avería Causa/solución ... en el menú rf solo se puede ver el punto “SYS”? • El módulo inalámbrico está desactivado. - Activar el módulo inalámbrico (véase “Activar el módulo inalámbrico (SYS)” en la página 161). ... en el menú rf solo se pueden ver los puntos “SYS” y “lrn”? • El módulo inalámbrico está activado y no se ha establecido ningún grupo inalámbrico. - Establecer el grupo inalámbrico (véase “Establecer el grupo inalámbrico (Lrn)” en la página 161). ...
Español 10.MANTENIMIENTO/RECALIBRADO 10.1 Información sobre el mantenimiento y recalibrado Antes del recalibrado del aparato recomendamos que realice una revisión de mantenimiento. ¡ATENCIÓN! Medición errónea debido a un mantenimiento inadecuado – Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio autorizado. – El equipo de servicio más cerca lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com.
Para un calibrado válido deben coincidir los dos números. Si el sello y el contador no coinciden, se debe realizar un recalibrado. Diríjase a su oficina de servicio posventa o al servicio al cliente de seca. Si es necesario realizar un recalibrado, en lugar del sello del contador seca indicado arriba se utiliza el sello de recalibrado contiguo para marcar el valor indicado en el contador. La persona autorizada para el recalibrado asegura este sello con un sello adicional.
Español Datos técnicos seca 704 EN 60 601-1: • aparato con aislamiento de protección, clase de protección II: • aparato electromédico, tipo B: Transmisión inalámbrica • Banda de frecuencia • Potencia de transmisión • Normas cumplidas 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 11.
12.ACCESORIOS Accesorios Núm.
Español 13.2 Pilas y acumuladores No deposite las pilas ni los acumuladores usados en la basura doméstica, independientemente de si contienen o no materiales nocivos. Como usuario tiene la obligación legal de desechar las pilas y los acumuladores en puntos de recogida municipales o comerciales. Entregue las pilas y los acumuladores solo completamente descargados. 14.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro.
Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Det lover vi højt og helligt . . . . . . . 173 2. Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . 174 2.1 Hjertelig tillykke! . . . . . . . . . . . 174 2.2 Anvendelsesformål . . . . . . . . . 174 3. Sikkerhedsinformationer . . . . . . . . 175 Varig gemning af ekstra vægt (Pt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Aktivering af autoholdfunktionen (Ahold). . . . . . . . . . 189 Aktivering af akustiske signaler (BEEP):. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dansk 1. DET LOVER VI HØJT OG HELLIGT Med seca produkter køber du ikke kun en teknik, som er modnet gennem et helt århundrede, men også en kvalitet, som er attesteret af myndighederne, loven og institutter. seca-produkter opfylder de europæiske direktiver og standarder samt de nationale love. Med seca køber du et stykke fremtid. M Produkterne i denne brugsanvisning opfylder medicinproduktloven, dvs.
2. BESKRIVELSE AF APPARATET 2.1 Hjertelig tillykke! Med den elektroniske personvægt seca 704 har du købt et særdeles præcist og samtidig solidt apparat. I mere end 170 år har seca stillet sin erfaring i sundhedens tjeneste. Med innovative udviklinger i forbindelse med vejning og måling indfører seca som markedsfører i mange af jordens lande til stadighed nye dimensioner. 2.
Dansk 3. SIKKERHEDSINFORMATIONER 3.1 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger • Overhold henvisningerne i denne brugsanvisning. • Opbevar brugsanvisningen og den deri indeholdte konformitetserklæring omhyggeligt. • Kontroller, at vægten står sikkert på en lige og plan undergrund. • Lad ikke vægten falde. Udsæt ikke vægten for kraftige stød. • Hvis vægten bruges sammen med en netdel, skal netkablet lægges sådan, at der ikke opstår nogen fare for at snuble.
FORSIGTIG! Kendetegner en farlig situation. Hvis denne henvisning ikke overholdes, kan der opstå lette til moderate kvæstelser. BEMÆRK! Kendetegner en mulig fejlbetjening af apparatet. Hvis denne henvisning ikke overholdes, kan der opstå skader på apparatet eller forkerte måleresultater. HENVISNING: Indeholder yderligere informationer om brugen af dette apparat. 3.3 Omgang med batterier og akkus Dette apparat bliver leveret med 6 Mignon-batterier, type AA. Denne batteritype kan ikke genoplades.
Dansk 4. OVERSIGT 4.1 Kontrol 5 1 2 3 4 7 10 6 8 9 Nr.
Betjeningselement Batterirum Nr. 6 7 Nettilslutning 8 9 10 Transporthjul Fodskrue Libelle Funktion Optagelse af 6 Mignon-batterier, type AA, 1,5 volt Tjener til at tilslutte en netenhed, som kan leveres som option Vægten kan køres på disse hjul 4 stk., tjener til at indstille nøjagtigt Viser, om apparatet står vandret 4.2 Symboler på displayet A B C Symbol Betydning A Batterierne er svage B Drift med netenhed C Ikke justérbar funktion aktiv 4.
Dansk Tekst/symbol Betydning Apparatet stemmer overens med EF's standarder og direktiver.
4.4 Menu-struktur I apparatets menu har du flere funktioner til rådighed. På den måde kan du konfigurere apparatet optimalt efter anvendelsesbetingelserne (nærmere enkeltheder fra Side 187). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Dansk 5. INDEN DU GÅR RIGTIGT I GANG… 5.1 Montering af søjlen Søjlen med LCD-displayet kan monteres i to positioner. Herved fastlægger du, fra hvilken retning displayet skal kunne aflæses - fra ståfladen eller på den modsatte side. 1. Sæt søjleblænden på søjlen. 2. Sæt søjlen ind i udskæringen i den ønskede retning. 3. Skru søjlen sammen med vejepladen nedefra. Læg evt. vægten forsigtigt ned på siden for at skrue skruerne fast. 4.
5.2 Etabler strømforsyningen Vægten forsynes med strøm fra batterier eller med en netenhed, som kan købes som ekstra tilbehør. Indsæt batterierne Du skal bruge 6 Mignon-batterier, type AA, 1,5 volt (inkluderet i leveringsomfanget). 1. Tryk på batterirummets lås. 2. Klap batterirummets låg ned. 3. Tag batteriholderen ud. 4. Læg batterierne ind i holderen. HENVISNING: Sørg for, at batterierne har den rigtige polaritet (markeringer i batteriholderen).
Dansk 5.3 Opstilling af vægten BEMÆRK! Fejlmålinger ved kraftshunt Libelle Hvis vægtens hus ligger på fx et håndklæde, bliver vægten ikke målt korrekt. – Opstil vægten, så den kun har kontakt med gulvet over fodskruerne. 1. Stil vægten på en solid, plan undergrund. 2. Ret vægten til ved at dreje på fodskruerne. Libellens luftboble skal befinde sig i midten af cirklen. Fodskruer 6. BETJENING 6.1 Vejning Vejningen startes 1. Kontroller, at vægten er ubelastet. 2. Tryk på Start-tasten.
4. Hold pile-tast (hold/2 in 1) nede, indtil meddelelsen NET vises på displayet. Vægten gemmes i hukommelsen. På displayet vises 0.0. BEMÆRK! Fejlmåling ved skiftende udgangsvægt Hvis barnet er blevet vejet med en anden udgangsvægt, kan barnets vægt ikke fastslås korrekt. – Kontroller, at vejningen af barnet altid foretages med den voksne, som udgangsvægten er blevet beregnet med. – Kontroller, at den voksnes vægt ikke forandrer sig, fx ved, at denne tager et klædningsstykke af. 5.
Dansk HENVISNING: Hvis Autohold-funktionen er aktiveret, vises vægtværdien automatisk vedvarende. se “Aktivering af autohold-funktionen (Ahold)” på side 189. Beregning og bedømmelse af Body Mass Index (BMI) Body Mass Index sætter højde og legemsvægt i relation med hinanden og giver herved mulighed for nøjagtigere angivelser end fx idealvægten iht. Broca. Der angives et toleranceområde, som regnes for at være sundhedsmæssigt optimalt. 1. Kontroller, at vægten er ubelastet. 2.
Automatisk beregning og udskrivning af BMI Hvis du brugere denne vægt sammen med en radiostyret printer og en længdemålepind fra seca 360° wireless systemet, kan du lade BMI bergne og udskrive automatisk. HENVISNING: Forudsætningen for denne funktion er, at enhederne sammen er tilmeldt i en radiogruppe (se “Radionetværket seca 360° wireless” på side 192). 1. Gennemfør vejningen. 2. Tryk kort på vægtens Enter-tast (send/print). Måleværdien sendes til den radiostyrede printer, men bliver ikke udskrevet. 3.
Dansk 6.2 Andre funktioner (menu) I vægtens menu har du flere funktioner til rådighed. På den måde kan du konfigurere vægten optimalt efter anvendelsesbetingelserne. rF* …. Reset Autoclear • on • off PT PT Weight Net Weight • on Autohold Beep • off Press • on • off Hold • on • off •0 Fil •1 •2 * Beskrivelsen af menupunktet "rF" finder du i afsnittet “Brug af vægten i en radiogruppe (menu)” på side 193. Navigere i menuen 1. Tænd for vægten. 2.
5. For at ændre indstillingen eller opkalde en anden undermenu trykker du så mange gange på en af pile-tasterne, til den ønskede indstilling (her: trin "2") bliver vist. 6. Bekræft indstillingen med Enter-tasten (send/ print). Menuen forlades automatisk. 7. For at foretage yderligere indstillinger opkalder du menuen igen og går frem på den beskrevne måde. HENVISNING: Hvis der i ca. 24 sekunder ikke trykkes på nogen tast, bliver menuen automatisk forladt.
Dansk HENVISNING: Hvis du indlæser værdien "0", bliver der slukket for funktionen. Meddelelsen "Pt" vises ikke mere på displayet. 4. Bekræft valget. 5. Bed patienten om at stille sig på vægten. Patientens vægt bliver vist. Den gemte ekstra vægt er automatisk trukket fra. 6. For at deaktivere funktionen vælger du i menuen punktet "Pt". 7. Bekræft valget. Funktionen er deaktiveret. Menuen forlades automatisk.
1. Vælg i menuen punktet "BEEP". 2. Bekræft valget. 3. Vælg et menupunkt: – Press: Akustisk signal, når der trykkes på en tast – Hold: Akustisk signal ved en stabil vægtværdi. 4. Bekræft valget. Den aktuelle indstilling vises. 5. Vælg den ønskede indstilling: – On – Off 6. Bekræft valget. Menuen forlades automatisk. 7. Hvis du også for den anden funktion vil aktivere de akustiske signaler, gentager du proceduren.
Dansk Fabrikkens indstilling Funktion Højde til Body Mass Index (BMI) Radiostyret modul (SYS) Autosend (Asend) Autoprint (APrt) 170 cm off off off HENVISNING: Ved genoprettelsen af fabrikkens indstillinger bliver der slukket for det radiostyrede modul. Oplysninger om eksisterende radiogrupper bibeholdes. Radiogrupperne behøver ikke at blive indrettet igen. 1. Vælg i menuen punktet "Reset". 2. Bekræft valget. Menuen forlades automatisk. 3. Sluk for vægten.
7. RADIONETVÆRKET SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduktion Dette apparat er udstyret med et radiostyret modul. Det radiostyrede modul giver mulighed for en snorløs transfer af måleresultater til analyse og dokumentation. Det er muligt at overføre dataene til følgende apparater: • seca Radiostyret printer • PC med seca Radiostyret USB-modul seca Radiogruppe Radionetværket seca 360° wireless arbejder med radiogrupper. En radiogruppe er en virtuel gruppe af sendere og modtagere.
Dansk For at sikre en datatransfer uden forstyrrelser skal kanalerne ligge langt nok væk fra hinanden. Vi anbefaler en afstand på mindst 30.
Aktivering af det radiostyrede modul (SYS) Apparatet leveres med deaktiveret radiogruppe. Du skal aktivere den, inden du kan oprette en radiogruppe. HENVISNING: Når radiogruppen aktiveres, stiger apparatets strømforbrug. For drift af apparatet i et radionetværk anbefaler vi at bruge en netdel. 1. Tænd for apparatet. 2. Vælg i undermenuen "rf" menupunktet "SYS". 3. Bekræft valget. 4. Vælg indstillingen "on". 5. Bekræft valget. Menuen forlades automatisk.
Dansk 9. Bekræft valget for kanal 2. Apparatet foreslår et kanaltal for kanal 3 (her C3 "60"). Du kan overtage det foreslåede kanaltal eller indstille et andet kanaltal med pile-tasterne. 10. Bekræft valget for kanal 3. På displayet vises meddelelsen StOp. Apparatet venter på signaler fra andre radioduelige apparater inden for rækkevidde. HENVISNING: Ved nogle apparater skal man overholden en særlig indkoblingsprocedure, hvis de skal integreres i en radiogruppe.
HENVISNING: Når du bruger en radiostyret printer, skal du sikre dig, at der ikke som trykoption er indstillet "off" (se “Vælg trykoption (APrt)” på side 196). 1. Tænd for apparatet. 2. Vælg i undermenuen "rf" menupunktet "ASend" og bekræft valget. 3. Vælg indstillingen "on" og bekræft valget. Menuen forlades automatisk. Vælg trykoption (APrt) Du kan konfigurere apparatet, så måleresultater automatisk udskrives på en radiostyret printer, som er tilmeldt i radiogruppen.
Dansk 3. Bekræft valget. Den aktuelle indstilling for "År (Year)" vises. 4. Indstil det korrekte årstal. 5. Bekræft valget. 6. Gentag trinnene 3. og 4. på tilsvarende måde for "Måned" ( ), "Dag" (dAy), time (hour) og minut ( ). 7. Bekræft hver gang dit valg. Når indstillingen for minut er bekræftet, forlades menuen automatisk. Indstillingerne overføres automatisk til den radiostyrede printer. Den radiostyrede printer tilføjer automatisk dato og klokkeslæt på hver udskrift.
Fejl Årsag/udbedring … der vises bAtt? Batterierne er tomme. - Indsæt nye batterier. … der vises St0p? Den maks. belastning er overskredet. - Aflast vægten. … der vises Vægtens omgivelsestemperatur er for høj eller for lav. - Opstil vægten i en omgivelsestemperatur mellem +10 °C og +40 °C. - Vent ca.15 minutter, til vægten har tilpasses sig til omgivelsestemperaturen. ? ...
Dansk Fejl Årsag/udbedring … der vises Er:X:12? Der er tændt for vægten med en for stor belastning. - Aflast vægten. - Start vægten igen. … der vises Er:X:16? Vægten er kommet i egensvingninger, nulpunktet kunne ikke fastslås. - Start vægten igen En datatransfer er ikke mulig, det radiostyrede … hvis der trykkes på modul er deaktiveret. Enter-tasten (send/print), - Aktiver det radiostyrede modul (se “Aktivering og der vises Er:X:71? af det radiostyrede modul (SYS)” på side 194).
10.2 Kontrol af justeringstællerens indhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede institutter. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis du vil kontrollere, om vægten er justeret korrekt, går du frem på følgende måde: 1. Sluk i givet fald for vægten. 2. Hold en vilkårlig tast nede og start vægten. På displayet blinker i få sekunder justeringstællerens aktuelle indhold. 3.
Dansk Tekniske data seca 704 Batteri Netenhed (som option) Strømforsyning Strømforbrug • med deaktiveret radiostyret modul • med aktiveret radiostyret modul ca. 32 mA ca. 50 mA Maks. driftstid i batteridrift • med deaktiveret radiostyret modul • med aktiveret radiostyret modul ca. 5.600 minutter Netenheden anbefales Medicinprodukt iht. direktiverne 93/42/EØF og Klasse I med målefunktion 2007/47/EF Justering iht. direktiv 2009/23/EF Klasse III EN 60.
12.TILBEHØR Tilbehør varenummer seca radionetværk seca 360° wireless: • Radiostyret printer - seca 360° Wireless Printer 465 - seca 360° Wireless Printer Advanced 466 • PC-software - seca analytics 105 Landespecifikke varianter Landespecifikke varianter Brugerspecifikke licenspakker • Radiostyret USB-modul 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 Strømforsyning: • Stiknetenhed, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA • Switchmode netenhed: 100-240V~ / 5060Hz / 12V= / 0.
Dansk 13.2 Batterier og genopladelige batterier Brugte (genopladelige) batterier må ikke kommes i skraldespanden, uafhængigt af, om de indeholder skadelige stoffer eller ej. Som forbruger er du ifølge loven forpligtet til at bortskaffe (genopladelige) batterier via de kommunale indsamlingssteder eller handlens indsamlingssteder. Batterier og genopladelige batterier skal altid afleveres i afladet tilstand. 14.
Svenska INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Garanterat! . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 2. Apparatbeskrivning. . . . . . . . . . . . 206 2.1 Gratulerar! . . . . . . . . . . . . . . . 206 2.2 Användningsändamål . . . . . . . 206 3. Säkerhetsinformation . . . . . . . . . . 207 Aktivering av Autoholdfunktionen (Ahold). . . . . . . . . . 221 Aktivering av signaltoner (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Inställning av dämpning (Fil) . . 222 Återgång till fabriksinställningar (RESET) . . 222 3.
Svenska 1. GARANTERAT! När du köper en seca-produkt får du inte bara en teknik som har mognat under mer än ett sekel, utan också en kvalitet som har bekräftats av myndigheter, lagar och olika institut. seca-produkterna uppfyller EU:s direktiv och normer och den nationella lagstiftningen. Med seca köper du framtiden. Produkterna i bruksanvisningen uppfyller lagstiftningen om medicinska produkter, dvs.
2. APPARATBESKRIVNING 2.1 Gratulerar! Den elektroniska personvågen seca 704 som du nu har skaffat dig är en högprecisionsapparat som samtidigt är mycket robust. I mer än 170 år har seca ställt sin erfarenhet till hälsans tjänst. Som marknadsledare i många av världens länder skapar seca ständigt nya standarder med sitt innovativa utvecklingsarbete inom vägnings- och mätningsområdet. 2.
Svenska 3. SÄKERHETSINFORMATION 3.1 Grundläggande säkerhetsföreskrifter • Följ instruktionerna i den här bruksanvisningen. • Förvara bruksanvisningen och den medföljande överensstämmelseförklaringen omsorgsfullt. • Se noga till att vågen ställs upp stadigt på ett plant och slätt underlag. • Tappa inte vågen. Utsätt den inte för kraftiga stötar. • Om du använder vågen med en nätadapter måste du dra nätkabeln så att ingen kan snubbla på den.
SE UPP! Varnar för en eventuell felmanöver med apparaten. Om föreskriften inte följs kan apparatskador eller felaktiga mätvärden orsakas. OBSERVERA: Ger extra information om hur apparaten ska användas. 3.3 Hantering av batterier Apparaten levereras med 6 stavbatterier typ AA. Batterierna går inte att ladda om. Följ nedanstående säkerhetsföreskrifter. VARNING! Osakkunnig hantering kan orsaka personskador Batterier innehåller skadliga ämnen som kan frigöras och explodera vid osakkunnig hantering.
Svenska 4. ÖVERSIKT 4.
Nr 8 9 10 Manöverorgan Transportrullar Skruvfötter Libell Funktion Vågen kan förflyttas med hjälp av rullarna 4 st, används för noggrann uppriktning Visar om apparaten står vågrätt 4.2 Symboler på displayen A B C Symbol Innebörd A Batterierna är svaga B Drift med nätadapter C En ej kalibreringsbar funktion är aktiv 4.
Svenska Text/symbol Innebörd Apparaten får bara drivas med likström Apparaten får inte omhändertas som hushållsavfall Översikt • 211 - +
4.4 Menystruktur I apparatens meny står ytterligare funktioner till förfogande. Så kan apparaten konfigureras optimalt för dina användningsvillkor (detaljer från och med sidan 219). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Svenska 5. INNAN DU KAN SÄTTA IGÅNG… 5.1 Montering av pelaren Pelaren med LCD-displayen kan monteras i två lägen. På så sätt bestämmer du i vilken riktning displayen ska avläsas - mot uppställningsytan eller åt andra hållet. 1. Sätt på pelarhållaren på pelaren. 2. Sätt in pelaren i ursparningen i önskad riktning. 3. Skruva fast pelaren på vägningsplattformen underifrån. Lägg om så behövs vågen försiktigt på sidan när du drar åt skruvarna. 4.
5.2 Ordna strömförsörjningen Vågen strömförsörjs med batterier eller med en nätadapter, som finns som tillbehör. Lägg i batterier Du behöver 6 stavbatterier typ AA, 1,5 volt (ingår i leveransen). 1. Tryck på batterifacklåset. 2. Fäll ned batterifacklocket. 3. Ta ut batterihållaren. 4. Lägg batterierna i hållaren. OBSERVERA: Se till att batteriernas poler är vända åt rätt håll (se märkningen på batterihållaren).
Svenska 5.3 Uppställning av vågen SE UPP! Felaktig mätning på grund av indirekt kraftöverföring Libell Om vågen och höljet ligger an mot t.ex. en handduk mäts inte vikten korrekt. – Ställ upp vågen så att den enbart har kontakt med underlaget via skruvfötterna. 1. Ställ upp vågen på ett fast och plant underlag. 2. Rikta upp vågen genom att vrida skruvfötterna. Libellens luftblåsa ska ligga mitt i cirkeln. Skruvfötter 6. ANVÄNDNING 6.1 Vägning Start av vägningen 1. Kontrollera att vågen är obelastad.
4. Håll pilknappen (hold/2 in 1) intryckt tills displayen visar meddelandet "NET". Vikten lagras. 0.0 visas på displayen. SE UPP! Felaktigt mätvärde på grund av olika utgångsvikt Om vägningen av barnet görs med en annan utgångsvikt blir barnets vikt inte korrekt bestämd. – Kontrollera alltid att vägningen av barnet görs med den vuxne för vilken utgångsvikten har bestämts. – Kontrollera att den vuxnes vikt inte har ändrats t.ex. genom att ett klädesplagg har tagits av. 5.
Svenska OBSERVERA: Om Autohold-funktionen är aktiv visas viktvärdet automatiskt kontinuerligt. se "Aktivering av Autohold-funktionen (Ahold)" på sida 221. Bestämning och bedömning av body mass index (BMI) Body mass index (BMI) är en funktion av både kroppslängden och kroppsvikten och möjliggör en noggrannare bedömning än t.ex. idealvikten enligt Broca. Ett toleransområde anges som anses vara optimalt ur hälsosynpunkt. 1. Kontrollera att vågen är obelastad. 2. Tryck kort på pilknappen (bmi/menu).
Automatisk beräkning och utskrift av BMI Om du använder vågen tillsammans med en trådlös skrivare och en längdmätsticka i seca 360° wirelesssystemet kan du beräkna och skriva ut BMI automatiskt. OBSERVERA: Den här funktionen förutsätter att apparaterna har loggats in tillsammans i en radiogrupp (se "Det trådlösa nätverket seca 360° wireless" på sida 223). 1. Utför vägningen. 2. Tryck kort på vågens Enter-knapp (send/print). Mätvärdet sänds till den trådlösa skrivaren men skrivs inte ut. 3.
Svenska 6.2 Övriga funktioner (meny) Vågmenyn innehåller fler funktioner som du kan använda. På så sätt kan du konfigurera vågen optimalt för dina användningsförhållanden. rF* …. Reset Autoclear • on • off PT PT Weight Net Weight • on Autohold Beep • off Press • on • off Hold • on • off •0 Fil •1 •2 * Beskrivning av menypunkten "rF" finns i avsnittet “Användning av vågen i en radiogrupp (meny)" på sida 225. Navigering i menyn 1. Starta vågen. 2.
5. Om du vill ändra inställningen eller hämta en annan undermeny måste du trycka på en av pilknapparna så många gånger att den önskade inställningen (här steg "2") visas. 6. Bekräfta inställningen med Enter (send/print). Menyn släcks automatiskt. 7. Om du vill göra fler inställningar måste du hämta menyn på nytt och följa beskrivningen ovan. OBSERVERA: Om ingen knapp har tryckts in under cirka 24 sekunder släcks menyn automatiskt.
Svenska OBSERVERA: Om du matar in värdet "0" stängs funktionen av. Meddelandet "Pt" visas då inte längre på displayen. 4. Bekräfta markeringen. 5. Säg till patienten att ställa sig på vågen. Patientens vikt visas. Den sparade tilläggsvikten dras automatiskt ifrån. 6. Om du vill avaktivera funktionen markerar du på nytt punkten "Pt" på menyn. 7. Bekräfta markeringen. Funktionen har nu avaktiverats. Menyn släcks automatiskt.
1. Markera punkten "BEEP" på menyn. 2. Bekräfta markeringen. 3. Markera en menypunkt: – Press: Signalton vid knapptryckning – Hold: Signalton vid stabilt viktvärde. 4. Bekräfta markeringen. Den aktuella inställningen visas. 5. Markera önskad inställning: – On – Off 6. Bekräfta markeringen. Menyn släcks automatiskt. 7. Om du vill aktivera signaltonerna också för den andra funktionen upprepar du proceduren.
Svenska OBSERVERA: Vid återställning av fabriksinställningarna stängs radiomodulen av. Informationen om befintliga radiogrupper bibehålls. Radiogrupperna behöver inte inrättas på nytt. 1. Markera punkten "Reset" på menyn. 2. Bekräfta markeringen. Menyn släcks automatiskt. 3. Stäng av vågen. Fabriksinställningarna återställs och är tillgängliga när vågen startas nästa gång. 7. DET TRÅDLÖSA NÄTVERKET SECA 360° WIRELESS 7.1 Inledning Apparaten är utrustad med en radiomodul.
I var och en av radiogrupperna kan följande apparatkombination finnas. • • • • • Kanaler 1 spädbarnsvåg 1 personvåg 1 längdmätsticka 1 seca trådlös skrivare 1 PC med seca trådlöst USB-modem Inom en radiogrupp kommunicerar apparaterna med varandra via tre kanaler (C1, C2, C3). Detta garanterar en tillförlitlig och störningsfri dataöverföring. När du inrättar en radiogrupp med vågen föreslår apparaten tre kanaler för att säkerställa en optimal dataöverföring.
Svenska 7.2 Användning av vågen i en radiogrupp (meny) Alla funktioner som du behöver för att kunna använda apparaten seca i en radiogrupp finns i undermenyn "rF". Information om navigeringen i menyn finns på Sida 219. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Autosend • on • off • Channel 3 (C3) System • on • off Autoprint Time Aktivering av radiomodulen (SYS) Stop Reg.
5. Gå till undermenyn "rf" och markera menypunkten "lrn" (learn). 6. Bekräfta markeringen. Den för tillfället inställda radiogruppen (här radiogrupp 0 "ID 0") visas. Om radiogruppen "0" redan finns och du vill inrätta ytterligare en radiogrupp med apparaten markerar du ett annat ID-nummer med pilknapparna (här radiogrupp 1 "ID 1"). 7. Bekräfta markeringen av radiogruppen. Apparaten föreslår ett kanalnummer för kanal 1 (här C1 "0").
Svenska OBSERVERA: Så snart en radioskrivare är integrerad i radiogruppen, måste man anslutningsvis välja ett skrivaralternativ (Menü\rf\APrt) och ställa in tiden (Menü\rf\time). 12. Upprepa steg 11. för alla apparater som ska integreras i radiogruppen. 13. Avsluta sökningen genom att trycka på Enter. 14. Tryck på en av pilknapparna för att visa vilka apparater som har identifierats (här Mo 3 för en trådlös skrivare).
3. Markera den inställning som gäller för din apparatkombination: – HI: Mätvärden från längdmätningsapparater – MA: Mätvärden från vågar – HI_MA: Mätvärden från längdmätningsapparater och vågar – off: Ingen automatisk utskrift. Utskrift sker bara om Enter hålls intryckt under vägningen. 4. Bekräfta markeringen. Menyn släcks automatiskt. Inställning av tid (Time) Du kan konfigurera systemet så att den trådlösa skrivaren automatiskt lägger till datum och klockslag till dina mätvärden.
Svenska 8. RENGÖRING Rengör vid behov beläggningen och höljet med ett vanligt rengöringsmedel eller desinfektionsmedel. Följ tillverkarens anvisningar. Använd aldrig repande eller aggressiva rengöringsmedel, sprit, bensin eller liknande. Sådana rengöringsmedel kan skada de högvärdiga ytorna. 9. VAD GÖR JAG OM…? Fel Orsak/åtgärd … ingen vikt visas vid belastning? Ingen strömförsörjning till vågen. - Kontrollera att vågen är inkopplad. - Kontrollera att batterierna är inlagda. … inte 0.
Fel ... om efter starten första gången mätvärden sänds och två signaltoner hörs? Orsak/åtgärd • Apparaten kunde inte sända några mätvärden till den trådlösa mottagaren (seca trådlös skrivare eller PC med trådlöst seca USB-modem). – Kontrollera att vågen är integrerad i det trådlösa nätverket. – Kontrollera att mottagaren har startats. • Mottagningen störs av högfrekvensapparater (t.ex. mobiltelefoner) i närheten.
Svenska Fel … om jag trycker på Enter (send/print) och displayen då visar Er:X:72? Orsak/åtgärd Ingen dataöverföring är möjlig. Ingen radiogrupp har inrättats. - Inrätta en radiogrupp (se "Inrättande av en radiogrupp (Lrn)" på sida 225). 10.SERVICE/OMKALIBRERING 10.1 Information om service och omkalibrering Vi rekommenderar dig att göra service på apparaten innan du kalibrerar om den.
2. Håll någon av knapparna intryckt och starta vågen. Aktuellt innehåll i kalibreringsräkneverket blinkar på displayen under några sekunder. 3. Jämför det visade innehållet i kalibreringsräkneverket med det tal som anges på kalibreringsmarkeringen. För att kalibreringen ska vara giltig måste de båda talen vara lika. Om räkneverket inte stämmer överens med markeringen måste en omkalibrering göras. Kontakta närmaste servicepartner eller secas kundtjänst.
Svenska Tekniska data seca 704 Kalibrering enligt direktiv 2009/23/EG Klass III EN 60 601-1: • Skyddsisolerad apparat, skyddsklass II: • Elektromedicinsk apparat typ B: Trådlös överföring • Frekvensband • Sändareffekt • Tillämpade normer 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 11.
12.
Svenska 13.2 Batterier Begagnade batterier får inte kastas som hushållssopor, oavsett om de innehåller skadliga ämnen eller inte. Som konsument är du enligt lag skyldig att lämna begagnade batterier till kommunala uppsamlingsplatser eller till fackhandeln för omhändertagande. Lämna bara in batterier som är helt urladdade. 14.GARANTI Vi lämnar två års garanti räknat från leveransdagen för brister som kan hänföras till material- eller tillverkningsfel. Löstagbara delar som t.ex.
Norsk INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Med brev og segl . . . . . . . . . . . . . 237 2. Beskrivelse av apparatet. . . . . . . . 238 2.1 Gratulerer! . . . . . . . . . . . . . . . 238 2.2 Bruksformål . . . . . . . . . . . . . . 238 3. Sikkerhetsopplysninger . . . . . . . . 239 Automatisk sletting av lagrede verdier (AClr). . . . . . . . . . . . . . 252 Lagre tilleggsvekt permanent (Pt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Aktivere Autohold-funksjonen (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Norsk 1. MED BREV OG SEGL Med seca-produkter kjøper du ikke bare en teknikk som har modnet i mer enn et århundre, men du kjøper også en kvalitet som er bekreftet av myndigheter, gjeldende lover og institutter. seca-produktene samsvarer med europeiske direktiver og standarder samt med gjeldende nasjonale lover. Når du kjøper seca, kjøper du framtid. Produktene i denne bruksanvisningen svarer til loven om medisinske produkter, dvs.
2. BESKRIVELSE AV APPARATET 2.1 Gratulerer! Med den elektroniske personvekten seca 704 har du kjøpt et ekstremt presist og samtidig robust apparat. I mer enn 170 år stiller seca sine erfaringer i helsens tjeneste, og som ledende foretak i markedet i mange av verdens land setter vi stadig nye standarder med innovative utviklinger for veiing og måling. 2.
Norsk 3. SIKKERHETSOPPLYSNINGER 3.1 Grunnleggende sikkerhetsinstrukser • Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen. • Ta godt vare på bruksanvisningen og den inkluderte samsvarserklæringen. • Kontroller at vekten står stabilt på vannrett, plant underlag. • La ikke vekten falle ned. Utsett ikke vekten for kraftige støt. • Dersom du bruker vekten med nettadapter, må du legge nettkabelen slik at det ikke oppstår snublefare.
FORSIKTIG! Indikerer en farlig situasjon. Dersom du ikke tar hensyn til denne merknaden, kan det oppstå lette til middels alvorlige personskader. OBS! Indikerer en mulig feil betjening av apparatet. Dersom du ikke tar hensyn til denne merknaden, kan det oppstå skader på apparatet eller feilaktige måleresultater. MERKNAD: Inneholder tilleggsopplysninger om bruken av apparatet. 3.3 Håndtering av batterier og akkumulatorer Dette apparatet leveres med 6 mignon-batterier, type AA.
Norsk 4. OVERSIKT 4.1 Kontrollelementer 5 1 2 3 4 7 10 6 8 9 Nr.
Nr. Kontrollelement 7 Nettkopling 8 9 10 Transporthjul Fotskrue Vater Funksjon Brukes til tilkopling av nettadapter som kan kjøpes som ekstrautstyr På disse hjulene kan vekten flyttes 4 stk., brukes til nøyaktig innretting Viser om apparatet står vannrett 4.2 Symboler i displayet A B C Symbol Betydning A Batteriene er svake B Bruk med nettadapter C Funksjon som ikke kan kalibreres, er aktiv 4.3 Indikeringer på merkeplaten Tekst/symbol Modell Type Ser. No.
Norsk Tekst/symbol Betydning Symbol for FCC (USA) Apparatet skal bare drives med likestrøm Apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet Oversikt • 243 - +
4.4 Menystruktur Flere funksjoner står til rådighet i apparatets meny. Du kan konfigurere apparatet optimalt for dine bruksforhold (detaljert informasjon fra Side 251). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Norsk 5. FØR DU SETTER I GANG… 5.1 Montering av søylen Søylen med LCD-displayet kan monteres i to posisjoner. Dermed fastsetter du i hvilken retning displayet skal kunne leses - mot ståflaten eller på motsatt side. 1. Stikk søyledekslet inn på søylen. 2. Sett søylen inn i utsparingen i ønsket retning. 3. Skru søylen fast til vektplattformen fra undersiden. Legg ev. vekten forsiktig over på en side for å stramme skruene. 4.
5.2 Opprette strømforsyningen Vektens strømforsyning skjer med batterier eller med en nettadapter som kan leveres som tilbehør. Sette i batteri Du trenger 6 mignon-batterier, type AA, 1,5 volt (inkludert i leveransen). 1. Trykk på batterirommets lås. 2. Vipp ned batteriromdekslet. 3. Ta ut batteriholderen. 4. Legg batteriene inn i holderen. MERKNAD: Pass på at batterienes poler vender rett vei (markeringer i batteriholderen).
Norsk 5.3 Oppstilling av vekten OBS! Feilmåling på grunn av feil kraftoverføring Vater Dersom vekten ligger nedpå med huset, f.eks. på et håndkle, måles ikke vekten korrekt. – Plasser vekten slik at den kun har kontakt med underlaget gjennom fotskruene. 1. Plasser vekten på hardt, jevnt underlag. 2. Innrett vekten ved å dreie på fotskruene. Vaterens luftboble må befinne seg i midten av sirkelen. Fotskruer 6. BETJENING 6.1 Veiing Starte veiingen 1. Kontroller at vekten er ubelastet. 2.
4. Hold piltasten (hold/2 in 1) trykket til meldingen „NET“ vises i displayet. Vekten lagres. 0.0 vises i displayet. OBS! Feilmåling på grunn av skiftende utgangsvekt Dersom veiingen av barnet utføres med en annen utgangsvekt, kan ikke barnets vekt måles korrekt. – Forviss deg om at veiingen av barnet alltid finner sted med samme voksne som utgangsvekten ble målt for. – Forviss deg om at den voksnes vekt ikke endres, f.eks. ved at et klesplagg tas av. 5.
Norsk Beregne og evaluere Body Mass Index (BMI) Body Mass Index relaterer kroppsstørrelsen til kroppsvekten og muliggjør dermed mer nøyaktige opplysninger enn f.eks. idealvekt etter Broca. Det angis et toleranseområde som gjelder for å være helsemessig optimalt. 1. Kontroller at vekten er ubelastet. 2. Trykk kort piltasten (bmi/menu). Meldingen "BMI" vises. I displayet blinker piler. Sist angitt kroppsstørrelse vises. 3.
Automatisk beregning og utskrift av BMI Når du bruker denne vekten sammen med en trådløs skriver og en målestokk for lengde fra seca 360° wireless systemet, kan du beregne og skrive ut BMI automatisk. MERKNAD: Det er en forutsetning for denne funksjonen at apparatene er registrert i et felles trådløs gruppe (se “Det trådløse nettverket seca 360° wireless” på side 255). 1. Utfør veiingen. 2. Trykk kort vektens Enter-tast (send/print). Måleverdien sendes til den trådløse skriveren, men skrives ikke ut. 3.
Norsk 6.2 Andre funksjoner (meny) Flere funksjoner står til rådighet i vektens meny. Dermed kan du konfigurere vekten optimalt i samsvar med dine bruksbetingelser. rF* …. Reset Autoclear • on • off PT PT Weight Net Weight • on Autohold Beep • off Press • on • off Hold • on • off •0 Fil •1 •2 * Beskrivelsen av menypunktet „rF“ finner du i avsnitt “Bruk av vekten i en trådløsgruppe (meny)” på side 257. Navigere i menyen 1. Slå vekten på. 2.
5. For å endre innstillingen eller åpne en annen undermeny, må du trykke gjentatte ganger på en av piltastene, helt til ønsket innstilling vises (her: trinn „2“). 6. Bekreft innstillingen med Enter-tasten (send/print). Menyen forlates automatisk. 7. Åpne menyen på nytt og gå fram på beskrevet måte for å utføre flere innstillinger. MERKNAD: Dersom ingen tast trykkes i ca. 24 sekunder, forlates menyen automatisk.
Norsk MERKNAD: Dersom du angir verdien „0“, deaktiveres funksjonen. Meldingen "Pt" vises ikke lenger i displayet. 4. Bekreft valget. 5. Be pasienten gå opp på vekten. Pasientens vekt vises. Den lagrede tilleggsvekten ble automatisk trukket fra. 6. Velg på nytt punktet "Pt" i menyen for å deaktivere funksjonen. 7. Bekreft valget. Funksjonen er deaktivert. Menyen forlates automatisk.
1. Velg punktet „BEEP“ i menyen. 2. Bekreft valget. 3. Velg et menypunkt: – Press: Signaltone ved tastetrykk – Hold: Signalton ved stabil vektverdi. 4. Bekreft valget. Den aktuelle innstillingen vises. 5. Velg ønsket innstilling: – On – Off 6. Bekreft valget. Menyen forlates automatisk. 7. Gjenta prosedyren dersom du også vil aktivere signaltoner for den andre funksjonen. Innstilling av demping (Fil) Med demping (Fil = filter) kan du redusere støy under målingen av vekten (f.eks.
Norsk MERKNAD: Den trådløse modulen slås av under gjenopprettingen av fabrikkinnstillingene. Informasjonen om eksisterende trådløse grupper opprettholdes. Trådløse grupper må ikke innrettes på nytt. 1. Velg punktet „Reset“ i menyen. 2. Bekreft valget. Menyen forlates automatisk. 3. Slå vekten av. Fabrikkinnstillingene gjenopprettes og står til rådighet neste gang vekten slås på. 7. DET TRÅDLØSE NETTVERKET SECA 360° WIRELESS 7.1 Innføring Dette apparatet er utstyrt med en trådløs modul.
Følgende apparatkombinasjon er mulig per trådløs gruppe. • • • • • Kanaler 1 Babyvekt 1 Personvekt 1 Målestav for lengde 1 seca Trådløs skriver 1 PC med seca trådløs USB-modul Innenfor en trådløs gruppe kommuniserer apparatene med hverandre på tre kanaler (C1, C2, C3). På den måten sikres en pålitelig og feilfri dataoverføring. Når du innretter en trådløs gruppe med denne vekten, foreslår apparatet tre kanaler som sikrer optimal dataoverføring. Vi anbefaler å bruke de tre foreslåtte kanaltallene.
Norsk 7.2 Bruk av vekten i en trådløsgruppe (meny) Alle funksjoner som du trenger for å bruke apparatet i en seca trådløs gruppe, befinner seg i undermeny „rF“. Du finner opplysninger om hvordan du navigerer i menyen på Side 251. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Autosend • on • off • Channel 3 (C3) System • on • off Autoprint Time Aktivere trådløs modul (SYS) Stop Reg.
6. Bekreft valget. Den aktuelle innstilte trådløse gruppen (her: trådløs gruppe 0 „ID 0“) vises. Dersom trådløs gruppe „0“ finnes fra før, og du vil innrette nok en trådløs gruppe med apparatet, velger du en annen ID med piltastene (her: trådløs gruppe 1 „ID 1“). 7. Bekreft valget av trådløs gruppe. Apparatet foreslår et kanaltall for kanal 1 (her C1 „0“). Du kan bruke det foreslåtte kanaltallet eller stille inn et annet kanaltall med piltastene. 8. Bekreft valget for kanal 1.
Norsk 12. Gjenta punkt 11. for alle apparater som du vil integrere i den trådløse gruppen. 13. Trykk Enter-tasten for å avslutte søkingen. 14. Trykk en av piltastene for å få vist fram hvilke apparater som er identifisert (her: Mo 3 for en trådløs skriver). Dersom du har integrert flere enheter i den trådløse gruppen, trykker du flere ganger på piltastene for å forvisse deg om at vekten har identifisert alle apparatene. 15. Forlat menyen med Enter-tasten, eller vent til menyen forlates automatisk.
3. Velg den innstillingen som passer for din apparatkonfigurasjon: – HI: Måleresultater fra lengdemålere – MA: Måleresultater fra vekter – HI_MA: Måleresultater fra lengdemålere og vekter – off: Ingen automatisk utskrift. Det skrives kun ut når Enter-tasten trykkes lenge under veiingen. 4. Bekreft valget. Menyen forlates automatisk. Stille inn klokkeslett (Time) Du kan konfigurere systemet slik at den trådløse skriveren automatisk setter inn dato og klokkeslett i måleresultatene.
Norsk 8. RENGJØRING Rengjør belegg og hus etter behov med rengjøringsmiddel for husholdning eller vanlig desinfeksjonsmiddel. Følg produsentens instruksjoner. Du må ikke under noen omstendighet bruke skurende eller sterke rengjøringsmidler, sprit, bensin eller liknende til rengjøringen. Slike midler kan skade de verdifulle overflatene. 9. HVA MÅ GJØRES HVIS…? Feil Årsak/utbedring … ingen vekt vises når vekten belastes? Vekten forsynes ikke med strøm. - Kontroller om vekten er slått på.
Feil ... det høres to signaltoner første gang det sendes måleresultater etter at vekten er slått på? Årsak/utbedring • Apparatet kunne ikke sende måleresultater til den trådløse mottakeren (trådløs seca-skriver eller PC med trådløs seca USB-modul). – Forviss deg om at vekten er integrert i det trådløse nettverket. – Forviss deg om at mottakeren er slått på. • Mottaket er forstyrret av HF-apparater i nærheten (f.eks. mobiltelefon).
Norsk Feil … Enter-tasten (send/ print) trykkes og indikeringen Er:X:72 vises? Årsak/utbedring Ingen dataoverføring mulig. Det er ikke innrettet trådløs gruppe. - Innrett en trådløs gruppe (se “Innrette trådløs gruppe (Lrn)” på side 257). 10.VEDLIKEHOLD/KALIBRERING 10.1 Opplysninger om vedlikehold og kalibrering Vi anbefaler at det utføres vedlikehold på apparatet, før det utføres kalibrering.
2. Hold en vilkårlig tast trykket og start vekten. I displayet blinker i noen få sekunder det aktuelle kalibreringstellerinnholdet. 3. Sammenlign det angitte kalibreringstellerinnholdet med det tallet som er angitt på kalibreringstellermerket. De to tallene må være identiske for at kalibreringen skal være gyldig. Dersom merket og kalibreringstelleren ikke er identiske, må det utføres en kalibrering. Henvend deg til din servicepartner eller seca-kundeservice.
Norsk Tekniske data seca 704 Kalibrering iht. direktiv 2009/23/EF Klasse III EN 60 601-1: • Sikkerhetsisolert apparat, sikkerhetsklasse II: • Elektromedisinsk apparat, type B: Trådløs overføring • Frekvensbånd • Sendeytelse • Oppfylte standarder 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 11.2 Veietekniske data Veietekniske data Kalibrering iht. direktiv 2009/23/EF Klasse III Maks. last • Vektområde 1 • Vektområde 2 150 kg 300 kg Min.
12.
Norsk 13.2 Batterier og akkumulatorer Kast ikke brukte batterier og akkumulatorer i husholdningsavfallet, uavhengig av om de inneholder skadelige stoffer eller ikke. Som forbruker er du forpliktet av lovverket til å avhendige batterier og akkumulatorer via kommunale depoter eller handelens depoter. Batterier og akkumulatorer skal bare leveres inn i fullstendig utladet tilstand. 14.GARANTI For mangler som kan tilbakeføres til material- eller fabrikasjonsfeil, gjelder en to års garanti fra leveringsdato.
Suomi SISÄLLYSLUETTELO 1. Tarkastettu ja luotettu. . . . . . . . . . 269 2. Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . 270 2.1 Onnittelumme! . . . . . . . . . . . . 270 2.2 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . 270 3. Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . 271 Tallennettujen arvojen automaattinen poistaminen (AClr) . 284 Lisäpainon tallennus pysyvästi (Pt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 AUTOHOLD-toiminnon aktivointi (Ahold) . . . . . . . . . . . 285 Merkkiäänten aktivointi (BEEP) .
Suomi 1. TARKASTETTU JA LUOTETTU Ostamalla seca-tuotteita saat yli sadan vuoden kokemuksella suunniteltua tekniikkaa, jonka laatu on säännöksien mukainen sekä viranomaisten ja tarkastuslaitosten vahvistama. seca-tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaatimukset. seca-tuotteissa on tulevaisuus.
2. LAITTEEN KUVAUS 2.1 Onnittelumme! Elektroninen henkilövaaka seca 704 on erittäin tarkka ja samalla tukeva laite. seca on jo 170 vuoden ajan hyödyntänyt kokemustaan terveydenhuollon alalla ja ollut innovatiivisilla tuotteillaan monissa maissa markkinajohtaja sekä mittauksen ja punnituksen edelläkävijä. 2.2 Käyttötarkoitus Elektronista henkilövaakaa seca 704 käytetään kansallisten määräysten edellyttämällä tavalla lähinnä sairaaloissa, lääkäreiden vastaanotoilla ja hoitolaitoksissa.
Suomi 3. TURVALLISUUSOHJEET 3.1 Perusluonteiset turvallisuusohjeet • Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja tietoja. • Säilytä käyttöohje ja sen sisältämä vaatimustenmukaisuusvakuutus huolellisesti. • Varmista, että vaaka seisoo tukevasti suoralla ja tasaisella alustalla. • Älä päästä vaakaa putoamaan. Älä altista vaakaa voimakkaille iskuille. • Jos käytät vaakaa verkkolaitteella, asenna verkkojohto niin, ettei kompastumisvaaraa ole. • Toimita vaaka säännöllisesti huoltoihin ja jälkivakaukseen ks.
VARO! Tarkoittaa vaaratilannetta. Jos tätä ohjetta ei noudateta, voi syntyä lieviä tai kohtalaisia loukkaantumisia. HUOMIO! Tarkoittaa laitteen mahdollista virheellistä käyttöä. Jos tätä ohjetta ei noudateta, laite voi vahingoittua tai mittaustulokset voivat olla vääriä. OHJE: Sisältää lisätietoja laitteen käytöstä. 3.3 Paristojen ja akkujen käsittely Laitteen mukana toimitetaan 6 tyypin AA paristoa. Tätä paristotyyppiä ei voi ladata uudelleen. Noudata seuraavia turvallisuusohjeita.
Suomi 4. YLEISTÄ 4.
Hallintaelementti Nro 5 Näyttö 6 7 8 9 10 Paristokotelo Verkkoliitäntä Kuljetuspyörät Säätöjalka Tasain Toiminto Näyttöelementti mittaustuloksille ja laitteen konfigurointia varten 6:lle tyypin AA paristolle, jännite 1,5 volttia Lisävarusteena saatavan verkkolaitteen liitäntää varten Vaakaa voidaan liikutella näillä pyörillä 4 kpl vaa'an asennon tarkkaa säätöä varten Näyttää, onko laite vaakasuorassa 4.
Suomi Teksti/symboli IC Merkitys Kanadassa: Viranomaisen Industry Canada myöntämä hyväksyntänumero laitteelle Laite vastaa EY-standardeja ja direktiivejä.
4.4 Valikkorakenne Laitteen valikosta löytyy myös muita toimintoja. Näin laite voidaan konfiguroida optimaalisesti käyttötilannetta varten (tarkemmat tiedot alk. sivulta 283). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Suomi 5. ENNEN KUIN ALOITAT… 5.1 Pylvään asennus Pylväs, jossa LCD-näyttö sijaitsee, voidaan asentaa kahteen eri asentoon. Näin voit valita, mihin suuntaan näyttö on luettavissa – punnitusalustan suuntaan vai sitä vastapäätä. 1. Työnnä suojakappale pylvääseen. 2. Aseta pylväs haluamaasi suuntaan sille varattuun koloon. 3. Ruuvaa pylväs alhaalta päin kiinni punnitusalustaan. Käännä vaaka tarvittaessa varovasti kyljelleen, jotta voit kiristää ruuvit. 4.
5.2 Virran saanti Vaaka saa virtaa paristoista tai lisätarvikkeena saatavan verkkolaitteen avulla. Pariston asettaminen sisään Tarvitset 6 kpl tyypin AA paristoja, jännite 1,5 volttia (sisältyvät toimitukseen). 1. Paina paristokotelon lukitsinta. 2. Käännä paristokotelon kansi alas. 3. Irrota paristojen kiinnike. 4. Aseta paristot kiinnikkeeseen. OHJE: Varmista paristojen napojen oikea suunta (ks. merkinnät pariston kiinnikkeessä).
Suomi 5.3 Vaa'an pystyttäminen HUOMIO! Mittausvirhe voiman virheellisen välittymisen vuoksi Tasain Jos vaa'an runko koskee alustaan, esim. pyyhkeeseen, painon mittaus ei toimi oikein. – Aseta vaaka niin, että ainoastaan sen säätöjalat koskevat alustaan. 1. Aseta vaaka kovalle, tasaiselle alustalle. 2. Säädä vaa'an asento kiertämällä säätöjalkoja. Tasaimen ilmakuplan on oltava ympyrän keskellä. Säätöjalat 6. KÄYTTÖ 6.1 Punnitus Punnituksen aloittaminen 1. Varmista, että vaa'alla ei ole painoa. 2.
4. Pidä nuolinäppäin (hold/2 in 1) painettuna, kunnes näyttöön tulee ilmoitus NET. Paino tallennetaan. 0.0 ilmestyy näkyviin. HUOMIO! Vaihtuva lähtöpaino aiheuttaa virheellisen mittaustuloksen Jos lapsen punnituksen aikana käytetään eri lähtöpainoa kuin alunperin, lapsen painoa ei voida määrittää oikein. – Varmista, että lapsi punnitaan aina saman aikuisen kanssa, jonka kanssa lähtöpaino on määritetty. – Varmista, ettei aikuisen paino muutu esim. vaatekappaleen riisumisen vuoksi. 5.
Suomi Painoindeksin (BMI) määritys ja arviointi Painoindeksi suhteuttaa pituuden ja painon toisiinsa ja toimittaa näin tarkempia tietoja kuin esim. ihannepaino Brocan mukaan. Näyttö ilmoittaa toleranssialueen, joka on terveyden kannalta optimaalinen. 1. Varmista, että vaa'alla ei ole painoa. 2. Paina lyhyesti nuolinäppäintä (bmi/menu). Näyttöön ilmestyy "BMI". Nuolet vilkkuvat näytössä. Näyttöön ilmestyy viimeksi ilmoitettu pituus. 3.
BMI:n automaattinen laskenta ja tulostus Jos käytät vaakaa yhdessä langattoman tulostimen ja seca 360° wireless -järjestelmään kuuluvan mittasauvan kanssa, voit laskea ja tulostaa BMI:n automaattisesti. OHJE: Toiminto edellyttää, että laitteet on ilmoitettu samaan radioryhmään (ks. "Langaton verkko seca 360° wireless" sivulla 287). 1. Punnitse paino. 2. Paina lyhyesti vaa'an Enter-näppäintä (send/print). Mitattu arvo lähetetään langattomalle tulostimelle, mutta sitä ei tulosteta. 3. Mittaa pituus. 4.
Suomi 6.2 Muut toiminnot (valikko) Vaa'an valikosta löytyy myös muita toimintoja. Niiden avulla voit konfiguroida vaa'an niin, että se sopii optimaalisesti käyttöolosuhteisiin. rF* …. Reset Autoclear • on • off PT PT Weight Net Weight • on Autohold Beep • off Press • on • off Hold • on • off •0 Fil •1 •2 * Valikkokohdan "rF" kuvaus on luvussa “Vaa'an käyttö radioryhmässä (valikko)" sivulla 289. Navigointi valikossa 1. Kytke vaaka päälle. 2.
5. Voit muuttaa asetusta tai hakea näyttöön toisen alavalikon painelemalla jotain nuolinäppäintä, kunnes haluamasi asetus tulee näkyviin (tässä: taso "2"). 6. Vahvista asetus Enter-näppäimellä (send/print). Laite poistuu valikosta automaattisesti. 7. Jos haluat tehdä muita asetuksia, hae valikko uudelleen näkyviin ja menettele yllä annettujen ohjeiden mukaisesti. OHJE: Jos mitään painiketta ei paineta n. 24 sekuntiin, laite poistuu valikosta automaattisesti.
Suomi OHJE: Jos syötät arvon "0", toiminto kytkeytyy pois päältä. Ilmoitus "Pt" poistuu näytöstä. 4. Vahvista valinta. 5. Pyydä potilasta nousemaan vaa'alle. Potilaan paino tulee näkyviin. Tallennettu lisäpaino on vähennetty automaattisesti. 6. Toiminto voidaan deaktivoida valitsemalla valikosta uudelleen kohta "Pt". 7. Vahvista valinta. Toiminto on deaktivoitu. Laite poistuu valikosta automaattisesti.
1. Valitse valikosta kohta "BEEP". 2. Vahvista valinta. 3. Valitse valikkokohta: – Press: Merkkiääni näppäimiä painettaessa – Hold: Merkkiääni painoarvon tasaantuessa. 4. Vahvista valinta. Ajankohtainen asetus tulee näkyviin. 5. Valitse haluamasi asetus: – On – Off 6. Vahvista valinta. Laite poistuu valikosta automaattisesti. 7. Jos haluat aktivoida merkkiäänet toisellekin toiminnolle, toista kuvatut vaiheet.
Suomi OHJE: Kun tehdasasetukset palautetaan, radiomoduuli kytkeytyy pois päältä. Käytettävissä olevien radioryhmien tiedot säilyvät. Radioryhmiä ei tarvitse luoda uudelleen. 1. Valitse valikosta kohta "Reset". 2. Vahvista valinta. Laite poistuu valikosta automaattisesti. 3. Kytke vaaka pois päältä. Tehdasasetukset palautetaan. Ne ovat jälleen käytössä, kun vaaka kytketään seuraavan kerran päälle. 7. LANGATON VERKKO SECA 360° WIRELESS 7.1 Johdanto Laitteessa on radiomoduuli.
Kutakin radioryhmää kohti voidaan käyttää seuraavaa laiteyhdistelmää: • • • • • Kanavat 1 vauvanvaaka 1 henkilövaaka 1 mittasauva 1 seca langaton tulostin 1 PC jossa seca USB-radiomoduuli Radioryhmän sisällä laitteet ovat yhteydessä kolmella kanavalla (C1, C2, C3). Näin taataan luotettava ja häiriötön tiedonsiirto. Jos luot radioryhmän, johon tämä vaaka kuuluu, laite ehdottaa kolmea kanavaa, jotka takaavat optimaalisen tiedonsiirron. Suosittelemme, että käytät laitteen ehdottamia kanavanumeroita.
Suomi 7.2 Vaa'an käyttö radioryhmässä (valikko) Kaikki toiminnot, joita tarvitaan käytettäessä laitetta seca -radioryhmässä, löytyvät alavalikosta "rF". Ohjeita valikossa navigointiin: Sivu 283. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint Time Radiomoduulin (SYS) aktivointi Stop Reg.
6. Vahvista valinta. Näkyviin tulee asetettu radioryhmä (tässä: radioryhmä 0 eli "ID 0"). Jos radioryhmä "0" on jo olemassa ja haluat luoda laitteella uuden radioryhmän, valitse nuolinäppäimillä toinen tunnus (tässä: radioryhmä 1 eli "ID 1"). 7. Vahvista radioryhmän valinta. Laite ehdottaa kanavalle 1 kanavanumeroa (tässä C1 "0"). Voit hyväksyä ehdotetun kanavanumeron tai asettaa nuolinäppäimillä jonkin toisen kanavanumeron. 8. Vahvista valinta kanavaa 1 varten.
Suomi 12. Toista vaihe 11. kaikille laitteille, jotka haluat integroida tähän radioryhmään. 13. Lopeta haku painamalla Enter-näppäintä. 14. Jotain nuolinäppäintä painamalla saat näkyviin, mitkä laitteet on tunnistettu (tässä: Mo 3, joka tarkoittaa langatonta tulostinta). Jos olet integroinut radioryhmään useita laitteita, paina nuolinäppäimiä useaan kertaan, jotta voit olla varma siitä, että vaaka on tunnistanut kaikki laitteet. 15.
3. Valitse laiteyhdistelmääsi sopiva asetus: – HI: Pituuden mittauslaitteiden mittaustulokset – MA: Vaakojen mittaustulokset – HI_MA: Pituuden mittauslaitteiden ja vaakojen mittaustulokset – off: Ei automaattista tulostusta, tulostus vain painettaessa pitkään Enter-näppäintä punnituksen aikana. 4. Vahvista valinta. Laite poistuu valikosta automaattisesti.
Suomi 8. PUHDISTUS Puhdista vaa'an pinta ja runko tarpeen mukaan kotitalouskäyttöön tarkoitetulla puhdistusaineella tai normaalilla desinfiointiaineella. Noudata valmistajan ohjeita. Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita, spriitä, bensiiniä tms. Tällaiset aineet voisivat vahingoittaa korkealaatuisia pintoja. 9. MITÄ TEHDÄ, JOS…? Häiriö Syy/korjaus … vaakaa kuorVaaka ei saa virtaa.
Häiriö Syy/korjaus • Laite ei voinut lähettää mittaustuloksia radiovastaanottimelle (langaton seca-tulostin tai PC jossa seca USB-radiomoduuli). – Varmista, että vaaka on integroitu langattomaan verkkoon. – Varmista, että vastaanotin on kytketty ... lähetetään päällekytpäälle. kennän jälkeen ensim• Lähellä olevat korkeataajuuksiset laitteet (esim. mäistä kertaa matkapuhelimet) häiritsevät vastaanottoa.
Suomi Häiriö Syy/korjaus Tiedonsiirto ei ole mahdollista, radiomoduuli on … Enter-näppäintä deaktivoitu. (send/print) painettaessa - Aktivoi radiomoduuli (ks. "Radiomoduulin näyttöön tulee Er:X:71? (SYS) aktivointi" sivulla 289). Tiedonsiirto ei ole mahdollista, radioryhmää ei ole … Enter-näppäintä luotu. (send/print) painettaessa - Luo radioryhmä (ks. "Radioryhmän luominen näyttöön tulee Er:X:72? (Lrn)" sivulla 289). 10.HUOLTO/JÄLKIVAKAUS 10.
Jos haluat tarkistaa, onko vaaka vaattu asianmukaisesti, toimi seuraavasti: 1. Kytke tarvittaessa vaaka pois päältä. 2. Pidä mitä tahansa näppäintä painettuna ja käynnistä vaaka. Näytöllä vilkkuu muutaman sekunnin ajan ajankohtainen vakauslaskurin lukema. 3. Vertaa näytön ilmoittamaa vakauslaskurin lukemaa vakausmerkin lukemaan. Jotta vakaus on voimassa, lukemien on oltava samat. Jos merkki ja vakauslaskuri eivät vastaa toisiaan, on suoritettava uusi jälkivakaus.
Suomi Tekniset tiedot seca 704 Direktiivien 93/42/ETY ja 2007/47/EY mukainen lääkintälaite Luokka I, mittaustoiminnon omaavat laitteet Vakaus direktiivin 2009/23/EY mukaan Luokka III EN 60 601-1: • Suojaeristetty laite, suojaluokka II: • Sähköinen lääkintälaite, tyyppi B: Radiosignaalien siirto • Taajuuskaista • Lähetysteho • Täytetyt standardit 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 30028, EN 301 489-1, -17 11.
12.LISÄTARVIKKEET Lisätarvike Tuotenumero seca langaton verkko seca 360° wireless: • Langaton tulostin - seca 360° Wireless Printer 465 - seca 360° Wireless Printer Advanced 466 • PC-ohjelmisto - seca analytics 105 Maakohtaiset vaihtoehdot Maakohtaiset vaihtoehdot Sovelluskohtaiset lisenssipaketit • USB-radiomoduuli 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 Virransyöttö: • Pistokeverkkolaite, Euro: 230V~ / 50Hz / 12V= / 150mA • Switchmode-verkkolaite: 100-240V~ / 5060Hz / 12V= / 0.
Suomi 13.2 Paristot ja akut Älä hävitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteen mukana riippumatta siitä, onko niissä haitallisia aineita tai ei. Jokaisen kuluttajan lakisääteinen velvollisuus on toimittaa käytöstä poistetut paristot ja akut kotikunnassaan olevaan keruupisteeseen tai kauppiaalle. Paristot ja akut saa luovuttaa keräykseen vain, jos niissä ei ole latausta. 14.TAKUU Myönnämme materiaali- tai valmistusvirheistä johtuville puutteille kahden vuoden takuun toimitusajankohdasta alkaen.
Nederlands INHOUDSOPGAVE 1. Met oorkonde en zegel. . . . . . . . . 301 2. Beschrijving van het apparaat. . . . 302 2.1 Hartelijke gefeliciteerd! . . . . . . 302 2.2 Toepassingsdoel . . . . . . . . . . 302 3. Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . 303 Extra gewicht permanent opslaan (Pt) . . . . . . . . . . . . . . 317 Autohold-functie activeren (Ahold) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 Geluidssignalen activeren (BEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Instellen van de demping (Fil) .
Nederlands 1. MET OORKONDE EN ZEGEL Door de keuze voor een seca product koopt u niet alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek, maar ook een door overheidsinstanties en door de wet beproefde kwaliteit. seca-Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de wet betreffende medische hulpmiddelen, d.w.z.
2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT 2.1 Hartelijke gefeliciteerd! Met de elektronische personenweegschaal seca 704 heeft u een uiterst nauwkeurig en tegelijkertijd robuust apparaat gekocht. Sinds meer dan 170 jaar stelt seca haar ervaring ten dienste van de gezondheid en zet als marktaanvoerder in vele landen ter wereld met innovatieve ontwikkelingen voor het wegen en meten telkens nieuwe maatstaven. 2.
Nederlands 3. VEILIGHEIDSINFORMATIE 3.1 Principiële veiligheidsinstructies • Neem de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing in acht. • Bewaar de gebruiksaanwijzing en de hierin aanwezige conformiteitsverklaring op een veilige plaats. • Zorg ervoor dat de weegschaal stabiel op een vlakke gelijkmatige ondergrond staat. • Laat de weegschaal niet vallen. Stel de weegschaal niet bloot aan heftige schokken.
WAARSCHUWING! Kenmerkt een buitengewoon gevaarlijke situatie. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstig irreversibel of dodelijk letsel. VOORZICHTIG! Kenmerkt een gevaarlijke situatie. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden tot licht of matig letsel. OPGELET! Kenmerkt een eventuele foutieve bediening van het apparaat. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden tot beschadigingen van het apparaat of tot verkeerde meetresultaten.
Nederlands OPGELET! Beschadigingen van het apparaat en foutieve functie door onvakkundig gebruik – Gebruik uitsluitend het aangegeven batterijtype/accutype zie “Batterij plaatsen” op pagina 310. – Vervang steeds alle batterijen/accu's gelijktijdig. – Kortsluit de batterijen/accu's niet. – Wanneer het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de batterijen/accu's. Zo kan er geen zuur in het apparaat lopen. 4. OVERZICHT 4.1 Bedieningselementen 5 1 2 3 4 7 10 6 8 9 Nr.
Nr.
Nederlands 4.3 Kenteken op typeplaatje Tekst/symbool Model Type Ser. No. Betekenis Modelnummer Typeaanduiding Serienummer Neem de gebruiksaanwijzing in acht Medische elektronische apparatuur, type B Dubbel geïsoleerd apparaat, beschermklasse II Voor USA: goedkeuringsnummer van het apparaat bij de US instantie: Federal Communications Commission FCC Voor Canada: goedkeuringsnummer van het apparaat bij de instantie Industry Canada Het apparaat is in overeenstemming met de normen en richtlijnen van de EG.
4.4 Menustructuur In het menu van het apparaat zijn meer functies beschikbaar. Hiermee kunt u het apparaat optimaal voor uw gebruikssituatie configureren (details vanaf Pagina 315). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
Nederlands 5. VOOR HET GEBRUIK… 5.1 Montage van de zuil De zuil met LCD-display kan in twee posities worden gemonteerd. Daardoor bepaalt u in welke richting het display leesbaar is - naar het standvlak of naar de tegenoverliggende zijde. 1. Steel de zuilafdekking op de zuil. 2. Zet de zuil in de gewenste richting in de uitsparing. 3. Schroef de zuil van onderen vast aan het weegplatform. Leg de weegschaal voorzichtig op de zijkant om de schroeven aan te draaien. 4.
5.2 Stroomvoorziening tot stand brengen De stroomvoorziening van de weegschaal vindt plaats met batterijen of met een netadapter, die als accessoires verkrijgbaar is. Batterij plaatsen U heeft 6 Mignon batterijen, type AA, 1,5 Volt nodig (bij de levering inbegrepen). 1. Druk op de sluiting van het batterijvak. 2. Klap het deksel van het batterijvak omlaag. 3. Neem de batterijhouder eruit. 4. Plaats de batterijen in de houder.
Nederlands 5.3 Weegschaal opstellen OPGELET! Foutieve meting door wrijvingskracht Libel Wanneer de weegschaal met de behuizing bijvoorbeeld op een handdoek ligt, wordt het gewicht niet correct gemeten. – Plaats de weegschaal zodanig dat deze uitsluitend via de voetschroeven contact heeft met de bodem. 1. Plaats de weegschaal op een stevige, vlakke ondergrond. 2. Richt de weegschaal door aan de voetschroeven te draaien. De luchtbel van de libel moet zich in het midden van de cirkel bevinden.
3. Lees het meetresultaat af. 4. Houd de pijltoets (hold/2 in 1) ingedrukt tot de melding NET op het display verschijnt. Het gewicht wordt opgeslagen. 0.0 verschijnt in het display. OPGELET! Foutieve meting door wisselend uitgangsgewicht Wanneer het wegen van het kind met een ander uitgangsgewicht wordt uitgevoerd, kan het gewicht van het kind niet correct worden bepaald. – Zorg ervoor dat het wegen van het kind altijd met die volwassene wordt uitgevoerd waarvan het uitgangsgewicht werd bepaald.
Nederlands 4. Om de HOLD-functie te deactiveren, drukt u kort op de pijltoets (hold/2 in 1). Het - symbool en de melding „HOLD“ worden niet meer weergegeven. AANWIJZING: wanneer de Autohold-functie geactiveerd is, wordt de gewichtswaarde automatisch permanent weergegeven. zie “Autohold-functie activeren (Ahold)” op pagina 317.
BMI Beoordeling tussen 25 en 30 (Pre-obesitas) De patiënt heeft licht tot matig overgewicht. Hij moet zijn gewicht reduceren indien er al klachten zijn opgetreden (bijv. diabetes, hoge bloeddruk, jicht, aandoening van de vetstofwisseling). boven 30 Afvallen is dringend noodzakelijk. Stofwisseling, bloedomloop en bitten worden belast. Een consequent dieet wordt aanbevolen met veel beweging en een gedragstherapie. In geval van twijfel dient een specialist te worden geconsulteerd.
Nederlands Weegschaal uitschakelen Druk op de starttoets. AANWIJZING: tijdens de batterijwerking schakelt de weegschaal na korte tijd automatisch uit wanneer deze niet wordt belast. 6.2 Verdere functies (menu) In het menu van de weegschaal zijn nog meer functies beschikbaar. Zo kunt u de weegschaal optimaal voor uw gebruiksvoorwaarden configureren. rF* ….
3. Druk zo vaak op een van de pijltoetsen tot het gewenste menupunt in het display verschijnt (hier: demping „Fil“). 4. Bevestig uw selectie met de entertoets (send/ print). De actuele instelling voor het menupunt of een ondermenu worden weergegeven (hier trap „0“). 5. Om de instelling te veranderen of een ander ondermenu op te roepen, drukt u zo vaak op een van de pijltoetsen tot de gewenste instelling (hier: trap „2“) wordt weergegeven. 6. Bevestig de instelling met de entertoets (send/ print).
Nederlands Extra gewicht permanent opslaan (Pt) Met de Pre-Tarra functie kunt u een extra gewicht permanent opslaan en automatisch van een meetresultaat laten aftrekken. U kunt bijvoorbeeld een globaal gewicht voor schoenen en kleding opslaan en altijd van het meetresultaat laten aftrekken wanneer een patiënt volledig bekleed wordt gewogen. 1. Selecteer het punt "Pt" in het menu. De melding "Pt" verschijnt. 2. Bevestig uw selectie. In het display knipperen pijlen.
1. Selecteer het punt „Ahold“ in het menu. 2. Bevestig de selectie. De actuele instelling wordt weergegeven. 3. Selecteer de gewenste instelling: – On – Off 4. Bevestig uw selectie. Het menu wordt automatisch verlaten. Geluidssignalen activeren (BEEP) U kunt instellen of er bij ieder toetsdruk en bij het bereiken van een stabiele gewichtswaarde een geluidssignaal hoorbaar is. Het laatste is van betekenis voor de functie Hold/Autohold.
Nederlands 3. Selecteer een dempingstrap. – 0: geringe demping – 1: gemiddelde demping – 2: sterke demping 4. Bevestig de selectie. Het menu wordt automatisch verlaten. Fabrieksinstellingen herstellen (RESET) Voor de volgende functies kunt u de fabrieksinstellingen herstellen.
7. HET DRAADLOZE NETWERK SECA 360° WIRELESS 7.1 Inleiding Dit apparaat is met een draadloze module uitgerust. De draadloze module maakt de draadloze overdracht van meetresultaten voor de evaluatie en documentatie mogelijk. De overdracht van de gegevens is mogelijk op de volgende apparaten: • seca afstandsprinter • PC met seca USB-draadloze module seca Draadloze groepen Het draadloze netwerk seca 360° wireless werkt met draadloze groepen. Een draadloze groep is een virtuele groep van zenders en ontvangers.
Nederlands Wanneer u met deze weegschaal een draadloze groep inricht, stelt het apparaat u drie kanalen voor die een optimale datatransmissie garanderen. Wij adviseren u om de voorgestelde kanalen over te nemen. U kunt de kanaalcijfers (0 tot 99) ook handmatig selecteren, bijvoorbeeld wanneer u meerdere draadloze groepen wilt inrichten. Om een storingvrije datatransmissie te garanderen, moeten de kanalen ver genoeg uit elkaar liggen. Wij adviseren een afstand van ten minste 30.
7.2 Weegschaal in een draadloze groep gebruiken (menu) Alle functies die u nodig heeft om het apparaat in een seca draadloze groep te gebruiken, bevinden zich in het ondermenu „rF“. Informatie over het navigeren in het menu vindt u op Pagina 315. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Autosend • on • off • Channel 3 (C3) System • on • off Autoprint Time Draadloze module activeren (SYS) Stop Reg.
Nederlands 4. Bevestig de selectie. 5. Selecteer in het ondermenu „rf“ het menupunt „lrn“ (learn). 6. Bevestig de selectie. De actueel ingestelde draadloze groep (hier: draadloze groep 0 „ID 0“) wordt weergegeven. Wanneer draadloze groep „0“ al bestaat en u met dit apparaat nog een draadloze groep wilt inrichten, kies dan met de pijltoetsen een andere ID uit (hier: draadloze groep 1 „ID 1“). 7. Bevestig uw selectie van de draadloze groep. Het apparaat stelt een kanaalcijfer voor kanaal 1 voor (hier C1 „0“).
11. Schakel het apparaat (bijvoorbeeld een afstandsprinter) dat u in de draadloze groep wilt integreren, in. Wanneer de afstandsprinter werd herkend, hoort u een pieptoon. AANWIJZING: Zodra u een afstandsprinter in de draadloze groep hebt geïntegreerd, moet u vervolgens een afdrukoptie kiezen (menu\rf\APrt) en de tijd instellen (menu\rf\time). 12. Herhaal de stap 11. voor alle apparaten die u in deze draadloze groep wilt integreren. 13. Druk op de entertoets om het zoeken te beëindigen. 14.
Nederlands Afdrukoptie kiezen (APrt) U kunt het apparaat zodanig configureren dat meetresultaten automatisch op een afstandsprinter worden afgedrukt die in de draadloze groep is aangemeld. AANWIJZING: deze functie is alleen toegankelijk wanneer via de „learn“-functie een seca afstandsprinter in de draadloze groep werd geïntegreerd. 1. Schakel het apparaat in. 2. Selecteer in het ondermenu „rf“ het menupunt „APrt“ en bevestig de selectie. 3.
7. Bevestig uw selectie telkens. Na het bevestigen van de instelling voor minuut wordt het menu automatisch verlaten. De instellingen worden automatisch aan de afstandsprinter overgedragen. De afstandsprinter voegt automatisch aan elke afdruk de datum en de tijd toe. AANWIJZING: voor de verdere bediening van de afstandsprinter, zie de desbetreffende gebruiksaanwijzing. 8. REINIGING Reinig de bekleding en de behuizing desgewenst met een in de handel gebruikelijke huishoudreiniger of desinfecteermiddel.
Nederlands Storing … de weergave schijnt? Oorzaak/verhelpen De omgevingstemperatuur van de weegschaal is te hoog of te laag. - Plaats de weegschaal in een omgevingsvertemperatuur tussen +10 °C en +40 °C. - Wacht ca.15 minuten tot de weegschaal zich aan de nieuwe temperatuur heeft aangepast. ... wanneer na het inschakelen voor het eerst meetresultaten worden verzonden en twee geluidssignalen hoorbaar zijn? • Het apparaat kon geen meetresultaten aan de draadloze ontvanger (seca afstandsprinter resp.
Storing Oorzaak/verhelpen … de weergave Er:X:12 verschijnt? De weegschaal is met een te grote belasting ingeschakeld. - Weegschaal ontlasten. - Weegschaal opnieuw starten. … de weergave Er:X:16 verschijnt? De weegschaal werd in trilling gezet, het nulpunt kon niet worden bepaald. - Weegschaal opnieuw starten. … wanneer de entertoets Geen datatransmissie mogelijk, draadloze module (send/print) wordt is gedeactiveerd.
Nederlands 10.2 Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen, is de weegschaal met een ijkteller uitgerust die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften is gelijkt, gaat u als volgt te werk: 1. Schakel de weegschaal eventueel uit. 2. Houd een willekeurige toets ingedrukt en start de weegschaal.
11.TECHNISCHE GEGEVENS 11.1 Algemene technische gegevens Technische gegevens seca 704 Afmetingen • Diepte • Breedte • Hoogte 520 mm 360 mm 930 mm Eigen gewicht 17 kg Temperatuurbereik +10° C tot +40°C Cijferhoogte 25 mm Stroomvoorziening Batterij Netadapter (optioneel) Opgenomen stroom • met gedeactiveerde draadloze module • met geactiveerde draadloze module ca. 32 mA ca.
Nederlands Weegtechnische gegevens Minimale belasting • Weegbereik 1 • Weegbereik 2 1 kg 2 kg Fijne indeling • Weegbereik 1 • Weegbereik 2 50 g 100 g Tarreerbereik tot 300 kg Precisie bij eerste ijking • Weegbereik 1: 0 tot 25 kg • Weegbereik 1: 25 tot 100 kg • Weegbereik 1: 100 kg tot 150 kg • Weegbereik 2: 0 tot 50 kg • Weegbereik 2: 50 tot 200 kg • Weegbereik 2: 200 kg tot 300 kg ± 25 g ± 50 g ± 75 g ± 50 g ± 100 g ± 150 g 12.
13.VERWIJDEREN VAN AFVAL 13.1 Verwijderen van het apparaat Werp het apparaat niet bij het huisvuil weg. Het apparaat moet als elektronicaschroot worden verwijderd. Let op de desbetreffende nationale voorschriften. Voor nadere informatie kunt u contact opnemen met onze service onder: service@seca.com 13.2 Batterijen en accu's Werp lege batterijen niet bij het huisvuil weg, of deze nu schadelijke stoffen bevatten of niet.
Português Português ÍNDICE 1. Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 2. Descrição do aparelho . . . . . . . . . 336 2.1 Parabéns! . . . . . . . . . . . . . . . . 336 2.2 Finalidade de utilização. . . . . . 336 3. Informações de segurança . . . . . . 337 3.1 Instruções básicas de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . 337 3.2 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . 338 3.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores . . . . . . . . . . . . .
11. Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . 365 13. Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 11.1 Dados técnicos gerais . . . . . 365 13.1 Eliminação do aparelho . . . . 367 11.2 Dados da técnica de 13.2 Pilhas e acumuladores . . . . . 367 pesagem . . . . . . . . . . . . . . . . 365 14. Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 12. Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Português 1. CERTIFICADO Com os produtos seca, está a comprar não só uma técnica amadurecida há mais de um século como também uma qualidade certificada e regulamentada e comprovada por institutos. Os produtos seca estão em conformidade com as directivas europeias, normas e legislações nacionais. Com a seca está a comprar o futuro.
A seca é amiga do ambiente. A economia dos recursos naturais é fundamental para nós. Por esse motivo, procuramos economizar material de embalagem quando este é dispensável. E o restante material pode ser eliminado confortavelmente no local, através do sistema de reciclagem. 2. DESCRIÇÃO DO APARELHO 2.1 Parabéns! Ao adquirir a balança electrónica para adultos seca 704 você optou por um aparelho de elevada precisão e ao mesmo tempo robusto.
Português 3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 3.1 Instruções básicas de segurança • Observe as indicações deste manual de instruções de utilização. • Guarde cuidadosamente o manual de instruções de utilização e a respectiva declaração de conformidade. • Certifique-se de que a balança se encontra numa posição segura sobre uma superfície plana. • Não deixe a balança cair. Não sujeite a balança a pancadas fortes.
3.2 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. CUIDADO! Identifica uma situação de perigo.
Português 3.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores Este aparelho é fornecido com 6 pilhas Mignon, tipo AA. Este tipo de pilhas não é recarregável. Respeite as instruções de segurança que se seguem. AVISO! Danos pessoais devido a manuseamento inadequado As pilhas contêm substâncias nocivas que podem explodir no caso de um manuseamento incorrecto. – Não tente recarregar as pilhas. – Não aqueça pilhas/acumuladores. – Não queime pilhas/acumuladores.
4. VISTA GERAL 4.1 Elementos de comando 5 1 2 3 4 7 10 6 8 9 N.
Português N.º 6 7 8 9 10 Elemento de comando Compartimento das pilhas Ligação eléctrica Rolos de transporte Pé roscado Bolha de nível Função Alojamento para 6 pilhas Mignon, tipo AA de 1,5 Volts Serve para ligar um alimentador disponível opcionalmente A balança pode ser deslocada sobre estes rolos 4 unidades, servem para o alinhamento exacto Indica se o aparelho está na horizontal 4.
Texto/Símbolo IC Significado Para o Canadá: Número de homologação pela autoridade Industry Canada O aparelho está em conformidade com as normas e directivas da CE.
Português 4.4 Estrutura do menu No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização (Detalhes a partir da Página 350). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE... 5.1 Montagem da coluna A coluna com o mostrador LCD pode ser montada em duas posições. Deste modo, pode determinar em que sentido é que o mostrador é legível – a partir da base de apoio fixo ou a partir da posição oposta. 1. Encaixe a tampa na coluna. 2. Insira a coluna na abertura, no sentido desejado. 3. Aparafuse a coluna à plataforma de pesagem, a partir de baixo. Se necessário, vire cuidadosamente a balança de lado para apertar os parafusos. 4.
Português 5.2 Providenciar a alimentação de energia A alimentação de energia da balança é feita através de pilhas ou de um alimentador disponível como acessório. Colocar as pilhas São necessárias 6 pilhas Mignon, tipo AA, de 1,5 Volts (incluídas no escopo de fornecimento). 1. Pressione o fecho do compartimento das pilhas. 2. Abra a tampa do compartimento das pilhas. 3. Retire o suporte das pilhas. 4. Coloque as pilhas no suporte.
5.3 Montar a balança ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Bolha de nível Se a caixa da balança estiver colocada, p. ex. sobre uma toalha, o peso não será medido correctamente. – Coloque a balança de forma a que apenas os pés roscados tenham contacto com a superfície de apoio. 1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 2. Ajuste a balança rodando os pés roscados. A bolha de ar do nível deve encontrar-se no centro do círculo. Pés roscados 6. UTILIZAÇÃO 6.
Português 4. Mantenha a tecla de seta (hold/2 in 1) premida, até que apareça a mensagem NET no display. O peso é guardado. 0.0 aparece no display. ATENÇÃO! Medição errada devido a peso de saída trocado Quando a pesagem da criança é efectuada com um outro peso de saída, não é possível determinar correctamente o peso da criança. – Certifique-se de que a pesagem da criança é sempre efectuada com o adulto com quem foi determinado o peso de saída. – Certifique-se de que o peso do adulto não é alterado, p. ex.
NOTA: Quando a função Autohold (bloqueio automático) está activada, o valor do peso é indicado de forma permanente. ver "Activar a função Autohold (Ahold)" na página 352. Determinar e avaliar o Body Mass Index (BMI) (Índice de massa corporal - IMC) O índice de massa corporal relaciona a estatura e o peso do corpo permitindo assim dar indicações mais precisas, como p. ex. o peso ideal segundo Broca. É indicada uma faixa de tolerância que corresponde a uma faixa ideal do ponto de vista da saúde. 1.
Português BMI superior a 30 Avaliação É absolutamente necessário reduzir o peso. O metabolismo, a circulação sanguínea e os ossos estão a ser afectados. Recomenda-se uma dieta coerente, muito exercício e um treino de comportamento. Em caso de dúvida consultar um médico especialista. Calcular e imprimir automaticamente o IMC Se utilizar esta balança juntamente com uma impressora sem fios e uma escala de medição do comprimento do sistema seca 360° wireless, pode calcular e imprimir automaticamente o IMC.
Desligar a balança Prima a tecla Start (Iniciar). NOTA: No funcionamento a pilhas, a balança desligase automaticamente pouco tempo depois de estar vazia. 6.2 Outras funções (menu) No menu da balança estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar a balança de forma ideal para as suas condições de utilização. rF* ….
Português 3. Prima uma das teclas de seta as vezes necessárias até que apareça o item de menu desejado no display (aqui: Amortecimento "Fil"). 4. Confirme a sua selecção com a tecla Enter (send/ print). São indicadas as definições actuais para o item de menu ou um submenu (aqui: nível "0"). 5. Para alterar a definição ou chamar outro submenu, prima uma das teclas de seta as vezes necessárias até que surja a definição desejada (aqui: nível "2"). 6. Confirme a definição com a tecla Enter (send/ print).
Guardar permanentemente o peso adicional (Pt) A função de pré-taragem permite guardar um peso adicional de forma permanente e subtraí-lo automaticamente de um resultado de medição. Pode guardar por exemplo um peso aproximado para os sapatos e roupas e subtraí-lo do resultado de medição, sempre que um paciente é pesado completamente vestido. 1. No menu, seleccione o item "Pt". Aparece a mensagem "Pt". 2. Confirme a sua selecção. Piscam setas no display. É indicado o último peso adicional guardado. 3.
Português 3. Seleccione a definição desejada: – On – Off 4. Confirme a sua selecção. A saída do menu é feita automaticamente. Activar sinais acústicos (BEEP) Pode definir se deve ser audível um sinal acústico ao pressionar as teclas ou ao ser alcançado um valor de peso estável. O último é importante para a função Hold/Autohold. NOTA: A função "Sinal acústico com um valor de peso estável" vem activada de fábrica. Se desejar, pode desactivar esta função. 1. No menu, seleccione o item "BEEP". 2.
Restabelecer as definições de fábrica (RESET) As definições de fábrica podem ser restabelecidas para as seguintes funções: Função Autohold (Ahold) Definição de fábrica dependente do modelo off on 0 dependente do modelo 0 kg Sinal acústico (Press) Sinal acústico (Hold) Amortecimento (Fil) Autoclear (Aclear) (limpeza automática) Pre-Tara (Pt) (pré-taragem) Comprimento do corpo para 170 cm Body Mass Index (BMI) Módulo de rádio (SYS) off Autosend (ASend) (envio off automático) Autoprint (APrt) (impressão off
Português 7. A REDE SEM FIOS SECA 360° WIRELESS 7.1 Introdução Este aparelho está equipado com um módulo de rádio. O módulo de rádio permite a transmissão sem fios dos resultados de medição para avaliação e documentação. É possível fazer a transmissão dos dados para os seguintes aparelhos: • impressora sem fios seca • PC com módulo de rádio USB seca Grupos de comunicação via rádio seca A rede sem fios seca 360° wireless trabalha com grupos de comunicação via rádio.
Se configurar um grupo de comunicação via rádio com esta balança, o aparelho irá sugerir-lhe três canais que garantem uma excelente transmissão de dados. Recomendamos que aceite os números de canal sugeridos. Também pode seleccionar os números de canal (0 a 99) manualmente, por exemplo, quando deseja instalar vários grupos de comunicação via rádio. De forma a assegurar uma transmissão de dados sem falhas, os canais têm de ter uma distância suficiente entre eles. Recomendamos uma distância de pelo menos 30.
Português 7.2 Operar a balança num grupo de comunicação via rádio (menu) Todas as funções necessárias para operar a balança num grupo de comunicação via rádio seca encontram-se no submenu "rF". Poderá encontrar informações sobre como navegar no menu na Página 350. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint Time Activar módulo de rádio (SYS) Stop Reg.
3. No menu, seleccione o item "rf". 4. Confirme a selecção. 5. Seleccione no submenu "rf" o item "lrn" (learn) (aprender). 6. Confirme a selecção. É indicado o grupo de comunicação via rádio definido actualmente (aqui: grupo de comunicação via rádio 0 "ID 0"). Se o grupo de comunicação via rádio "0" já existir e desejar configurar um outro grupo com este aparelho, seleccione outro ID com as teclas de seta (aqui: grupo de comunicação via rádio 1 "ID 1"). 7.
Português 11. Ligue o aparelho que deseja integrar no grupo de comunicação via rádio, p. ex. uma impressora sem fios. Quando a impressora sem fios é reconhecida, ouve-se um sinal acústico. NOTA: Quando integrar uma impressora sem fios num grupo de comunicação via rádio tem de seleccionar uma opção de impressão (menu\rf\APrt) e definir a hora (menu\rf\time). 12. Repita o passo 11. para todos os aparelhos que deseja integrar neste grupo de comunicação via rádio. 13.
Seleccionar a opção de impressão (APrt) Pode configurar o aparelho de forma a que os resultados de medição sejam impressos automaticamente por uma impressora sem fios registada no grupo de comunicação via rádio. NOTA: Esta função só está disponível se tiver sido integrada uma impressora sem fios seca através da função "learn" no grupo de comunicação via rádio. 1. Ligue o aparelho. 2. Seleccione no submenu "rf" o item "APrt" e confirme a selecção. 3.
Português 6. Repita os passos 3. e 4. respectivamente para "Mês" ( ), "Dia" (dAy), Hora (hour) e Minutos ( ). 7. Confirme a sua selecção. Após a confirmação da definição dos minutos a saída do menu é feita automaticamente. As definições são transmitidas automaticamente à impressora sem fios. A impressora sem fios acrescenta automaticamente a data e a hora a todas as impressões. NOTA: Para mais operações com a impressora sem fios consulte o respectivo manual de instruções de utilização. 8.
Falha Causa/Eliminação … aparece a indicação St0p? Foi excedida a carga máxima. - Esvaziar a balança … aparece a indicação ? A temperatura ambiente da balança é muito alta ou muito baixa. - Colocar a balança numa temperatura ambiente entre +10 °C e +40 °C - Esperar aprox. 15 minutos até que a balança se tenha adaptado à temperatura ambiente ...
Português Falha Causa/Eliminação … aparece a indicação Er:X:11? A balança está em posição muito alta ou foi sobrecarregada num dos cantos. - Esvaziar a balança ou distribuir o peso uniformemente - Reiniciar a balança … aparece a indicação Er:X:12? A balança foi ligada com excesso de peso sobre ela. - Esvaziar a balança - Reiniciar a balança. … aparece a indicação Er:X:16? A balança moveu-se devido à oscilação própria, não foi possível determinar o ponto zero.
CE na placa de características por cima do número do local denominado 0109 (direcção de calibração de Hessen). Também é necessária uma recalibração sempre que uma ou várias marcas de segurança estiverem danificadas ou o índice do contador de calibração não coincidir com o número na marca válida do contador de calibração. 10.2 Verificar o índice do contador de calibração Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser efectuadas por postos autorizados.
Português 11.DADOS TÉCNICOS 11.1 Dados técnicos gerais Dados técnicos seca 704 Dimensões • Profundidade • Largura • Altura 520 mm 360 mm 930 mm Peso próprio 17 kg Faixa de temperatura +10° C até +40°C Altura dos dígitos 25 mm Alimentação de energia Pilhas Alimentador (opcional) Consumo de energia • com módulo de rádio desactivado • com módulo de rádio activado aprox. 32 mA aprox. 50 mA Tempo máximo de serviço em funcionamento a pilhas • com módulo de rádio desactivado aprox. 5.
Dados da técnica de pesagem Carga mínima • Gama de pesagem 1 • Gama de pesagem 2 1 kg 2 kg Divisão mínima • Gama de pesagem 1 • Gama de pesagem 2 50 g 100 g Faixa da tara até 300 kg Precisão na primeira calibragem • Gama de pesagem 1: 0 até 25 kg • Gama de pesagem 1: 25 até 100 kg • Gama de pesagem 1: 100 kg até 150 kg • Gama de pesagem 2: 0 até 50 kg • Gama de pesagem 2: 50 até 200 kg • Gama de pesagem 2: 200 kg até 300 kg ± 25 g ± 50 g ± 75 g ± 50 g ± 100 g ± 150 g 12.
Português 13.ELIMINAÇÃO 13.1 Eliminação do aparelho Não deite o aparelho no lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata electrónica. Respeite as respectivas disposições nacionais. Para mais informações contacte os nossos serviços em: service@seca.com 13.2 Pilhas e acumuladores Não deite as pilhas e os acumuladores usados no lixo doméstico, independentemente de estes conterem substâncias nocivas ou não.
Ελληνικά ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 1. Εγγυημενη ποιοτητα . . . . . . . . . . . 369 2. Περιγραφη συσκευης . . . . . . . . . . 370 2.1 Τα θερμά μας συγχαρητήρια! . 370 2.2 Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . 370 3. Πληροφοριες ασφαλειας . . . . . . . 371 Διαρκής αποθήκευση πρόσθετου βάρους (Pt). . . . . . . . . . . . . . . 386 Ενεργοποίηση λειτουργίας αυτόματης διατήρησης (Ahold). . . . 386 Ενεργοποίηση ηχητικών σημάτων (BEEP) . . . . . . . . . . . 387 Ρύθμιση απόσβεσης (Fil) . . . . .
Ελληνικά 1. ΕΓΓΥΗΜΕΝΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑ Αγοράζοντας προϊόντα seca δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους. Αγοράζοντας προϊόντα seca αγοράζετε το μέλλον.
Η seca βοηθάει το περιβάλλον. Η οικονομία φυσικών αποθεμάτων αποτελεί πρώτιστο σκοπό μας. Για το λόγο αυτό προσπαθούμε να κάνουμε οικονομία υλικών συσκευασίας εκεί όπου επιβάλλεται για περιβαλλοντολογικούς λόγους. Και ό,τι παραμένει υπόλοιπο, μπορεί να αποσυρθεί επιτόπου στο Σύστημα Ανακύκλωσης. 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 2.1 Τα θερμά μας συγχαρητήρια! Με την ηλεκτρονική ζυγαριά ατόμων seca 704 αποκτήσατε μία συσκευή που είναι ταυτόχρονα ανθεκτική και προσφέρει ζυγίσματα υψηλής ακριβείας.
Ελληνικά 3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3.1 Βασικές υποδείξεις ασφάλειας • Τηρείτε τις υποδείξεις στις παρούσες οδηγίες χρήσης. • Διαφυλάξτε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης μαζί με τη Δήλωση Συμμόρφωσης. • Βεβαιωθείτε ότι η ζυγαριά έχει ασφαλή θέση πάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. • Δεν επιτρέπεται να αφήσετε να πέσει κάτω η ζυγαριά. Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε τη ζυγαριά σε ισχυρές κρούσεις.
3.2 Υποδείξεις ασφάλειας στις παρούσες οδηγίες χρήσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Επισημαίνει εξαιρετικά επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν λάβετε υπόψη σας αυτή την υπόδειξη, θα προκληθούν σοβαροί ανεπανόρθωτοι ή θανατηφόροι τραυματισμοί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Επισημαίνει εξαιρετικά επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν λάβετε υπόψη σας αυτή την υπόδειξη, ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί ανεπανόρθωτοι ή θανατηφόροι τραυματισμοί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Επισημαίνει επικίνδυνη κατάσταση.
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σωματικές βλάβες εξαιτίας ακατάλληλου χειρισμού Οι μπαταρίες περιέχουν επικίνδυνες ουσίες, οι οποίες σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού ενδέχεται να απελευθερωθούν εκρηκτικά. – Μην προσπαθείτε να επαναφορτίσετε μπαταρίες. – Μη ζεσταίνετε μπαταρίες/συσσωρευτές. – Μην καίτε μπαταρίες/συσσωρευτές. – Εάν υπερχειλίσουν οξέα, αποφεύγετε την επαφή με δέρμα, μάτια και βλεννογόνους. Ξεπλένετε το πληγέντα σημεία με άφθονο καθαρό νερό και απευθυνθείτε αμέσως σε ιατρό.
4. ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ 4.1 Στοιχεία χειρισμού 5 1 2 3 4 7 10 6 8 9 Αρ.
Ελληνικά Στοιχεία χειρισμού Αρ.
4.3 Σήμανση στην πινακίδα τύπου Κείμενο/σύμβολο Μοντέλο Τύπος Αρ. σειράς Σημασία Αριθμός μοντέλου Ονομασία τύπου Αριθμός σειράς Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης Ηλεκτροϊατρική συσκευή τύπου B Συσκευή με προστατευτική μόνωση, κλάση προστασίας II Για ΗΠΑ: Αριθμός έγκρισης της συσκευής στην Υπηρεσία ΗΠΑ Federal Communications Commission FCC Για Καναδά: Αριθμός έγκρισης της συσκευής στην Υπηρεσία Industry Canada Η συσκευή συμμορφώνεται στα πρότυπα και οδηγίες της ΕΚ.
Ελληνικά 4.4 Δομή μενού Στο μενού της συσκευής έχετε στη διάθεσή σας περαι τέρω λειτουργίες. Έτσι μπορείτε να διαρθρώσετε τη συσκευή ιδανικά για τις δικές σας συνθήκες χρήσης (λεπτομέρειες από Σελίδα 384). • Channel 1 (C1) rF* Learn Autosend Group(ID) • Channel 2 (C2) • on • Channel 3 (C3) Stop Reg.
5. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ… 5.1 Συναρμολόγηση στήλης Η στήλη με την ένδειξη LCD μπορεί να συναρμολογηθεί σε δύο θέσεις. Με τον τρόπο αυτό καθορίζετε την κατεύθυνση ανάγνωσης της ένδειξης – προς την επι φάνεια στήριξης ή απέναντι. 1. Εισάγετε τη μάσκα της στήλης στη στήλη. 2. Τοποθετήστε τη στήλη στην εγκοπή στην επιθυμητή κατεύθυνση. 3. Βιδώστε τη στήλη από κάτω με την πλατφόρμα ζυγίσματος. Εν ανάγκη ανατρέψτε προσεκτικά στο πλάι τη ζυγαριά για να σφίξετε τις βίδες. 4.
Ελληνικά 5.2 Τροφοδοσία ρεύματος Η τροφοδοσία ρεύματος της ζυγαριάς γίνεται με μπαταρίες ή με τροφοδοτικό, το οποίο είναι διαθέσιμο ως αξεσουάρ. Τοποθέτηση μπαταριών Χρειάζεστε 6 μπαταρίες Mignon τύπου Typ AA, 1,5 Volt (περιέχονται στη συσκευασία παράδοσης). 1. Πατήστε στο κλείστρο της θήκης μπαταριών. 2. Ανοίξτε το καπάκι της θήκης μπαταριών. 3. Βγάλτε το στήριγμα μπαταριών. 4. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στο στήριγμα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Προσέχετε τη σωστή πολικότητα των μπαταριών (σήμανση στο στήριγμα μπαταριών).
5.3 Τοποθέτηση ζυγαριάς ΠΡΟΣΟΧΗ! Εσφαλμένη μέτρηση εξαιτίας παρακαμπτήριας σύνδεσης Αεροστάθμη Εάν η ζυγαριά με το πλαίσιο είναι π.χ. πάνω σε πετσέτα, δεν είναι εφικτή η σωστή μέτρηση του βάρους. – Τοποθετήστε τη ζυγαριά έτσι ώστε να έχει αποκλειστικά επαφή με τις βίδες βάσης με το δάπεδο. 1. Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. 2. Ευθυγραμμίστε τη ζυγαριά περιστρέφοντας τις βίδες βάσεις. Η φυσαλίδα της αεροστάθμης πρέπει να βρίσκεται στο κέντρο του κύκλου. Βίδες βάσης 6. ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ 6.
Ελληνικά 2. Παρακαλέστε τον ενήλικα να ανεβεί στη ζυγαριά. 3. Διαβάστε το αποτέλεσμα ζυγίσματος. 4. Διατηρήστε πιεσμένο το πλήκτρο βέλους (hold/2 in 1), έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη το μήνυμα NET. Το βάρος αποθηκεύεται. 0.0 εμφανίζεται στην οθόνη. ΠΡΟΣΟΧΗ! Εσφαλμένη μέτρηση εξαιτίας αλλαγής αρχικού βάρους Εάν το ζύγισμα του παιδιού γίνει με άλλο αρχικό βάρος, δεν είναι εφικτός ο σωστός καθορισμός του βάρους του παιδιού.
4. Για να απενεργοποιήστε τη λειτουργία HOLD, πιέστε σύντομα το πλήκτρο βέλους (hold/2 in 1). Δεν εμφανίζονται πλέον το σύμβολο και το μήνυμα „HOLD“. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Εάν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία αυτόματης διατήρησης (Autohold) η τιμή βάρους εμφανίζεται αυτόματα διαρκώς. βλέπε “Ενεργοποίηση λειτουργίας αυτόματης διατήρησης (Ahold)” στη σελίδα 386 .
Ελληνικά BMI Αξιολόγηση μεταξύ 25 και 30 (προπαχυσαρκία) Ο ασθενής έχει ελαφρύ έως μέτριο υπέρβαρος. Θα πρέπει να μειώσει το βάρος του, εφόσον συντρέχει ήδη κάποια ασθένεια (π.χ. διαβήτης, υπέρταση, ουρική αρθρίτιδα, διαταραχές μεταβολισμού). πάνω από 30 Η μείωση βάρους θεωρείται επειγόντως απαραίτητη. Επιβαρύνονται μεταβολισμός, κυκλοφορία και οστά. Προτείνεται συνεπής δίαιτα, πολύ κίνηση και εκγύμναση συμπεριφοράς. Σε περίπτωση αμφιβολιών πρέπει να ζητηθεί συμβουλή από ειδικό ιατρό.
Απενεργοποίηση ζυγαριάς Πιέστε το πλήκτρο Enter (send/print). – Σύντομα πάτημα πλήκτρου: Μετάδοση αποτελεσμάτων μέτρησης σε έτοιμες προς λήψη συσκευές – Μακρύ πάτημα πλήκτρου: Εκτύπωση αποτελέσματος μέτρησης στον ασύρματο εκτυπωτή Πιέστε το πλήκτρο Εκκίνηση. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Στη λειτουργία μπαταριών η ζυγαριά απενεργοποιείται αυτόματα μετά από σύντομο διάστημα, εάν δεν επιβαρυνθεί. 6.2 Περαιτέρω λειτουργίες (μενού) Στο μενού της ζυγαριάς έχετε στη διάθεσή σας περαιτέρω λειτουργίες.
Ελληνικά Πλοήγηση στο μενού 1. Ενεργοποιήστε τη ζυγαριά. 2. Διατηρήστε πατημένο το πλήκτρο βέλους (bmi/ menu), έως ότου κληθεί το μενού. Στην οθόνη εμφανίζεται το τελευταία επιλεγμένο σημείο μενού (εδώ: αυτόματη διατήρηση „Ahold“). 3. Πιέστε ένα από τα πλήκτρα βέλους έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη το επιθυμητό σημείο μενού (εδώ: απόσβεση „Fil“). 4. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας με το πλήκτρο Enter(send/print). Εμφανίζονται η τρέχουσα ρύθμιση για το σημείο μενού ή ένα υπομενού (εδώ βαθμίδα „0“). 5.
Διαρκής αποθήκευση πρόσθετου βάρους (Pt) Με τη λειτουργία προ-απόβαρου (Pre-Tara) μπορείτε να αποθηκεύσετε διαρκώς ένα πρόσθετο βάρος, και να το αφαιρείτε αυτόματα από ένα αποτέλεσμα μέτρησης. Μπορείτε για παράδειγμα να αποθηκεύσετε ένα βασικό βάρος για υποδήματα και ρουχισμό, και να το αφαιρείτε κάθε φορά που ένα ασθενής ζυγίζεται με πλήρη ενδυμασία. 1. Επιλέξτε στο μενού το σημείο „Pt“. Εμφανίζεται το μήνυμα „Pt“. 2. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας. Στην οθόνη αναβοσβήνουν βέλη.
Ελληνικά • Ανεξάρτητα από την εδώ επιλεγμένη ρύθμιση, στη λειτουργία 2 σε 1 ο υπολογισμός του βάρους του παιδιού γίνεται πάντα μέσω αυτόματης διατήρησης (Autohold). 1. Επιλέξτε στο μενού το σημείο „Ahold“. 2. Επιβεβαιώστε την επιλογή. Εμφανίζεται η τρέχουσα ρύθμιση. 3. Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση: – On – Off 4. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας. Το μενού εγκαταλείπεται αυτόματα.
Ρύθμιση απόσβεσης (Fil) Με την απόσβεση (Fil = φίλτρο) μπορείτε να μειώσετε διαταραχές κατά τον καθορισμό του βάρους (π.χ. εξαιτίας κινήσεων ασθενών). 1. Επιλέξτε στο μενού το σημείο „Fil“. 2. Επιβεβαιώστε την επιλογή. Εμφανίζεται η τρέχουσα ρύθμιση. 3. Επιλέξτε μία βαθμίδα απόσβεσης. – 0: ελάχιστη απόσβεση – 1: μέτρια απόσβεση – 2: ισχυρή απόσβεση 4. Επιβεβαιώστε την επιλογή. Το μενού εγκαταλείπεται αυτόματα.
Ελληνικά 7. ΤΟ ΡΑΔΙΟΔΙΚΤΥΟ SECA 360° WIRELESS 7.1 Εισαγωγή Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα ραδιοστοιχείο. Το ραδιοστοιχείο καθιστά εφικτή την ασύρματη μετάδοση αποτελεσμάτων μέτρησης για αξιολόγηση και τεκμηρίωση. Η μετάδοση των δεδομένων είναι εφικτή για τις ακόλουθες συσκευές: • seca ασύρματος εκτυπωτής • PC με seca ραδιοστοιχείο USB seca ασύρματες ομάδες Το ραδιοδίκτυο seca 360° wireless λειτουργεί με ασύρματες ομάδες. Μία ασύρματη ομάδα είναι μία ιδεατή ομάδα πομπών και δεκτών.
Εάν ρυθμίσετε με αυτή τη ζυγαριά μία ασύρματη ομάδα, η συσκευή σας προτείνει τρία κανάλια, τα οποία διασφαλίζουν ιδανική μετάδοση δεδομένων. Προτείνουμε την αποδοχή των προτεινόμενων κανα λιών. Τους αριθμούς καναλιών (0 έως 99) μπορείτε να τους επιλέξετε και χειροκίνητα, για παράδειγμα, εάν επιθυμείτε να ρυθμίσετε περισσότερες ασύρματες ομάδες. Προς διασφάλιση αδιατάραχτης μετάδοσης δεδομένων, πρέπει τα κανάλια να απέχουν αρκετά μεταξύ τους. Προτείνουμε απόσταση τουλάχιστον 30.
Ελληνικά 7.2 Λειτουργία ζυγαριάς σε ασύρματη ομάδα (μενού) Όλες οι λειτουργίες που χρειάζεστε για να λειτουργή σετε τη ζυγαριά σε ασύρματη ομάδα seca , βρίσκονται στο υπομενού „rF“. Πληροφορίες σχετικά με την πλοήγηση θα βρείτε στη Σελίδα 385. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) Autosend • on • off • Channel 3 (C3) System • on • off Autoprint Time Ενεργοποίηση ραδιοστοιχείου (SYS) Stop Reg.
5. Επιλέξτε στο υπομενού „rf“ το σημείο μενού „lrn“ (learn). 6. Επιβεβαιώστε την επιλογή. Εμφανίζεται η τρέχουσα ρυθμισμένη ασύρματη ομάδα (εδώ: ασύρματη ομάδα 0 „ID 0“). Εάν υπάρχει ήδη η ασύρματη ομάδα „0“ και επιθυμείτε να ρυθμίσετε με αυτή τη συσκευή μία περαι τέρω ραδιοζώνη, επιλέξτε με τα πλήκτρα βέλους ένα άλλο ID (εδώ: ασύρματη ομάδα 1 „ID 1“). 7. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας σχετικά με την ασύρματη ομάδα. Η συσκευή προτείνει έναν αριθμό καναλιού για το κανάλι 1 (εδώ C1 „0“).
Ελληνικά 11. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, την οποία θέλετε να ενσωματώσετε στην ασύρματη ομάδα, π.χ. έναν ασύρματο εκτυπωτή. Μόλις αναγνωριστεί ο ασύρματος εκτυπωτής ηχεί ένας τόνος μπιπ. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μόλις ενσωματώσετε έναν ασύρματο εκτυπωτή στην ασύρματη ομάδα, πρέπει μετά να επιλέξετε μία επιλογή εκτυπωτή (Μενού\rf\APrt) και να ρυθμίσετε την ώρα (Μενού\rf\time). 12. Επαναλαμβάνετε το βήμα 11. για όλες τις συσκευές, τις οποίες θέλετε να ενσωματώσετε σε αυτή την ασύρματη ομάδα. 13.
Επιλογή εκτύπωσης (APrt) Μπορείτε να διαρθρώσετε τη συσκευή έτσι, ώστε τα αποτελέσματα μέτρησης να εκτυπώνονται αυτόματα από ασύρματο εκτυπωτή που είναι δηλωμένος στην ασύρματη ομάδα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Αυτή η λειτουργία είναι προσιτή εφόσον μέσω της λειτουργίας „learn“ ενσωματώθηκε ασύρματος εκτυπωτής seca στην ασύρματη ομάδα. 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 2. Επιλέξτε στο υπομενού „rf“ το σημείο μενού „APrt“ και επιβεβαιώστε την επιλογή. 3.
Ελληνικά 6. Επαναλαμβάνετε τα βήματα 3. και 4. ανάλογα για „μήνα“ ( ), „ημέρα“ (dAy), ώρα (hour) και λεπτά ( ). 7. Επιβεβαιώστε την εκάστοτε επιλογή σας. Μετά την επιβεβαίωση ρύθμισης των λεπτών γίνεται αυτόματη εγκατάλειψη του μενού. Οι ρυθμίσεις μεταδίδονται αυτόματα στον ασύρματο εκτυπωτή. Ο ασύρματος εκτυπωτής προσθέτει σε κάθε εκτύπωση την ημερομηνία και την ώρα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Για τον περαιτέρω χειρισμό του ασύρματου εκτυπωτή λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες χρήσης του εκτυπωτή. 8.
Βλάβη Αιτία/αντιμετώπιση … εμφανίζεται η ένδειξη bAtt; Οι μπαταρίες είναι άδειες. - Τοποθετήστε νέες μπαταρίες … εμφανίζεται η ένδειξη St0p; Έγινε υπέρβαση του μέγιστου φορτίου. - Αφαιρέστε το βάρος από τη ζυγαριά … εμφανίζεται η ένδειξη ; Η θερμοκρασία περιβάλλοντος της ζυγαριάς είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή. - Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ +10 °C και +40 °C - Περιμένετε περίπου 15 λεπτά, έως ότου προσαρμοστεί η ζυγαριά στη θερμοκρασία περι βάλλοντος ...
Ελληνικά Βλάβη Αιτία/αντιμετώπιση … εμφανίζεται η ένδειξη Er:X:11; Η ζυγαριά έχει επιβαρυνθεί πολύ ή πολύ ισχυρά σε μία γωνία. - Αφαιρέστε το βάρος από τη ζυγαριά ή κάνετε ομοιόμορφη κατανομή βάρους - Κάνετε νέα εκκίνηση της ζυγαριάς … εμφανίζεται η ένδειξη Er:X:12; Η ζυγαριά ενεργοποιήθηκε με πολύ μεγάλο φορ τίο.
Η επαναβαθμονόμηση πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο προσωπικό σύμφωνα με τις εθνικές νομικές διατάξεις. Το έτος πρώτης βαθμονόμησης αναγράφεται πίσω από τη σήμανση CE στην πινακίδα τύπου πάνω από τον αριθμό της αναφερόμενη υπηρεσίας 0109 (Διεύθυνση Βαθμονόμησης Έσσης).
Ελληνικά επαναβαθμονόμησης μπορείτε να την προμηθευτείτε από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της seca στο τηλέφωνο 14-05-01-886. 11.ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ 11.
11.
Ελληνικά Αξεσουάρ Αριθμός προϊόντος Περαιτέρω αξεσουάρ • Τηλεσκοπική ράβδος μέτρησης seca 220, όρια μέτρησης: 890 - 2000 mm, υποδιαίρεση: 1 mm, υλικό: Αλουμίνιο ανοδιωμένο, σύρτης με ασφαλιζόμενη γλώσσα μέτρησης • Τηλεσκοπική ράβδος μέτρησης seca 220 (διπλή υποδιαίρεση), όριο μέτρησης: 890 2000 mm und 35 " - 78 3/4 ", υποδιαίρεση: 1 mm und 1/8 ", υλικό: Αλουμίνιο ανοδιωμένο, σύρτης με ασφαλιζόμενη γλώσσα μέτρησης 220-17-14-004 220-18-14-004 13.ΑΠΟΣΥΡΣΗ 13.
14.ΕΓΓΥΗΣΗ Για ελαττώματα οφειλόμενα σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής, ισχύει διετής προθεσμία εγγύησης από την ημερομηνία παράδοσης. Όλα τα κινούμενα εξαρτήματα, όπως π.χ. μπαταρίες, καλώδια, τροφοδοτικά, συσσωρευτές κλπ., αποκλείονται από την εγγύηση αυτή. Ελαττώματα, τα οποία καλύπτονται από την εγγύηση, επιδιορθώνονται δωρεάν για τον πελάτη με προσκόμιση της απόδειξης αγοράς. Περαιτέρω αξιώσεις δεν μπορούν να ληφθούν υπόψη.
Polski Polski SPIS TREŚCI 1. Gwarancja jakości . . . . . . . . . . . . 405 2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . 406 2.1 Gratulujemy! . . . . . . . . . . . . . . 406 2.2 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . 406 3. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . 407 3.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . 407 3.2 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące w niniejszej instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . 408 3.3 Postępowanie z bateriami i akumulatorami . . . . . . . . . . . . 408 4.
11. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . 435 13. Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437 11.1 Ogólne dane techniczne. . . . 435 13.1 Utylizacja urządzenia . . . . . . 437 11.2 Dane wagowe . . . . . . . . . . . 436 13.2 Baterie i akumulatory . . . . . . 438 12. Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437 14. Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Polski 1. GWARANCJA JAKOŚCI Kupując produkty firmy seca nabywają Państwo urządzenia będące nie tylko osiągnięciem dopracowanej przez ponad 100 lat techniki, lecz również charakteryzujące się wysoką jakością potwierdzoną urzędowo, prawnie i przez różne instytuty. Produkty firmy seca odpowiadają europejskim dyrektywom, normom i przepisom krajowym. Z seca kupują Państwo produkty przyszłościowe. Produkty opisane w niniejszej instrukcji obsługi spełniają wymagania niemieckiej ustawy o wyrobach medycznych, tzn.
opakowaniowym tam, gdzie jest to użyteczne. A wszystkie odpadki mogą być łatwo zutylizowane na miejscu dzięki systemowi Duale System. 2. OPIS URZĄDZENIA 2.1 Gratulujemy! Kupując elektroniczną wagę osobową seca 704 nabyli Państwo bardzo precyzyjne, a jednocześnie solidne urządzenie. Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia.
Polski 3. BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa • Należy przestrzegać wskazówek zawartych wniniejszej instrukcji obsługi. • Zachować i starannie przechowywać instrukcję obsługi i zawartą w niej deklarację zgodności. • Upewnić się, że waga stoi na stabilnym, płaskim i równym podłożu. • Chronić wagę przed upadkiem. Nie narażać wagi na silne uderzenia. • Przy korzystaniu z wagi podłączonej do zasilacza należy pamiętać o takim ułożeniu kabla sieciowego, żeby nie można się było o niego potknąć.
3.2 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące w niniejszej instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. PRZESTROGA! Oznacza niebezpieczną sytuację.
Polski OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo spowodowania szkody na zdrowiu wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem Baterie zawierają substancje szkodliwe, które mogą zostać uwolnione wskutek wybuchu baterii spowodowanego użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. – Nie należy próbować ponownie ładować baterii. – Nie podgrzewać baterii/akumulatorów. – Nie palić baterii/akumulatorów. – W przypadku wylania baterii, należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi.
4. PRZEGLĄD 4.
Polski Nr 6 7 8 9 10 Element obsługi Komora na baterie Gniazdo zasilania Rolki transportowe Śruba poziomująca Libella Funkcja Przeznaczona na 6 baterii Mignon, typ AA, 1,5 V Służy do podłączenia dostępnego (opcjonalnie) zasilacza sieciowego Na tych rolkach można przesuwać wagę 4 sztuki, służą do dokładnego wypoziomowania urządzenia Pokazuje, czy urządzenie jest wypoziomowane 4.
4.3 Oznaczenia na tabliczce znamionowej Tekst/Symbol Modell Type Ser. No.
Polski 4.4 Struktura menu W menu urządzenia do dyspozycji są również inne funkcje. Urządzenie można skonfigurować optymalnie do potrzeb (szczegóły od strony 420).
5. PRZYGOTOWANIE WAGI DO PRACY 5.1 Montaż kolumny Kolumnę z wyświetlaczem LCD można zamontować w dwóch pozycjach. To użytkownik decyduje, od której strony dokonywany będzie odczyt pomiarów z wyświetlacza - czy od strony osoby ważonej, czy od strony osoby obsługującej. 1. Nałożyć osłonę kolumny na kolumnę. 2. Ustawioną w wybranym kierunku kolumnę włożyć w przeznaczone do tego wycięcie. 3. Skręcić od dołu kolumnę z platformą ważącą. W razie potrzeby położyć wagę na bok, by łatwiej dokręcić śruby. 4.
Polski 5.2 Podłączanie zasilania Waga zasilana jest bateriami lub zasilaczem sieciowym dostępnym jako akcesoria. Zakładanie baterii Należy założyć 6 baterii Mignon, typ AA, 1,5 V (wchodzą w skład zestawu). 1. Nacisnąć na zamknięcie komory na baterie. 2. Otworzyć pokrywę komory na baterie. 3. Wyjąć pojemnik na baterie. 4. Włożyć baterie do pojemnika. WSKAZÓWKA: Zwrócić uwagę na właściwą polaryzację baterii (oznaczenia na pojemniku na baterie).
5.3 Ustawienie wagi UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek niewłaściwego ustawienia wagi libella Ustawienie wagi w taki sposób, że jej obudowa będzie się na czymś opierać, np. będzie leżeć na ręczniku, spowoduje błędny pomiar masy ciała. – Wagę należy ustawić tak, aby kontakt z podłożem miały wyłącznie śruby poziomujące. 1. Wagę należy postawić na stabilnym, równym podłożu. 2. Wagę należy wypoziomować kręcąc śrubami poziomującymi. Pęcherzyk powietrza libelli musi znajdować się w środku okręgu.
Polski 2. Poprosić osobę dorosłą, by weszła na wagę. 3. Odczytać wynik pomiaru. 4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Strzałka (hold/2 in 1), aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat „NET”. Masa ciała zostaje zapisana w pamięci. Na wyświetlaczu pojawia się 0.0. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek innej wyjściowej masy ciała Ważenie dziecka przy korzystaniu z innej wyjściowej masy ciała może spowodować błędny pomiar masy ciała dziecka.
4. By wyłączyć funkcję HOLD należy krótko nacisnąć przycisk Strzałka (hold/2 in 1). Symbol i komunikat „HOLD” znikną. WSKAZÓWKA: Przy włączonej funkcji Autohold wartość pomiaru wyświetla się automatycznie w sposób ciągły. patrz „Włączenie funkcji Autohold (Ahold)” na stronie 422. Pomiar i interpretacja wskaźnika Body Mass Index (BMI) Wskaźnik Body-Mass-Index obliczany jest przez porównanie wzrostu z masą ciała, co pozwala na uzyskanie dokładniejszych danych niż np.
Polski BMI Interpretacja między 25 a 30 (nadwaga) Pacjent ma nadwagę lekką do średniej. Powinien zredukować swoją masę ciała, jeśli cierpi na jakąś chorobę (np. cukrzycę, nadciśnienie, dnę moczanową, zaburzenia gospodarki tłuszczowej). powyżej 30 Bezwzględnie konieczne jest zredukowanie masy ciała. Przemiana materii, układ krążenia oraz układ kostny są obciążone. Zaleca się konsekwentną dietę, dużo ruchu oraz ćwiczenie dobrych nawyków. W razie wątpliwości skonsultować się z lekarzem specjalistą.
Wyłączenie wagi Nacisnąć przycisk Enter (send/print). – Krótkie naciśnięcie przycisku: wyniki pomiaru zostają przesłane do wszystkich urządzeń odbiorczych – Długie naciśnięcie przycisku: wynik pomiaru jest drukowany na drukarce bezprzewodowej Nacisnąć przycisk Start. WSKAZÓWKA: Przy zasilaniu bateryjnym waga, jeśli nie jest obciążona, wyłącza się automatycznie po krótkim czasie. 6.2 Inne funkcje (menu) W menu wagi do dyspozycji są również inne funkcje.
Polski Nawigacja w menu 1. Włączyć wagę. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Strzałka (bmi/ menu), aż zostanie przywołane menu. Ostatnio wybrany punkt menu pojawia się na wyświetlaczu (tutaj: Autohold „Ahold”). 3. Naciskać wielokrotnie przyciski Strzałki do czasu, aż szukany punkt menu pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: filtrowanie „Fil”). 4. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie dla danego punktu menu lub podmenu (tutaj: stopień „0”). 5.
Zapisanie w pamięci ciężaru przedmiotu dodatkowego (Pt) Dzięki funkcji Pre-Tara można zapisać w pamięci ciężar przedmiotu dodatkowego, który będzie automatycznie odliczany od wyniku pomiaru. Można np. zapisać ustalony ciężar butów i odzieży, który będzie zawsze odliczany od wyniku pomiaru, jeśli pacjent w trakcie ważenia będzie kompletnie ubrany. 1. Wybrać w menu punkt „Pt“. Pojawia się komunikat „Pt“. 2. Zatwierdzić wybór. Na wyświetlaczu migają strzałki.
Polski 3. Wybrać żądane ustawienie: – On – Off 4. Zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu. Włączenie sygnału dźwiękowego (BEEP) Można ustawić, by przy każdym naciśnięciu przycisku oraz przy osiągnięciu stabilnej wartości pomiaru słyszalny był sygnał dźwiękowy. Ma to znaczenie przy funkcji Hold/Autohold. WSKAZÓWKA: Funkcja „Sygnał dźwiękowy przy stabilnej wartości pomiaru” jest włączona fabrycznie. W razie potrzeby można tę funkcję wyłączyć. 1. Wybrać w menu punkt „BEEP”. 2.
3. Wybrać stopień filtrowania. – 0: słabe filtrowanie – 1: średnie filtrowanie – 2: silne filtrowanie 4. Zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu.
Polski 7. SIEĆ BEZPRZEWODOWA SECA 360° WIRELESS 7.1 Wprowadzenie Niniejsze urządzenie wyposażone jest w moduł bezprzewodowy. Moduł bezprzewodowy umożliwia bezprzewodowe przesłanie wyników pomiaru do analizy i dokumentacji. Dane można przesłać do następujących urządzeń: • drukarka bezprzewodowa seca • PC z modułem bezprzewodowym USB seca Grupy urządzeń bezprzewodowych seca 0 1 Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless pracuje z grupami urządzeń bezprzewodowych.
Kanały C1 C2 C3 0 W obrębie jednej grupy urządzeń bezprzewodowych urządzenia komunikują się na trzech kanałach (C1, C2, C3). Zapewnia to niezawodny i niezakłócony przesył danych. Przy definiowaniu grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu niniejszej wagi, urządzenie proponuje trzy kanały, które zapewniają optymalny przesył danych. Zaleca się użycie zaproponowanych numerów kanałów. Numery kanałów (0 do 99) można również wybrać ręcznie, np. jeśli chce się zdefiniować więcej grup urządzeń bezprzewodowych.
Polski 7.2 Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) Wszystkie funkcje potrzebne do używania urządzenia w grupie urządzeń bezprzewodowych seca znajdują się w podmenu „rF”. Informacje odnośnie nawigacji w menu znajdują się na strona 421. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint Time Włączenie modułu bezprzewodowego (SYS) Stop Reg.
3. Wybrać w menu punkt „rf”. 4. Zatwierdzić wybór. 5. W podmenu „rf” wybrać punkt menu „lrn” (learn). 6. Zatwierdzić wybór. Aktualnie ustawiona grupa urządzeń bezprzewodowych (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 0 „ID 0”) pojawia się na wyświetlaczu. Jeśli grupa urządzeń bezprzewodowych „0” już istnieje, a chcemy zdefiniować kolejną grupę urządzeń bezprzewodowych, należy przy użyciu przycisków Strzałek wybrać inne ID (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 1 „ID 1”). 7.
Polski WSKAZÓWKA: Przy podłączaniu niektórych urządzeń do grupy urządzeń bezprzewodowych należy postępować zgodnie ze szczególnymi procedurami. Przestrzegać instrukcji obsługi konkretnego urządzenia. 11. Włączyć urządzenie, które ma być podłączone do grupy urządzeń bezprzewodowych, np. drukarkę bezprzewodową. Krótki sygnał akustyczny sygnalizuje rozpoznanie drukarki bezprzewodowej.
2. W podmenu „rf” wybrać punkt menu „ASend” i zatwierdzić wybór. 3. Wybrać ustawienie „on” i zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu. Wybór opcji wydruku (APrt) Urządzenie można tak skonfigurować, by wyniki pomiaru były automatycznie drukowane na drukarce bezprzewodowej podłączonej do grupy urządzeń bezprzewodowych. WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko wtedy, gdy drukarka bezprzewodowa seca podłączona została do grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu funkcji „learn”. 1.
Polski 3. Zatwierdzić wybór. Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie roku „rok (Year)”. 4. Ustawić właściwy rok. 5. Zatwierdzić wybór. 6. Powtórzyć czynności 3. i 4. odpowiednio dla ustawień „miesiąc” ( ), „dzień” (dAy), „godzina” ). (hour) i „minuta” ( 7. Za każdym razem zatwierdzić wybór. Po zatwierdzeniu ustawienia minuty następuje automatyczne wyjście z menu. Ustawienia zostaną przesłane automatycznie do drukarki bezprzewodowej.
Zakłócenie … jakiś segment ciągle się świeci lub nie świeci się w ogóle? … pojawia się symbol ? Przyczyna/Naprawa W danym miejscu występuje usterka - Zgłosić do serwisu Słabe baterie - W najbliższych dniach założyć nowe baterie … pojawia się symbol bAtt? Rozładowane baterie - Założyć nowe baterie … pojawia się symbol St0p? Przekroczono maksymalne obciążenie - Zdjąć obciążenie z wagi … pojawia się symbol ? Temperatura otoczenia wagi jest za wysoka lub za niska - Ustawić wagę w temperaturze otoczenia o
Polski Zakłócenie Przyczyna/Naprawa • Moduł bezprzewodowy jest włączony a nie została zdefiniowana żadna grupa urządzeń ... w menu rf widoczne są bezprzewodowych tylko punkty „SYS” i - Zdefiniować grupę urządzeń bezprzewodo„lrn”? wych (patrz „Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn)” na stronie 427) ...
10.KONSERWACJA/LEGALIZACJA PONOWNA 10.1 Informacje odnośnie konserwacji i legalizacji ponownej Przed dokonaniem legalizacji ponownej zaleca się przeprowadzenie konserwacji. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji – Konserwacje i naprawy powinny być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowany serwis. – Adres serwisu w pobliżu Państwa miejsca zamieszkania można znaleźć na stronie www.seca.com lub prosimy o wysłanie do nas emaila na adres service@seca.com z prośbą o informację.
Polski 2. Nacisnąć i przytrzymać dowolny przycisk i włączyć wagę. Na wyświetlaczu przez kilka sekund miga aktualny stan licznika kalibracji. 3. Porównać wyświetlony stan licznika kalibracji z liczbą podaną na cesze legalizacyjnej wskazującej ilość kalibracji. By legalizację można było uznać za aktualną obydwie liczby muszą się zgadzać. Jeśli cecha legalizacyjna nie zgadza się z licznikiem kalibracji konieczne jest przeprowadzenie legalizacji ponownej.
Dane techniczne seca 704 Maksymalny czas pracy przy zasilaniu bateryjnym ok. 5.
Polski 12.
13.2 Baterie i akumulatory Zużytych baterii i akumulatorów nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, niezależnie od tego, czy zawierają substancje szkodliwe, czy nie. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddawania zużytych baterii i akumulatorów w komunalnych punktach zbiórki lub punktach zbiórki zorganizowanych w miejscach handlowych. Baterie i akumulatory należy oddawać w stanie całkowicie rozładowanym. 14.
Declaration of conformity FOR USA AND CANADA: seca seca 704 FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
17-10-07-611-100/12 G Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
D GB F I E DK … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen; 2009/23/ EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG und Richtlinie 2007/47/EG über Medizinprodukte, EN 45501 über metrologische Aspekte nichtselbsttätiger Waagen; EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten.
CZ EST HU LT LV …odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení typu. Váha splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2009/23/ES o vahách s neautomatickou činností, 93/ 42/EHS a 2007/47/ES o zdravotnických prostředcích, EN 45501 o metrologických aspektech vah s neautomatickou činností, EN 300 328, EN 301 489-1 a -17 o elektromagnetické kompatibilitě a rádiovém spektru. ...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud tüübile.