seca 657
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung GB Instruction manual and guarantee F Mode d’emploi et garantie 3 21 39 I Manuale di istruzioni e garanzia 57 E Manual de instrucciones y garantia 75 DK Betjeningsvejledning og garantibevis 93 S Bruksanvisning och garanti 111 N Bruksanvisning og garantierklæring 129 FIN Käyttöohje ja takuu 147 NL Bedieningshandleiding en garantieverklaring 165 P GR Instruções de utilização e declaração de garantia 183 Οδηγίες χειρισμού και εγγύηση 201 In
Mit Brief und Siegel Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich und gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft. Die Produkte in dieser Bedienungsanleitung entsprechen dem Medizinproduktegesetz, d.h.
1. Herzlichen Glückwunsch! Deutsch Mit der elektronischen Plattformwaage seca 657 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 150 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen für das Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe.
3. Bevor es richtig losgeht… Auspacken Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund. Im Lieferumfang sind enthalten: • Wägeplattform • Anzeigekopf mit Verbindungskabel • Wandhalter • 1 Winkeladapter • 2 Schrauben • 2 Dübel • 1 seca Netzgerät • 1 Bedienungsanleitung mit Konformitätserklärung Montage der Anzeige – Legen Sie die Waage vorsichtig hin. – Verbinden Sie das Anschlusskabel mit der Elektronikbox.
Wandhalter – Setzen Sie den Tischaufsteller von unten an das Anzeigengehäuse. Die schmale Seite muss sich an der Oberseite der Anzeige befinden. Der Tischaufsteller rastet ein. – Montieren Sie den Wandhalter in der gewünschten Höhe an der Wand. – Stecken Sie das Anzeigengehäuse auf den Wandhalter. Stromversorgung Die Stromversorgung der Waage erfolgt über ein Netzgerät. Verwenden Sie bitte ausschließlich das mitgelieferte Netzgerät oder Netzgeräte aus dem seca Zubehör.
4. Waage aufstellen und ausrichten – Stellen Sie die Waage auf einen festen Untergrund. – Lösen Sie die Kontermuttern über den vier Fußschrauben (1). – Richten Sie die Waage durch Drehen der Fußschrauben aus. Die Luftblase der Libelle muss sich genau in der Mitte des Kreises befinden (2). – Schrauben Sie anschließend die Kontermuttern wieder fest (3). – Klappen Sie die benötigten Fahrrampen herunter. – Achten Sie darauf, dass die Waage nur mit den Füßen Bodenkontakt hat. Die Waage darf nirgends aufliegen.
5. Bedienung Bedienelemente und Anzeigen Die Bedienelemente und das Display befinden sich in dem Anzeigenteil.
Prüfung auf korrekten Eichzählerinhalt Diese seca-Waage ist geeicht. Eichungen dürfen nur durch autorisierte Stellen erfolgen. Um dies sicherzustellen, ist die Waage mit einem Eichzähler ausgestattet, der jede Veränderung der eichtechnisch relevanten Daten festhält. Wenn Sie prüfen möchten, ob die Waage ordnungsgemäß geeicht ist, gehen Sie folgendermaßen vor: – Schalten Sie gegebenenfalls die Waage aus. – Halten Sie eine beliebige Taste gedrückt und starten Sie die Waage.
– Wählen Sie mit den Pfeiltasten die Funktion TIME. Aktivieren Sie die Funktion, indem Sie noch einmal die Taste FUNC drücken. Es erscheint die Jahreszahl im Display. – Stellen Sie mit den Pfeiltasten die korrekte Jahreszahl ein. – Drücken Sie die Taste FUNC, um die eingegebene Jahreszahl zu bestätigen. Gleichzeitig erscheint der nächste Wert, den Sie einstellen können. Ändern Sie auch diesen Wert mit den Pfeiltasten und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste FUNC.
– Lesen Sie das Wiegeergebnis an der digitalen Anzeige ab. – Bei Belastung der Waage über 200 kg bzw. über 300 kg erscheint in der Anzeige ST0P. – Um die Waage auszuschalten, drücken Sie erneut die Starttaste. Umschaltung des Wägebereiches Die seca 657 verfügt über zwei anwählbare Wägebereiche. Im Wägebereich 1 steht Ihnen bei verringerter maximaler Tragkraft eine höhere Anzeigeauflösung zur Verfügung, im Wägebereich 2 können Sie die maximale Tragkraft der Waage voll ausnutzen.
Memory-Funktion (TARA) Durch die neuartige Memoryfunktion der Waage kann die Tara-Funktion auch zum Ermitteln des Patientengewichts genutzt werden, wenn das Zusatzgewicht (z.B. eine Trage oder ein Rollstuhl) nicht vorher gewogen werden kann. Wird z.B. ein Patient in die Notaufnahme eingeliefert, fährt man diesen zusammen mit der Trage auf die Waage und aktiviert die Memory-Funktion.
Speichern des Gewichtswertes (HOLD) Der ermittelte Gewichtswert kann auch nach Entlastung weiterhin angezeigt werden. Damit ist es möglich, den Patienten zuerst wieder zu versorgen, bevor man den Gewichtswert notiert: – Drücken Sie kurz die Taste HOLD/TARE, während die Waage belastet ist. In der digitalen Anzeige erscheint „HOLD“. Der Wert bleibt bis zur automatischen Abschaltung der Hold-Funktion in der Anzeige gespeichert.
– Sie können den Wert mit den Pfeiltasten in Schritten gemäß der Anzeigenteilung verändern. – Wenn der richtige Wert eingestellt ist, drücken Sie noch einmal die Taste FUNC. Die BMI-Funktion ist nun aktiviert. – Lassen Sie den Patienten die Waage betreten. Dort soll der Patient ruhig stehen bleiben. – Lesen Sie den BMI an der digitalen Anzeige ab und vergleichen ihn mit den Kategorien auf Seite 14. – Um wieder in den normalen Wägebetrieb zu gelangen, drücken Sie die Taste FUNC.
Wiegen mit Pre-Tara Wenn die Pre-Tara-Funktion aktiviert ist, wird ein gespeicherter Gewichtswert vom aktuell gemessenen Gewicht abgezogen. Diese Funktion ist zum Beispiel dann nützlich, wenn das Gewicht eines Rollstuhls nicht mit angezeigt werden soll. – Drücken Sie bei unbelasteter Waage die Starttaste. In der Anzeige erscheinen nacheinander se(a, 8.8.8.8.8. und 0.0. Danach ist die Waage automatisch auf Null gesetzt und betriebsbereit. – Drücken Sie die Taste FUNC.
Einstellung der Dämpfung Eine Dämpfung ist nützlich, um Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Patientenbewegungen) zu reduzieren. Je stärker die Dämpfung ist, desto träger reagiert die Gewichtsanzeige. Sie können die Dämpfung entsprechend den Erfordernissen einstellen. – Drücken Sie die Taste FUNC und halten Sie sie 2 Sekunden gedrückt.
– Klappen Sie die Fahrrampen hoch. – Richten Sie die Waage vorsichtig an den Handgriffen auf und verfahren sie auf den Rollen der anderen Waagenseite. Halten Sie die Waage beim Fahren stets mit beiden Händen fest. Die Waage ist auf der mittleren Rolle leicht lenkbar. 7. Reinigung Reinigen Sie den Belag und das Gehäuse nach Bedarf mit einem Haushaltsreiniger oder einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
… die Anzeige erscheint? – Die Umgebungstemperatur der Waage ist zu hoch oder zu niedrig. Stellen Sie die Waage in einer Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +40 °C auf. Warten Sie etwa 15 Minuten, bis sich die Waage an die Umgebungstemperatur angepasst hat und wiegen Sie dann erneut. … die Anzeige E und eine Zahl erscheinen? – Schalten Sie die Waage über die Starttaste ab und starten Sie erneut. Danach arbeitet die Waage wieder normal.
Höchstlast Wägebereich 1 Wägebereich 2 Mindestlast Wägebereich 1 Wägebereich 2 Feineinteilung Wägebereich 1 Wägebereich 2 Genauigkeit bei Ersteichung Wägebereich 1: bis 50 kg: 50 kg bis 200 kg: Wägebereich 2: bis 100 kg: 100 kg bis 300 kg: Stromversorgung 200 kg 300 kg 2 kg 4 kg 100 g 200 g ± 50 g ± 100 g ± 100 g ± 200 g Netzgerät 11. Ersatzteile und Zubehör Modellabhängiges Netzteil Steckernetzgerät: 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA Best.Nr. 68-32-10-252 Switchmode Netzgerät: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.
13. Gewährleistung Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z.B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden.
Full certification seca products you are purchasing not only technology matured over a century, but also quality confirmed by authorities, the legal system and by institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca, you are buying the future.
1. Congratulations! English By purchasing the seca 657 electronic platform scale you have acquired a highly accurate and sturdy piece of equipment. seca has been putting its experience at the service of health for over 150 years now, and as market leader in many countries of the world, is always setting new standards with its innovative developments for weighing and measuring.
3. Before you start… Unpacking Remove the packaging and place the scale on a firm, level surface. The scope of supply includes: • Weighing platform • Display head plus connecting cable • Wall bracket • 1 angle adapter • 2 Screws • 2 Rawlplugs • 1 seca mains unit • Set of operating instructions plus declaration of conformity Fitting the display – Carefully put down the scale. – Connect the connecting cable to the electronics box.
Wall bracket – Place the desk-top stand on the display casing from underneath. The narrow side must be located at the top of the display. The desk-top stand locks in position. – Fit the wall bracket to the wall at the desired height. – Push the display casing onto the wall bracket. Power supply The scale is powered by a mains unit. Please use only the mains unit supplied or mains units from the seca range of accessories.
4. Setting up and aligning the scale – Place the scale on a level surface. – Undo the locknuts using the four foot screws (1). – Align the scale by undoing the foot screws. The air bubble in the spirit level must be right in the centre of the circle (2). – Then re-tighten the locknuts (3). – Fold down the ramps required. – Ensure that only the feet of the scale are in contact with the floor. The scale may not be in contact at any other point. 1. 3. 2.
5. Operation Controls and displays The controls and display are in the display part.
Checking that the contents of the calibration counter are correct This seca scale is calibrated. Calibration may be performed only by authorised centres. To ensure this, the scale is fitted with a calibration counter which records any change to data relevant to calibration. If you want to check whether the scale is properly calibrated, proceed as follows: – If necessary, switch off the scale. – Keep any key depressed and start the scale.
Use the arrow keys to select the TIME menu item and then press the FUNC key to reach the settings menu. The year appears in the display. – Use the arrow keys to set the correct year. – Press the FUNC key to confirm the year information entered. This simultaneously switches you to the next value you can set. Change this value too using the arrow keys and confirm the entry using the FUNC key. Set all the values for the clock correctly in the same way. The sequence of values is year, month, day, hour, minute.
– If a load greater than 200 kg or 300 kg is placed on the scale, St0P appears in the display. – To switch off the scale, press the Start key again. Switching the weighing range The seca 665 has two weighing ranges which can be selected. Weighing range 1 has a reduced maximum capacity but greater display resolution, whilst weighing range 2 allows you to use the maximum load capacity of the scale.
Memory function (TARE) The new kind of memory function on this scale means that the Tare function can also be used to determine patient weight if the additional weight (such as a stretcher or wheelchair) cannot be weighed separately beforehand. If a patient is brought into A&E, for example, he is placed on the scale still on the stretcher and the memory function is activated.
Store weight value (HOLD) You can also continue displaying the weight determined once the load has been removed. This makes it possible to look after a patient first, before having to note the weight: – Press the HOLD/TARE key whilst the load is on the scale. “HOLD” appears in the digital display. The value remains saved in the display until the hold function is automatically switched off.
– Once the correct value is set, press the FUNC key again. The BMI function is now activated. – Ask the patient to mount the scale. Once on the scale, the patient should stand still. – Read off the BMI on the digital display and compare it with the categories on page 32. – To return to normal weighing mode, press the FUNC key. – To switch off the scale, press the Start key again.
– Use the arrow keys to select the preTare function FU 3. Activate the function by pressing the FUNC key once again. In the display you will see the tare value from the memory. – You can use the arrow keys to adjust the value in increments according to the graduations displayed. – Once the correct value is set, press the FUNC key again. The pre-Tare function is now activated. – Move onto the scale in the wheelchair associated with that memory. Read the weighing result off the digital display.
6. Storing the scale The scale can be stored upright to save space. Secure the scale so that it does not fall over when stored in the upright position. – Remove the mains unit plug from the mains socket. – Remove the mains unit plug from the connecting socket on the scale. – Press the locking mechanism on the Western plug and remove the plug from the socket on the electronics box. – Fold up the ramps. – Carefully pick up the scale by the handles and move it using the castors on the other side of the scale.
… one segment is illuminated constantly or not at all? – The relevant segment has a fault. Inform Servicing. … St0p appears in the display? – Maximum load has been exceeded. … the display flashes? – If you have just activated the Hold or Tare function, please wait until the scale has detected a steady weight value. The display will then stop flashing. – If there has been no activation of a function beforehand, remove the load from the scale and wait until 0.0 is displayed, then weigh again.
10.
11. Spare parts and accessories Model dependent mains unit Plug-in mains unit: 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA seca no.: 68-32-10-252 Switchmode power adapter, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca no. 68-32-10-265 Supplementary calibration mark seca spare part no.: 14-05-01-886 12. Disposal Disposing of the device Do not dispose of the device in domestic waste. The device must be disposed of properly as electronic waste. Follow the national regulations which apply in your case.
Toutes les garanties de qualité Les produits seca vous offrent non seulement les performances d'une technique éprouvée depuis plus d'un siècle, mais également une qualité certifiée par les instituts et conforme aux lois et normes. Les produits seca sont conformes aux normes et directives européennes, ainsi qu'aux lois nationales. Avec seca, vous achetez des produits d'avenir.
1. Félicitations ! Français En achetant la balance plate électronique seca 657, vous venez d'acquérir un appareil de haute précision et robuste. Depuis plus de 150 ans, seca met son expérience au service de la santé et, en tant que leader du marché dans de nombreux pays du monde, définit sans cesse de nouvelles normes grâce à ses innovations dans les domaines du pesage et de la mesure.
3. Avant d’utiliser le pèse-personne… Déballage Enlevez l'emballage et installez le pèse-personne sur une surface sûre et plane. Sont compris dans la fourniture : • plate-forme de pesage • Cadran d’affichage avec câble de raccordement • support mural • 1 Adaptateur angulaire • 2 vis • 2 Chevilles • 1 poste secteur seca • Mode d’emploi avec certificat de conformité Montage de l’affichage – Couchez précautionneusement la balance. – Raccordez le câble au boîtier électronique.
Support mural – Insérez le pied de table dans le dessous du boîtier d’affichage. Le côté fin doit être orienté vers le côté supérieur de l’affichage. Le pied de table doit s’encliqueter. – Montez le support mural à la hauteur désirée sur le mur. – Suspendez le boîtier d’affichage au support mural. Alimentation électrique L’alimentation tension du pèse-personne est assurée par le secteur. Utilisez exclusivement l’alimentation fournie ou les alimentations provenant des accessoires seca.
4. Installation et mise à niveau – Poser le pèse-personne sur un sol stable. – Dévisser les quatre contre-écrous audessus des quatre vis des pieds (1). – Mettre le pèse-personne à niveau en vissant les pieds. La bulle d'air du niveau à bulle doit se trouver exactement au centre de la croix (2). – Resserrer ensuite les contre-ecrous (3). – Rabattez les rampes d’accès nécessaires vers le bas. – Veillez à ce que la balance ne soit en contact avec le sol que par l’intermédiaire de ses pieds.
5. Utilisation Eléments de commande et affichages Les éléments de commande et le visuel se trouvent sur le boîtier d’affichage.
Contrôle du contenu du compteur d’étalonnage Ce pèse-personne seca est étalonné. Les étalonnages ne peuvent être effectués que par des organismes autorisés. Pour s’en assurer, le pèse-personne est équipé d’un compteur d’étalonnage qui constate toute modification des données relatives à l’étalonnage. Si vous désirez vérifier si le pèse-personne a été étalonné correctement, effectuez les étapes suivantes : – Déconnectez le cas échéant le pèsepersonne.
Sélectionnez la rubrique TIME à l'aide des touches directionnelles et vous parviendrez dans le menu de réglage en appuyant sur la touche FUNC. L'année apparaît en chiffres sur l'affichage. – Effectuez le réglage de l'année à l'aide des touches directionnelles. – Appuyez sur la touche FUNC pour confirmer l'année saisie. La prochaine valeur que vous devez régler apparaît en même temps. Modifiez également cette valeur avec les touches directionnelles et confirmez l'entrée avec la touche FUNC.
Remarque : La charge sur chaque coin du plateau ne peut pas dépasser 200 kg. – Vous pouvez à présent lire le poids obtenu sur l’affichage numérique. – Si la charge du pèse-personne est supérieure à 200 kg ou 300 kg, le message St0P apparaît dans l’affichage. – Pour déconnecter la balance, appuyez à nouveau sur la touche de démarrage. Conversion de la plage de pesage Le seca 665 dispose de deux plages de pesage pouvant être sélectionnées.
Fonction de mémoire (TARA) Grâce à la nouvelle fonction de mémoire de la balance, la fonction Tara peut aussi être utilisée pour déterminer le poids du patient lorsque le poids supplémentaire (par ex. un brancard ou un fauteuil roulant) ne peut pas être pesé au préalable. Si un patient est par ex. amené aux urgences, il est emmené avec le brancard sur la balance et la fonction de mémoire est activé.
Mise en mémoire du poids mesuré (HOLD) Le poids mesuré peut rester affiché après le déchargement du pèse-personne. Il est ainsi possible de d’abord faire asseoir ou de coucher le patient avant de noter le poids mesuré : – Appuyez sur la touche HOLD/TARE tandis que le pèse-personne est chargé. L’affichage numérique indique «HOLD». La valeur reste enregistrée jusqu’à la coupure automatique de la fonction HOLD dans l’affichage.
– Lorsque la valeur correcte est réglée, appuyez à nouveau sur la touche FUNC. La fonction BMI est à présent activée. – Faites monter le patient sur le pèse-personne. Le patient doit alors rester immobile quelques instants. – Lisez le BMI sur l’affichage numérique et comparez-le aux catégories indiquées en page 50. – Pour revenir à la fonction de pesage normale, appuyez sur la touche FUNC. – Pour déconnecter le pèse-personne, appuyez à nouveau sur la touche START.
Peser avec Pre-Tara Lorsque la fonction Pre-Tara est activée, une valeur enregistrée est retirée du poids réel mesuré. Cette fonction est par exemple utile, lorsque le poids d’un fauteuil roulant ne doit pas être affiché. – Appuyez sur la touche de démarrage, la balance n'étant pas chargé. L’affichage indique successivement se(a, 8.8.8.8.8. et 0.0. Le pèsepersonne revient ensuite automatiquement à zéro et est prêt à fonctionner. – Appuyez sur la touche FUNC.
Réglage de l’amortissement Un amortissement est nécessaire pour réduire les perturbations (par exemple liées aux mouvements du patient) pendant le contrôle du poids. Plus l’amortissement est fort, plus l’affichage réagit mollement. Vous pouvez ajuster l’amortissement en fonction des nécessités. – Appuyez sur la touche FUNC et maintenez la pression pendant 2 secondes.
– Relevez les rampes d’accès. – Redressez la balance avec précaution en tenant les poignées et déplacez-la en utilisant les roulettes situées de l’autre côté de la balance. Tenez la balance lors du déplacement toujours avec les deux mains. La balance peut être facilement dirigée avec la roulette centrale. 7. Nettoyage Nettoyez le recouvrement en caoutchouc du pèse-personne et le boîtier si nécessaire à l’aide d’un nettoyant ménager ou d’un désinfectant courant.
… le message E suivi d'un chiffre apparaît à l'affichage ? – Après que le pèse-personne se soit coupé automatiquement, allumez-le à nouveau. Mettre le pese-personne hors tension, puis le remettre sous tension. Le pèse-personne fonctionnera à nouveau normalement. Si ce n’est pas le cas, interrompez l’alimentation électrique en enlevant brièvement les piles. Si cette mesure ne présente aucun résultat, adressez-vous au service d’entretien.
Plage de pesage 2 Réglage fin Plage de pesage 1 Plage de pesage 2 Echelle de précision Plage de pesage 1: jusque 50 kg: 50 kg jusque 200 kg: Plage de pesage 2: jusque 100 kg: 100 kg jusque 300 kg: Alimentation 4 kg 100 g 200 g ± 50 g ± 100 g ± 100 g ± 200 g poste secteur 11. Pièces de rechange et accessoires Adaptateur réseau suivant le modèle Adaptateur réseau à fiche : 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA seca N° : 68-32-10-252 Alimentation à découpage, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.
13. Garantie Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière et de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces amovibles, telles que les batteries, les câbles, les adaptateurs secteur, les accumulateurs etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la quittance d’achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte.
Con lettera e sigillo Con i prodotti seca acquistate non solo una tecnica maturata in oltre un secolo, ma anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive, alle norme e alle leggi nazionali europee. Con seca acquistate il futuro.
1. Sentiti complimenti! Italiano Con la bilancia elettronica a piattaforma seca 657 avete acquistato un apparecchio di alta precisione ed allo stesso tempo robusto. Da oltre 150 anni la seca stabilisce la sua esperienza al servizio della salute e, nella sua qualità di azienda leader sul mercato in numerosi paesi del mondo, stabilisce sempre dei nuovi standard con i suoi sviluppi innovativi per la pesatura e la misurazione.
3. Prima di cominciare veramente… Sistemazione della bilancia Rimuovete l’imballaggio e collocate la bilancia su un fondo solido e piano. Fanno parte della fornitura: • Piattaforma di pesata • Testa di visualizzazione con cavo di collegamento • il fissaggio da parete • 1 adattatore a squadra • 2 viti • 2 tasselli • 1 alimentatore rete seca • Istruzioni per l'uso con dichiarazione di conformità Montaggio del display – Appoggiate la bilancia con prudenza.
Fissaggio a parete – Mettete il dispositivo per la sistemazione su tavolo dal basso sull’alloggiamento del display. Il lato più stretto si deve trovare sul lato superiore del display. Il dispositivo per la sistemazione del tavolo entra a scatto. – Montate il fissaggio da parete all’altezza voluta sulla parete. – Inserite l’alloggiamento sul fissaggio da parete. Alimentazione elettrica L’alimentazione della bilancia si fa mediante un alimentatore.
4. Sistemazione ed allineamento della bilancia – Collocate la bilancia su un fondo solido. – Allentate i controdadi sulle quattro viti dei piedi (1). – Allineate la bilancia, girando le viti dei piedi. La bolla d'aria della livella deve trovarsi esattamente al centro del cerchio (2). – Riavvitate quindi saldamente i controdadi (3). – Ribaltate verso il basso le rampe di percorso occorrenti. – Fate attenzione che la bilancia abbia contatto con il pavimento solo con i piedi.
5. Uso Comandi ed indicatori I comandi ed il display si trovano nella sezione display.
Controllo della correttezza del contatore di taratura Questa bilancia seca è tarata. Le operazioni di taratura possono essere eseguite solo da enti autorizzati. Per garantirlo la bilancia è dotata di un contatore di taratura, che registra ogni variazione dei dati rilevanti dal punto di vista tecnico per la verifica metrologica. Quando volete controllare, se la bilancia è tarata in modo conforme ai regolamenti, procedete come segue: – Spegnete eventualmente la bilancia.
Mediante i tasti con freccia selezionare la voce di menu TIME, quindi premere il tasto FUNC per accedere al menu Regolazione. Sul display compare la data. – Mediante i tasti con freccia impostare la data corretta. – Premere il tasto FUNC per confermare la data inserita. Contemporaneamente compare la cifra che può essere regolata successivamente. Modificare anche questa cifra mediante i tasti con freccia e confermare l’immissione con il tasto FUNC.
Attenzione: il carico su ciascun angolo della superficie di appoggio è di massimo 200 kg. – Leggete il risultato della pesatura dal display digitale. – Se il carico della bilancia è superiore a 200 kg oppure 300 kg nel display appare ST0P. – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto START. Commutazione dell'intervallo di pesatura La seca 657 dispone di due intervalli di pesatura selezionabili.
Funzione Memory (TARA) Grazie alla nuova funzione Memory della bilancia, la funzione Tara può essere utilizzata per determinare il peso del paziente anche se non è possibile pesare anticipatamente il peso supplementare (ad esempio una barella o una sedia a rotelle). Quando un paziente viene ricoverato al Pronto Soccorso, ad esempio, lo si posiziona sulla bilancia insieme alla barella e si attiva la funzione Memory.
Memorizzazione del valore del peso (HOLD) Il valore determinato per il peso si può anche continuare a visualizzare dopo che la bilancia è stata scaricata. Con ciò risulta possibile prima di tutto accudire di nuovo il paziente, prima di annotare il valore del peso. – Premete il tasto HOLD/TARE mentre la bilancia è caricata. Nel display digitale appare “HOLD”. Il valore rimane memorizzato sul display fino alla disattivazione automatica della funzione HOLD.
– Quando il valore corretto è stato impostato, premete ancora una volta il tasto FUNC. La funzione BMI è ora attivata. – Fate salire il paziente sulla bilancia. Qui il paziente deve rimanere fermo in piedi. – Leggete il BMI sul display digitale e confrontatelo con le categorie a pagina 68. – Per ritornare al normale funzionamento in pesatura, premete il tasto FUNC. – Per spegnere la bilancia, premete di nuovo il tasto di avvio START.
Pesare con Pre-Tara Quando la funzione Pre-Tara è attivata, un valore di peso memorizzato viene detratto dal peso misurato attualmente. Questa funzione è, per esempio, utile, quando il peso di una sedia a rotelle non deve essere visualizzato assieme. – Prima di salire sulla bilancia premete il tasto START. Nel display appariranno l’uno dopo l’altro se(a, 8.8.8.8.8. e 0.0. La bilancia è quindi azzerata automaticamente e pronta a funzionare. – Premete il tasto FUNC.
Regolazione dello smorzamento Uno smorzamento risulta utile per ridurre i disturbi nella determinazione del peso (per esempio a causa di movimenti del paziente). Quanto maggiore è lo smorzamento, tanto più lentamente reagisce il display del peso. Potete regolare il peso in funzione delle esigenze. – Premete il tasto FUNC e tenetelo premuto per 2 secondi.
– Sollevate le rampe di percorso. – Mettete con cautela la bilancia in posizione verticale con la maniglia e spostatela sulle rotelle dell’altro lato della bilancia. Durante la procedura tenete sempre stretta la bilancia con entrambe le mani. La bilancia può girare leggermente sulla rotella centrale. 7. Pulizia Pulite il rivestimento in gomma e la carrozzeria, quando se ne presenta la necessità, con un detersivo per usi domestici oppure con un disinfettante normalmente in commercio.
… appare la segnalazione ? – La temperatura ambiente della bilancia è troppo alta oppure troppo bassa. Collocate la bilancia in un ambiente a temperatura tra +10°C e +40°C. Attendete circa 15 minuti, fino a quando la bilancia si è adattata alla temperatura ambiente e pesate di nuovo. … appare la segnalazione E seguita da un numero? – Premete il tasto Start. La bilancia funziona quindi normalmente. Se ciò non dovesse accadere, mettetevi in contatto con il Servizio Manutenzione.
Portata massima Campo di pesatura 1 200 kg Campo di pesatura 2 300 kg Carico minimo Campo di pesatura 1 2 kg Campo di pesatura 2 4 kg Divisione fine Campo di pesatura 1 100 g Campo di pesatura 2 200 g Precisione nella prima verifica metrologica Campo di pesatura 1: fino a 50 kg: ± 50 g 50 kg fino a 200 kg: ± 100 g Campo di pesatura 2: fino a 100 kg: ± 100 g 100 kg fino a 300 kg: ± 200 g Alimentazione alimentatore 11. Parti di ricambio ed accessori Alimentatore dipendente dal modello Alimentatore a spina.
13. Garanzia Per difetti che si possono ricondurre ad errori di materiale o di fabbricazione vale un termine di garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili come, ad esempio, batterie, cavi, alimentatori, accumulatori, ecc, ne sono escluse. Difetti che sono coperti dalla garanzia, verranno eliminati gratuitamente per il cliente contro presentazione della ricevuta d'acquisto. Non è possibile prendere in considerazione altre pretese.
Firmado y sellado Con los productos seca no sólo adquiere una técnica experimentada durante siglos sino también una calidad asegurada legalmente y por Institutos autorizados. Los productos seca corresponden a las directivas europeas, normas y leyes nacionales. Con seca se compra futuro.
1. ¡Le felicitamos! Español Con la báscula de plataforma electrónica seca 657 ha adquirido un aparato de alta precisión y gran resistencia. Hace más de 150 años que la empresa seca pone sus experiencias en favor de la salud y, como líder en el mercado, fija siempre nuevas pautas con desarrollos innovadores para pesar y medir en muchos países del mundo.
3. Preparativos… Desempaquetar Quitar todo el embalaje y colocar la báscula sobre una base segura y plana. El volumen de suministro contiene: • Plataforma de pesada • Visualizador con cable de conexión • Soporte de pared • 1 adaptador en forma de ángulo • 2 tornillos • 2 clavijas • 1 equipo de alimentación seca • Manual de instrucciones con declaración de conformidad Montaje del visualizador – Tumbe la báscula con cuidado. – Una el cable de conexión con la caja de elementos electrónicos.
Soporte de pared – Poner el apoyo de mesa por abajo en la caja indicadora. El lado estrecho tiene que encontrarse en el lado superior de la indicación. El apoyo de mesa encastra. – Montar el soporte de pared a la altura deseada de la pared. – Insertar la caja indicadora en el soporte de pared. Abastecimiento de corriente La báscula se sirve de un equipo de alimentación para la alimentación de corriente.
4. Colocación y nivelación de la báscula – Colocar la báscula sobre una base segura. – Aflojar las contratuercas en los cuatro tornillos-pata (1). – Girando los tornillos-pata, nivelar la báscula. La burbuja del nivel tiene que encontrarse exactamente en el centro del círculo (2). – A continuación, apretar de nuevo las contratuercas (3). – Plegar hacia abajo las rampas transitables necesarias. – Cuidar de que la báscula sólo tenga contacto con el suelo con las patas.
5. Manejo Mandos e indicaciones Los elementos de mando y el visualizador se encuentran en la pieza de visualización.
Control del contador calibrador Esta báscula seca está calibrada. Los trabajos de contraste sólo deben realizarlos personas autorizadas. Para garantizarlo, la báscula va dotada de un contador calibrador, que registra cada cambio de los datos técnicos relevantes de calibración. Si desea comprobar si la báscula está correctamente calibrada, proceda de la manera siguiente: – Desconectar la báscula, si fuera necesario. – Mantener pulsada una tecla cualquiera y conectar la báscula.
Seleccione con las teclas del cursor el punto de menú TIME y pulsando la tecla FUNC accederá al menú de ajuste. Aparecerá en el display la cifra del año. – Ajuste con las teclas del cursor la cifra del año correcto. – Pulse la tecla FUNC para confirmar la cifra del año introducido. Al mismo tiempo aparecerá el siguiente valor para ajustar. Modifique también este valor con las teclas del cursor y confirme la introducción con la tecla FUNC. De la misma forma, ajuste todos los valores del reloj.
– Cuando se sobrecargue la báscula más de 200 kg. ó 300 kg. en el visualizador aparece St0P. – Para desconectar la báscula, apretar de nuevo la tecla START. Conmutación del margen de pesada La seca 657 dispone de dos márgenes de pesada seleccionables. En el margen de pesada 1 usted dispone de una mayor resolución de la indicación con una capacidad de carga máxima reducida; en el margen de pesada 2 puede aprovechar totalmente la capacidad de carga máxima de la báscula.
Función de memoria (TARA) Mediante la nueva función de memoria de la báscula, la función tara puede también ser utilizada para determinar el peso de un paciente cuando no se ha pesado previamente el peso adicional, como por ejemplo el peso de una camilla o de una silla de ruedas. En caso de tener que ingresar a un paciente en urgencias, se pondrá al paciente junto con la camilla sobre la báscula y se activará la función de memoria.
Memorización del valor de peso (HOLD) El valor de peso calculado puede seguir apareciendo también después de la descarga. Con ello también es posible asistir primero al paciente antes de anotar su peso. – Pulsar la tecla HOLD/TARE, mientras está cargada la báscula. En el visualizador digital aparece “HOLD”. El valor queda memorizado en el indicador hasta la desconexión automática de la función HOLD.
– Cuando esté ajustado el valor correcto, apretar de nuevo la tecla FUNC. La función BMI está ahora activada. – Subir al paciente a la báscula y allí éste debe quedarse quieto. – Leer la altura en la indicación digital y compararla con las categorías indicadas en la a pág. 86. – Para volver de nuevo al servicio normal, apretar la tecla FUNC. – Para desconectar la báscula, apretar de nuevo la tecla START.
– Seleccionar la función Pre-Tara FU 3 con las teclas de flecha. Activar la función apretando de nuevo la tecla FUNC. En el visualizador se ve el valor de tara del puesto de memoria. – Podrá modificar el valor con las teclas de flecha en los pasos correspondientes a la división del visualizador. – Cuando esté ajustado el valor correcto, apretar de nuevo la tecla FUNC. La función Pre-Tara está ahora activada. – Subir a la báscula con la silla de ruedas perteneciente al puesto de memoria.
6. Guardar la báscula La báscula puede guardarse en posición de pie en poco espacio. Asegurar la báscula contra la caída al guardarla en posición recta. – Extraer el enchufe del equipo de alimentación de la caja de enchufe. – Extraer el enchufe del equipo de alimentación de la caja de conexión existente el la báscula. – Pulsar el mecanismo de enclavamiento del enchufe Western y extraer el enchufe de la hembrilla existente en la caja de elementos electrónicos. – Levante la rampa.
… un segmento luce permanentemente o está apagado? – El punto correspondiente tiene un fallo. Llamar al servicio técnico. … el visualizador muestra St0P? – La báscula está sobrecargada. … centellea la indicación? – Acaba de activar la función Hold/Tara, espere a que la báscula reconozca un peso uniforme. La indicación deja de centellear. – Si no se ha activado antes ninguna función, descargar la báscula y esperar hasta que aparezca 0.0 y realizar el peso nuevamente.
10.
11. Piezas de repuesto y accesorios Equipo de alimentación según modelo Equipo de alimentación: enchufable, 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA seca n°: 68-32-10-252 Fuente de alimentación en modo de conmutación, 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca n°: 68-32-10-265 Marca de recalibrado seca pieza de repuesto n°: 14-05-01-886 12. Eliminación Eliminación del aparato Baterías o acumuladores No elimine el aparato a través de la basura doméstica.
Med godkendelse Med seca produkter køber De ikke kun en teknik, som er modnet over hundrede år, men også en kvalitet, som er attesterer af myndigheder og love og af institutioner. seca produkter opfylder de europæiske direktiver, standarder og nationale love. Med seca køber De fremtid. Produkterne i denne betjeningsvejledning opfylder loven om medicinprodukter, dvs. direktivet 93/42/ EØF fra det Europæiske Fællesskabs råd, som er forankret i nationale love i hele Europa.
1. Hjertelig tillykke! Dansk Med den elektroniske platformvægt seca 657 har De købt et særdeles præcist og samtidig stabilt apparat. I mere end 150 år har seca brugt sin erfaring for at tjene sundheden og er som markedsfører i mange af verdens lande igen og igen foregangsmand med nye udviklinger til vejning og måling. Den elektroniske platformvægt seca 657 finder overvejende anvendelse på sygehuse, i lægepraksisser og stationære plejeinstitutioner i overensstemmelse med de nationale forskrifter.
3. Inden De går i gang… Udpakning Leveringen omfatter: • Vejeplatform • Displayhoved med forbindelseskabel • Vægholder • 1 Vinkeladapter • 2 skruer • 2 dyvler • 1 seca netenhed • Betjeningsvejledning med overensstemmelsesattest Montering af displayet – Læg forsigtigt vægten ned. – Forbind tilslutningskablet med elektronikboksen. Bordholder – Sæt bordholderen på displayhuset nedefra. Den brede side skal befinde sig ved displayets overside. Bordholderen går i indgreb. – Stil displayhuset på et bord.
Vægholder – Sæt bordholderen på displayhuset nedefra. Den smalle side skal befinde sig ved displayets overside. Bordholderen går i indgreb. – Monter vægholderen i den ønskede højde på væggen. – Sæt displayhuset på vægholderen. Strømforsyning Vægtens strømforsyning foregår over en netenhed. Anvend udelukkende den medfølgende netadaptor eller netadaptorer fra seca-tilbehøret. Kontroller, at netadaptorens spænding stemmer overens med den lokale netspænding, før den sættes ind i stikkontakten.
4. Opstilling og tilretning af vægten – Stil vægten på en solid undergrund. – Kontramøtrikkerne over de fire fodskruer løsnes (1). – Ret vægten til ved at dreje fodskruen ud. Luftboblen i libellen skal stå præcis i midten af cirklen (2). 1. 3. 2. – Skru derefter kontramøtrikkerne fast igen (3). – Klap de nødvendige køreramper ned. – Sørg for, at vægten kun har gulvkontakt med fødderne. Vægten må ikke ligge mod nogen steder.
5. Betjening Betjeningselementer og visninger Betjeningselementerne og displayet befinder sig i displaydelen.
Kontrol af det korrekte justeringstællerindhold Denne seca-vægt er justeret. Justeringer må kun foretages af autoriserede steder. For at sikre dette er vægten udstyret med en justeringstæller, som fastholder enhver ændring af de justeringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker at kontrollere, om vægten er justeret korrekt, skal De gøre på følgende måde: – Sluk i givet fald for vægten. – Hold en vilkårlig tast trykket nede og start vægten.
Vælges menupunktet TIME med piltasterne, hvorefter De kommer til indstillingsmenuen ved at trykke på tasten FUNC. Årstallet vises i displayet. – Indstil det korrekte årstal med piltasterne. – Tryk på tasten FUNC for at bekræfte årstallet. Samtidig vises den næste værdi, som kan indstilles. Indstil værdien med piltasterne og bekræft med tasten FUNC. Således indstilles alle urets værdier korrekt. Rækkefølgen af værdierne er: år, måned, dag, time og minut.
– For at slukke for vægten skal De igen trykke på starttasten. Omstilling af vejeområdet seca 657 råder over to vejeområder, som man kan vælge imellem. I vejeområde 1 har De en højere displayopløsning til rådighed med en reduceret maksimal bæreevne, i vejeområde 2 kan De udnytte vægtens maksimale bæreevne fuldt ud. Alt efter anvendelsen afgør De selv, om De vil bruge den fine displayopløsning eller det høje belastningsområde. – Tænd for vægten med den grønne starttast.
Memory-funktion (TARA) Med vægtens helt nye memory-funktion kan tara-funktionen også bruges til at fastslå patientens vægt, hvis ekstravægten (f.eks. en båre eller en kørestol) ikke kan trækkes fra forinden. Hvis en patient f.eks. bliver bragt på skadestuen, kører man patienten på vægten sammen med båren og aktiverer memory-funktionen. Når patienten er blevet forsørget, kører man den tomme vægt (sammen med alle de andre genstande, som blev brugt ved indlæggelsen) på vægten igen og får så patientens vægt.
Lagring af vægtværdien (HOLD) Den fastslåede vægt kan man også få vist efter aflastning af vægten. På den måde er det muligt at forsørge patienten, inden man noterer vægtværdien – Tryk kort på tasten HOLD/TARE, mens vægten er belastet. På det digitale display vises „HOLD“. Værdien gemmes i displayet, indtil HOLD-funktionen afbrydes automatisk. Trekanten med udråbstegnet viser, at det ved denne fastholdte visning drejer sig om en ikke-justerpligtig ekstraanordning.
– For at komme tilbage til den normale vejedrift skal De trykke på tasten FUNC. – For at slukke for vægten trykker De igen på starttasten. Udnyttelsen af body-mass-index for voksne: Sammenlign den beregnede vægt med de kategorier, som er angivet nedenfor, som svarer til dem, der benyttes af WHO, 2000. • BMI under 18,5: Pas på, patienten vejer for lidt. Der kan foreligge en tendens til anoreksi. En vægtstigning kan anbefales for at forbedre patientens velbefindende og ydedygtighed.
– Når den rigtige værdi er indstillet, trykker De igen på FUNC. Nu er pre-tarafunktionen aktiveret. – Kør op på vægten med den rullestol, som hører til memorypladsen. Aflæs vejningsresultatet på det digitale display. – For at komme tilbage til den normale vejedrift skal De trykke på tasten FUNC. – For at slukke for vægten trykker De igen på starttasten. Godt råd: Skriv vægten på Deres rullestole. Indstilling af dæmpningen En dæmpning er nyttig for at reducere driftsforstyrrelser ved vejningen (f.eks.
6. Vægten pakkes af vejen I oprejst position kan man pladsbesparende gemme vægten af vejen. Når vægten pakkes af vejen i oprejst position, skal den sikres mod at vælte. – Træk netenhedens stik ud af stikkontakten. – Træk netenhedens stik ud af tilslutningsbøsningen på vægten. – Tryk på westernstikkets lås og træk stikket ud af bøsningen på elektronikboksen. – Klap kørerampen op. – Rejs forsigtigt vægten op ved håndtagene og kør den på hjulene på den anden side af vægten.
8. Hvad skal man gøre, hvis… … der ikke vises nogen vægtværdi ved belastning? – Er der tændt for vægten? – Er netenhedens stikkontakt tilsluttet korrekt på vægten? – Er stikkontakten til at forbinde displayet med vægten tilsluttet korrekt? … der inden vejningen ikke vises 0.0? – Tryk på starttasten igen – og denmå kun berøre gulvet med fødderne. … et segment hele tiden eller slet ikke lyser? – Det pågældende sted markerer en fejl. Underret servicetjenesten. … visningen St0p vises? – Den tilladte max.
10. Tekniske data Mål vægten Bredde: Højde: Dybde: Mål vejeplatform Bredde: Højde: Dybde: Egenvægt Temperaturområde Justering iht. direktiv 2009/23/EF Medicinprodukt iht. direktiv 93/42/EØF Farve Max. last Vejeområde 1 Vejeområde 2 Min. last Vejeområde 1 Vejeområde 2 Fininddeling Vejeområde 1 Vejeområde 2 Nøjagtighed ved første justering Vejeområde 1: op til 50 kg: 50 kg til 200 kg: Vejeområde 2: op til 100 kg: 100 kg til 300 kg: Strømforsyning 108 893 mm / 35.2 ins 87+10 mm / 3.4+0.4 ins 1470 mm / 57.
11. Reservedele og tilbehør Modelafhængig netdel Stiknetdel; 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA seca-nr.: 68-32-10-252 Switchmode netenhed: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca-nr.: 68-32-10-265 Efterjusteringsmærket seca-reservedels-nr.: 14-05-01-886 12. Bortskaffelse Bortskaffelse af anlægget Apparatet må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. Apparatet skal bortskaffes faglig korrekt som elektronikskrot. Overhold de bestemmelser, som gælder i landet. Vedr.
Vår garanti Med en produkt från seca köper man inte bara en över mer än hundra år kontinuerlig vidareutveckling utan även en under årens lopp, av styrelser och institut, bekräftad kvalitet. Produkter från seca uppfyller de europeiska direktiven, normerna och den nationella lagstiftningen. Med seca köper man en aning framtid. Produkterna i denna bruksanvisning uppfyller medicinproduktlagen dvs. direktiv 93/42/EWG från europeiska rådet vilken är förankrad i nationelle lagar över hela Europa.
1. Hjärtliga gratulationer! Svenska Med den elektroniska plattformsvågen seca 657 har du köpt en apparat med hög precision och ett rubust utförande. Sedan över 150 år bidrar seca med sina erfarenheter inom hälsovård och är i många länder normgivande för innovativ utveckling inom vägning och mätning. Den elektroniska plattformsvågen seca 657 används huvudsakligen på sjukhus, läkarmottagningar och stationära vårdinstutitioner. Vågen är en medicinsk produkt klass I och är kalibrerad för precisionsklass III.
3. Det första du gör… Packa upp I leveransen ingår: • Plattform • Display med förbindelsekabel • Väggfäste • 1 Vinkeladapter • 2 skruvar • 2 Plugg • 1 seca nätdel • Bruksanvisning med försäkran om överensstämmelse Montering av displayen – Lägg försiktigt ner vågen. – Förbind anslutningskabeln med elektronikboxen. Bordställ – Sätt fast bordstället på displayhusets undersida. Den tjocka sidan måste befinna sig under displayens övre kant. Bordstället hakar in. – Ställ displayhuset på ett bord.
Väggfäste – Sätt fast bordstället på displayhusets undersida. Den tunna sidan måste befinna sig under displayens övre kant. Bordstället hakar in. – Monte väggfästet på önskad höjd på väggen. – Fäst displayhuset på väggfästet. Strömförsörjning Vågen försörjs av ett nätaggregat. Använd endast det bifogade nätaggregatet eller nätaggregat från seca - tillbehören. Kontrollera före anslutning till väggkontakten att nätaggregatets nätspänningsuppgifter stämmer överens med den lokala nätspänningen.
4. Upp- och inställning av vågen – Ställ vågen på ett fast underlag. – Lossa låsmuttrarna över de fyra fotskruvarna (1). – Rikta upp vågen genom att vrida på fotskruvarna. Luftbubblan i vattenpassen måste befinna sig exakt i cirkelns mitt (2). – Skruva fast låsmuttern igen (3). – Fäll ner nödvändiga ramper. – Kontrollera att vågens fötter endast har golvkontakt. Vågen får inte ligga på något ställe. 1. 3. 2.
5. Användning Knappar och indikeringar Knappar och display befinner sig i displayhuset.
Kontroll av kalibreringsvärdet Denna seca-våg är kalibrerad. Kalibreringen får endast utföras av auktoriserad instans. För att säkerställa detta är vågen utrustad med ett kalibreringsminne vilket registrerar alla kalibreringstekniska förändringar. När man vill kontrollera att vågen är korrekt kalibrerad gör man på följande sätt: – Koppla från vågen. – Tryck på valfri knapp och starta vågen. På displayen blinkar under några sekunder den aktuella kalibreringen.
– Ställen in rätt årtal med pilknapparna. – Tryck på knappen FUNC, så bekräftas det angivna årtalet. Då visas även nästa värde som du kan ställa in. Ändra det värdet också med pilknapparna och bekräfta det med knappen FUNC. På samma sätt anger du alla värden för klockan. Ordningsföljden för värdena är: år, månad, dag, timme, minut. När klockan har 12-timmarsvisning, visas A på förmiddagen och P på eftermiddagen till vänster i visningsfönstret.
Omkoppling av vägningsområde seca 657 förfogar över två valbara vägningsområden. I vägningsområde 1 står högre upplösning till förfogande med lägre max. vikt, i vägningsområde 2 kan man utnyttja den maximala belastbarheten helt. Allt efter användning bestämmer du dig för att nyttja finupplösning eller hög belastbarhet. – Sätt på vågen med den gröna Startknappen. Vågen arbetar först i det sist valda vägningsområdet. – För att växla vägningsområde trycker du på knappen .
Memoryfunktion (TARA) Genom en ny memoryfunktion på vågen kan tarafunktionen även användas för att bestämma patientens vikt, när extravikten (t.ex. en bår eller en rullstol) inte kan vägas först. Om en patient kommer till akutmottagningen kör man denne tillsammans med båren på vågen och aktiverar memoryfunktionen. Efter det patienten behandlats kör man den tomma båren (tillsammans med alla andra föremål, vilka var nödvändiga för akutbehandlingen) åter på vågen och erhåller då patientens vikt.
Lagring av viktangivelse (HOLD) Invägda vikter kan lagras och visas på displayen även efter vägningen avslutats. Det är alltså möjligt att först hjälpa en patient innan vikten noteras. – Tryck kort på HOLD/TARE-knappen medan vågen är belastad. Den digitala displayen visar „HOLD“. Värdet sparas i displayen tills HOLDfunktionen stängs av. Triangeln med utropstecken indikerar att det rör sig om en „frusen” viktangivelse från en icke kalibrerad extrafunktion.
– När det rätta värdet är inställt trycker man ännu en gång på knappen FUNC. BMI funktionen är nu aktiverad. – Låt patienten gå upp på vågen. Patienten skall stå stilla. – Avläs BMI på displayen och jämför med kategorierna på sidan 122. – För återvända till normal vägning skall man trycka på knappen FUNC. – För att stänga av vågen trycker man på startknappen igen. Utvärdering av Body-Mass-Index för vuxna: Jämför det fastställda värdet med kategorierna som anges nedan.
– Värdet kan ändras stegvis med pilknapparna enligt displayindelningen. – När det rätta värdet är inställt trycker man ännu en gång på knappen FUNC. Pre-Tarafunktionen är nu aktiverad. – Kör upp rätt rullstol (minnesplatsens angivelse). Läs av vikten i den digitala displayen. – För återvända till normal vägning skall man trycka på knappen FUNC. – För att stänga av vågen trycker man på startknappen igen. Tips: Notera vikten på rullstolarna.
6. Förvaring Vågen kan förvaras i lodrät position och tar lite plats. Försäkra dig om att vågen står stadigt i lodrät position när den inte används. – Dra ut nätaggregatets kontakt ur vägguttaget. – Dra ut nätaggregatets kontakt ur vågens anslutningsuttag. – Tryck Westernkontaktens lås och drag ut kontakten ur uttaget på elektronikboxen. – Fäll upp rullramperna. – Rikta försiktigt upp vågen i handtagen och flytta denna på rullarna på andra vågsidan. Håll alltid fastt vågen med båda händerna under körningen.
… indikeringen St0p visas? – Maximal belastning har överskridits. … displayen blinker? – Om du aktiverat HOLD/TARE-funktionen skall du vänta tills vågen ställt in sig på ett konstant värde. Displayen upphör då att blinka. – Om ingen funktion aktiverats skall man avlasta vågen och vänta tills 0.0 indikeras och först därefter upprepa vägningen. … indikeringen visas? – Omgivningstemperaturen är för hög eller för låg. Se till att temperaturen ligger mellan +10° och 40°C.
Medicinsk produktenligt direktiv 93/42/EEG Färg Max. belastning Vägningsområde 1 Vägningsområde 2 Min. belastning Vägningsområde 1 Vägningsområde 2 Upplösning Vägningsområde 1 Vägningsområde 2 Noggrannhet vid första kalibrering Vägningsområde 1: till 50 kg: 50 kg till 200 kg: Vägningsområde 2: till 100 kg: 100 kg till 300 kg: Strömförsörjning klass I silvergrå/svart 200 kg 300 kg 2 kg 4 kg 100 g 200 g ± 50 g ± 100 g ± 100 g ± 200 g nätaggregat 11.
13. Garanti För brister vilka kan hänföras till materialeller fabrikationsfel lämnas en garantifrist på två år från leveransdatum. Undantagna från detta är alla rörliga delar, som t.ex. batterier, kablar, nätaggregat, laddningsbara batterier osv.. Brister vilka faller under garantin åtgärdas utan kostnad för kunden mot förevisande av köpkvittot. Övriga anspråk kan inte lämnas. Kunden står för transportkostnaderna när apparaten befinner sig på annan ort än kundens huvudadress.
Med garanti og sertifikat Med seca produktene kjøper De ikke bare over ett århundre med velutprøvet teknikk, men også en offisiell, lovfestet og institutt-godkjent kvalitet. Alle seca produkter tilfredsstiller de europeiske direktiver, normer og nasjonale lover. Med seca kjøper man fremtid. Produktene i denne bruksanvisningen tilfredsstiller kravene i loven om medisinske produkter, dvs. i direktivet 93/42/EEC fra det Europeiske Felleskaps råd, som er forankret i nasjonale lover over hele Europa.
1. Gratulerer! Norsk Med den elektroniske plattformvekten seca 657 har du kjøpt et svært nøyaktig og samtidig robust apparat. I over 150 år har seca stilt sine erfaringer til disposisjon innen helsesektoren og setter som markedets største i mange land stadig nye standarder med innovative utviklinger for veiing og måling. Den elektroniske plattformvekten seca 657 brukes hovedsakelig på sykehus, legekontorer og stasjonære pleieinstitusjoner i samsvar med de nasjonale forskrifter.
3. Før bruk… Utpakking Im leveransen omfatter: • Veieplattform • Indikeringshode med forbindelseskabel • Veggholder • 1 vinkeladapter • 2 skruer • 2 plugger • 1 seca nettapparat • Bruksanvisning med konformitetserklæring Montasje av displayet – Legg vekten forsiktig ned. – Forbind tilkoplingskabelen med elektronikkboksen. Bordstøtte – Monter bordstøtten på indikeringshuset nedenfra. Den brede siden må ligge på displayets overside. Bordstøtten smetter da på plass. – Plasser nå indikeringshuset på et bord.
Veggholder – Monter bordstøtten på indikeringshuset nedenfra. Den smale siden må ligge på displayets overside. Bordstøtten smetter da på plass. – Fest veggholderen til veggen i ønsket høyde. – Sett indikeringshuset i veggholderen. Strømforsyning Vektens strømforsyning skjer via et nettilkoplingsapparat. Vær vennlig kun å bruke det medleverte nettapparatet eller de medleverte nettapparatene fra seca sine tilbehørsprodukter.
4. Oppstilling og posisjonering av vekten – Sett vekten på et fast underlag. – Løsne kontramutrene over de fire fotskruene (1). – Posisjoner vekten ved å dreie fotskruene. Libellens luftboble må befinne seg nøyaktig i midten av kretsen (2). – Skru deretter igjen (3). fast 1. 3. 2. kontramutrene – Slå ned de kjørerampene som behøves. – Kontroller at det kun er vektens føtter som er i kontakt med gulvet. Andre deler av vekten må ikke støttes mot noe.
5. Betjening Betjeningselementer og indikeringer Betjeningselementene og displayet befinner seg i indikeringsdelen.
Kontroll av riktig kalibreringstellerinnhold Denne seca-vekten er kalibrert. Kalibrering må kun utføres av autoriserte personer. For å kunne kontrollere dette er vekten utstyrt med en kalibreringsteller som lagrer enhver endring av de kalibreringsteknisk relevante data. Hvis De ønsker å kontrollere om vekten er kalibrert på forskriftsmessig måte, må følgende gjøres: – Slå av vekten hvis den er slått på. – Hold en eller annen tast inntrykket og start vekten.
Velger du alternativet TIME ved hjelp av piltastene, og trykker deretter på tasten FUNC for å komme til innstillingsmenyen. Årstallet vises nå i vinduet. – Still inn riktig årstall ved hjelp av piltastene. – Trykk på tasten FUNC for å bekrefte årstallet. Deretter får du fram den neste verdien som kan stilles inn. Still også inn denne verdien ved hjelp av piltastene, og bekreft den ved hjelp av tasten FUNC. På samme måte stiller du inn alle verdiene for klokken slik at den blir korrekt.
– Ved belastning av vekten over 200 kg hhv. over 300 kg vises ST0P på displayet. – For å slå av vekten skal starttasten trykkes igjen. Omkopling av veieområdet seca 657 er utstyrt med to forskjellige veieområder som kan velges. Veieområde 1 har redusert maksimal bæreevne og høyere indikeringsoppløsning, mens veieområde 2 utnytter vektens maksimale bæreevne fullt ut. Alt etter anvendelsen kan brukeren velge mellom fin indikeringsoppløsning eller høy belastning. – Slå på vekten med den grønne starttasten.
Memoryfunksjon (TARA) Med vektens nye memoryfunksjon kan tarafunksjonen også anvendes til å beregne pasientens vekt i tilfeller der tilleggsvekten (f.eks. en båre eller en rullestol) ikke kan veies på forhånd. Hvis f.eks. en pasient leveres inn på et akuttmottak, kjører man pasienten sammen med båren på vekten og aktiverer memoryfunksjonen.
Lagring av vektverdien (HOLD) Vektverdien som er bestemt kan bli stående på displayet etter at personen som ble veid har gått ned fra vekten. På denne måten er det mulig å først ta seg av pasienten igjen før man noterer vektverdien. – Trykk tasten HOLD/TARE raskt mens pasienten ennå står på vekten. På det digitale displayet vises det „HOLD“. Verdien lagres i displayet helt til HOLD-funksjonen deaktiveres automatisk.
– Når den riktige verdien er innstilt, skal tasten FUNC trykkes på nytt. BMI-funksjonen er nå aktivert. – La pasienten gå opp på vekten. Der skal pasienten stå stille. – Avles kroppsmål-indeksen på det digitale displayet og sammenlign den med kategoriene på side 140. – For å gå tilbake til vanlig veiemodus, skal tasten FUNC trykkes. – For å slå av vekten skal starttasten trykkes igjen.
– Velg pre-tara-funksjonen FU 3 ved hjelp av piltastene. Aktiver funksjonen ved å trykke tasten FUNC på nytt. På displayet vises nå taraverdien for denne lagringsplassen. – Verdien kan endres med piltastene i skritt tilsvarende displaydelingen. – Når den riktige verdien er innstilt, skal tasten FUNC trykkes på nytt. Pre-tarafunksjonen er nå aktivert. – Kjør opp på vekten med rullestolen som hører til lagringsplassen. Avles veieresultatet på det digitale displayet.
6. Lagring av vekten I loddrett stilling kan vekten oppbevares på en plassbesparende måte. Ved oppbevaring i loddrett stilling skal vekten sikres mot å velte. – Trekk nettapparates støpsel ut av nettstikkontakten. – Trekk nettapparatets støpsel ut av tilkoplingskontakten på vekten. – Trykk inn låsen på western-kontakten og trekk støpselet ut av kontakten på elektronikkboksen. – Skyv opp kjørerampene. – Posisjoner vekten ved hjelp av håndtakene og flytt den med rullene på den andre siden av vekten.
… et segment lyser konstant eller ikke i det hele tatt? – Det foreligger en feil på det aktuelle stedet. Ta kontakt med vedlikeholdsservice. … indikeringen St0p vises? – Maksimum belastning har blitt overskredet. … indikeringen blinker? – Hvis hold- eller tarafunksjonen akkurat har blitt aktivert, så vent til vekten har fastslått en konstant vektverdi. Indikeringen vil da slutte å blinke. – Hvis ingen funksjon har blitt aktivert, så avlast vekten og vent til det vises 0.0. Vei deretter på nytt igjen.
Temperaturområde Kalibrering jf. direktivet 2009/23/EC Medisinsk produkt jf.
12. Avfallsbehandling Destruksjon av apparatet Batterier eller akkumulatorer Apparatet skal ikke kastes i husholdnngsavfallet. Apparatet må avfallsdisponeres på fagmessig måte, som elektronisk avfall. Overhold de relevante nasjonale bestemmelsene. For ytterligere opplysninger, henvend deg til vår kundeservice under: service@seca.com Dersom du bruker batterier eller akkumulatorer for vekten din, så kast disse aldri i husholdningsavfallet.
Todistetusti sinetillä vahvistettuna Kun ostat seca tuotteen, et osta vain yhden vuosisadan ajan kypsynyttä tekniikkaa, vaan myös viranomaisten, lakimääräysten ja tarkastuslaitosten hyväksymää laatua. seca tuotteet täyttävät eurooppalaisten direktiivien, standardien ja kansallisten lakien vaatimukset. Kun ostat seca tuotteen, ostat tulevaisuutta. Tämän käyttöohjeen tuotteet ovat lääketieteellisistä tuotteista annetun lain, t.s.
1. Sydämelliset onnittelut! Suomi Ostamalla elektronisen seca 657 tasovaa’an olet hankkinut erittäin tarkan ja samalla kestävän laitteen. seca on asettanut jo yli 150 vuoden ajan kokemuksensa terveyden palvelukseen asettaen samalla useissa maailman maissa markkinajohtajana aina uudet mittapuut innovatiivisilla uudistuksillaan punnituksen ja mittauksen alalla.
3. Ennen kuin käytät vaakaa… Purkaminen pakkauksesta Toimitusmäärään kuuluu: • punnitustaso • näyttöpää ja liitoskaapeli • seinäpidike • 1 kulma-adapteri • 2 ruuvia • 2 vaarnaa • 1 seca-verkkolaite • käyttöohje ja yhdenmukaisuusvakuutus Näytön asennus – Laita vaaka varovasti pitkälleen. – Yhdistä liitoskaapeli elektroniikkakoteloon. Pöytätuki – Aseta pöytätuki alhaalta näyttökoteloon. Leveän sivun täytyy olla näytön yläosassa. Pöytätuki lukittuu paikalleen. – Aseta näyttökotelo pöydälle.
Seinäpidike – Aseta pöytätuki alhaalta näyttökoteloon. Kapean sivun täytyy olla näytön yläosassa. Pöytätuki lukittuu paikalleen. – Asenna seinäpidike seinään haluamallesi korkeudelle. – Pistä näyttökotelo seinäpidikkeeseen. Käyttövirta Vaaka saa virtansa verkkolaitteelta. Käytä vain laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta tai seca-lisävarustevalikoimaan kuuluvia verkkolaitteita.
4. Vaa’an pystyttäminen ja suuntaaminen – Aseta vaaka tukevalle alustalle. – Avaa neljän jalkaruuvin yläpuolella olevat vastamutterit (1). – Suuntaa vaaka jalkaruuveja kiertämällä. Rasiatasaimessa olevan ilmakuplan täytyy olla tarkasti ympyrän keskellä (2). 1. 3. 2. – Ruuvaa vastamutterit lopuksi jälleen lujasti kiinni (3). – Käännä tarvittavat ajorampit alas. – Varmista, että vain vaa’an jalat koskettavat lattiaa. Vaaka ei saa tukea mihinkään.
5. Käyttö Käyttöelementit ja näytöt Käyttöelementit ja näyttö sijaitsevat näyttöosassa.
Kalibrointilaskimen sisällön oikeellisuuden tarkastus Tämä seca-vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saa suorittaa aina vain valtuutetut tahot. Tämän varmistamiseksi vaaka on varustettu kalibrointilaskimella, joka rekisteröi kaikki kalibrointiteknisesti merkitsevien tietojen muutokset. Jos haluat tarkistaa, onko vaaka kalibroitu asianmukaisesti, menettele seuraavasti: – Kytke vaaka pois päältä, jos se on päällä. – Pidä jotain näppäintä painettuna ja käynnistä vaaka.
Valitse nuolipainikkeella TIME ja jatka painamalla aloitusvalikon FUNC-painiketta. Näyttöön tulee vuosiluku. – Valitse nuolipainikkeilla oikea vuosiluku. – Vahvista oikea vuosiluku painamalla FUNC-painiketta. Samalla näyttöön tulee jo seuraava määritettävä arvo. Arvoa voi muuttaa nuolipainikkeilla ja vahvistaa painamalla FUNC-painiketta. Määritä kaikki kellonasetukset tällä tavalla. Arvot esiintyvät seuraavassa järjestyksessä: vuosi, kuukausi, päivä, tunnit, minuutit.
– Jos vaa’an kuormitus on yli 200 kg tai 300 kg, näyttöön ilmestyy ST0P. – Vaaka kytketään pois päältä painamalla uudelleen käynnistysnäppäintä. Punnitusalueen muuttaminen seca 657 on kaksi valittavaa punnitusaluetta. Punnitusalueella 1 maksimikuorma on pienempi ja näyttö hienojakoisempi, punnitusalueella 2 vaakaa voidaan kuormittaa täyteen maksimiin. Voit päättää jokaisella käyttökerralla, haluatko käyttää hienojakoista näyttöä vai suurta kuormitusaluetta.
Muistitoiminto (TAARA) Vaa'an uuden muistitoiminnon avulla taaraa voidaan käyttää potilaan painon määrittämiseen myös silloin, kun lisäpainoa (esim. sänkyä tai pyörätuolia) ei voida punnita etukäteen. Kun esim. potilas tuodaan sairaalaan, hänet siirretään sängyllä vaa'alle, minkä jälkeen aktivoidaan muistitoiminto. Kun potilas on saanut ensihoidon, tyhjä sänky (ja muut ensihoidossa käytetyt, sängyllä olleet välineet) viedään jälleen vaa'alle punnittaviksi. Erotukseksi saadaan potilaan paino.
Painon tallentaminen muistiin (HOLD) Mitattu paino voidaan saada näyttöön, vaikka vaakaa ei kuormitetakaan. Näin on mahdollista huolehtia ensiksi jälleen potilaasta, ennen kuin paino kirjoitetaan muistiin. – Paina HOLD/TARE-näppäintä vaa’an ollessa kuormitettuna. Digitaalinäyttöön ilmestyy „HOLD“. Arvo pysyy näytössä, kunnes vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
– Kun oikea arvo on asetettu, paina vielä kerran FUNC-näppäintä. BMI-toiminto on tällöin aktivoitu. – Anna potilaan nousta vaa’alle. Hänen on seistävä rauhallisesti. – Katso BMI-arvo digitaalinäytöstä ja vertaa sitä sivulla 158 oleviin kategorioihin. – Paina FUNC-näppäintä päästäksesi takaisin normaaliin punnituskäyttöön. – Vaaka kytketään pois päältä painamalla uudelleen käynnistysnäppäintä.
– Valitse nuolinäppäimillä Pre-Tara-toiminto FU 3. Aktivoi toiminto painamalla uudelleen FUNC-näppäintä. Näytössä näkyy muistipaikassa oleva taarapaino. – Voit muuttaa arvoa nuolinäppäimillä askeleittain näytön jakoasteikon mukaan. – Kun oikea arvo on asetettu, paina vielä kerran FUNC-näppäintä. Pre-Tara -toiminto on nyt aktivoitu. – Aja vaa’alle muistipaikkaa vastaavalla rullatuolilla. Lue punnitustulos digitaalinäytöstä. – Paina FUNC-näppäintä päästäksesi takaisin normaaliin punnituskäyttöön.
6. Vaa’an laittaminen säilöön Vaaka voidaan laittaa pystyasennossa säilöön tilaasäästävästi. Ennen kuin laitat vaa’an säilöön pystyasennossa, varmista vaaka siten, ettei se voi kaatua. – Vedä verkkolaitteen pistoke irti verkkopistorasiasta. – Vedä verkkolaitteen pistoke irti vaa’an liitäntärasiasta. – Paina Western-pistokkeen lukitusta ja vedä pistoke irti elektroniikkakotelon liitäntärasiasta. – Käännä ajoluiskat ylös.
… näyttöön tulee St0p? – Maksimikuorma on ylitetty. … näyttö vilkkuu? – Jos olet juuri aktivoinut Hold- tai taaratoiminnon, odota, kunnes vaaka on tunnistanut stabiilina pysyvän painon. Näyttö lakkaa sitten vilkkumasta. – Jos tätä ennen ei ole aktivoitu mitään toimintoa, poistu vaa’alta ja odota, kunnes näytössä näkyy 0.0, ja suorita punnitus uudelleen. … näyttöön tulee ? – Vaa’an ympäristön lämpötila on liian korkea tai liian alhainen. Pystytä vaaka +10°C +40°C lämpöiseen ympäristöön.
Kalibrointi tuote direklinie 2009/23/EY mukaan Lääketieteellinen tuote direklinie 93/42/ETY mukaan Väri Maksimikuorma Punnitusalue 1 Punnitusalue 2 Minimikuorma Punnitusalue 1 Punnitusalue 2 Hienojako Punnitusalue 1 Punnitusalue 2 Tarkkuus ensi kalibroinnissa Punnitusalue 1: – 50 kg: 50 kg – 200 kg: Punnitusalue 2: – 100 kg: 100 kg – 300 kg: Virtalähde lääketieteellinen kalibrointi, luokka III luokka I hopeanharmaa/musta 200 kg 300 kg 2 kg 4 kg 100 g 200 g ± 50 g ± 100 g ± 100 g ± 200 g verkkokäyttöinen
13. Takuu Myönnämme puutteista, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, kahden vuoden takuun toimitusajankohdasta alkaen. Kaikki liikkuvat osat, kuten esim. paristot, sähköjohdot, verkkolaitteet, akut jne., eivät kuulu takuun piiriin. Takuun piiriin kuuluvat puutteet poistetaan asiakkaalle maksutta esitettäessä ostokuitti. Muita vaatimuksia ei ole mahdollista ottaa huomioon. Edestakaisesta kuljetuksesta syntyvät kulut menevät asiakkaan laskuun, jos laite on muulla kuin asiakkaan paikkakunnalla.
Met certificaat Met seca producten koopt u alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek maar ook een door overheidsinstanties en de wet beproefde kwaliteit. seca Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten. Met seca koopt u toekomst. De producten in deze gebruiksaanwijzing voldoen aan de eisen van de wet op medische producten, d.w.z. de richtlijn 93/42/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschap, die in heel Europa in nationale wetten verankerd is.
1. Hartelijke gefeliciteerd! Nederlands Met de elektronische platformweegschaal seca 657 heeft u een zeer nauwkeurig en tegelijkertijd robuust apparaat gekocht. Sinds meer dan 150 jaar stelt seca haar ervaring ten dienste van de gezondheid en zet als marktaanvoerder in vele landen ter wereld met innovatieve ontwikkelingen voor het wegen en meten telkens nieuwe maatstaven.
3. Voor u kunt beginnen… Uitpakken Bij de omvang van de levering is het volgende inbegrepen: • weegplatform • Displaykop met verbindingskabels • Wandhouder • 1 Hoekadapter • 2 schroeven • 2 Pluggen • 1 seca netadapter • Gebruiksaanwijzing met conformiteitverklaring Montage van het display – Leg de weegschaal voorzichtig neer. – Verbind de aansluitkabel met de elektronicabox. Tafelopzetter – Plaats de tafelopzettter van onder tegen het displayhuis.
Wandhouder – Plaats de tafelopzetter van onder tegen het displahuis. De smalle kant moet zich aan de bovenkant van het display bevinden. De tafelopzetter sluit ineen. – Monteer de wandhouder op de gewenste hoogte aan de wand. – Steek het displayhuis op de wandhouder. Stroomtoevoer De stroomvoeding van de weegschaal vindt plaats via een voedingseenheid. Gebruik a.u.b. uitsluitend de meegeleverde netadapter of netadapters uit de seca accessoires.
4. Weegschaal opstellen en richten – Plaats de weegschaal op een stevige ondergrond. – Maak de contramoeren boven de vier voetschroeven los (1). – Richt de weegschaal door de voetschroeven te draaien. De luchtbel van de libel moet zich precies in het midden van de cirkel bevinden (2). – Schroef vervolgens de contramoeren weer vast (3). – Klap de benodigde oprit omlaag. – Let erop dat de weegschaal alleen met de voeten vloercontact heeft. De weegschaal mag op geen enkele plaats op de vloer liggen. 1. 3.
5. Bediening Bedieningselementen en weergave De bedieningselementen en het display bevinden zich in het displaygedeelte.
Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca-weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden. Om dit te garanderen is de weegschaal met een ijkteller uitgerust, die elke verandering van de ijktechnisch relevante data vasthoudt. Wanneer u wilt controleren of de weegschaal volgens de voorschriften geijkt is, gaat u als volgt te werk: – Schakel de weegschaal eventueel uit. – Houd een willekeurige toets ingedrukt en start de weegschaal.
Kiest u met de pijltoetsen de optie TIME en opent u het instelmenu door op de toets FUNC te drukken. Het jaartal wordt dan weergegeven op het display. – Stel met de pijltoetsen het juiste jaartal in. – Druk op de toets FUNC om het ingevoerde jaartal te bevestigen. Tegelijkertijd verschijnt de volgende waarde die u kunt instellen. Wijzig ook deze waarde met de pijltoetsen en bevestig de wijziging met de toets FUNC. Stel op dezelfde manier alle waarden van de klok correct in.
– Lees het weegresultaat af op het digitale display. – Wanneer de weegschaal met meer dan 200 kg wordt belast c.q. met meer dan 300 kg verschijnt St0P op het display. – Om de weegschaal uit te schakelen, drukt u opnieuw op de starttoets. Omschakelen van het weegbereik De seca 657 beschikt over twee selecteerbare weegbereiken.
Memoryfunctie (TARA) Door de nieuwe memoryfunctie van de weegschaal kan de tarrafunctie ook worden gebruikt voor het bepalen van het patiëntengewicht als het aanvullende gewicht (bijv. een brancard of rolstoel) niet van te voren kan worden gewogen. Als er bijvoorbeeld een patiënt op de spoedeisende hulp wordt binnengebracht, rijdt men de patiënt samen met de brancard op de weegschaal en activeert men vervolgens de memoryfunctie.
Opslaan van de gewichtswaarde (HOLD) De bepaalde gewichtswaarde kan ook na het ontlasten van de weegschaal worden weergegeven. Zodoende is het mogelijk de patiënt eerst verder te verzorgen voor u de gewichtswaarde noteert. – Druk op de toets HOLD/TARE, terwijl de weegschaal belast ist. In de digitale weergave verschijnt „HOLD“. De waarde blijft tot de automatische uitschakeling van de hold-functie op het display opgeslagen.
– Wanneer de juiste waarde is ingesteld, drukt u nogmaals op de toets FUNC. De BMI-functie is nu geactiveerd. – Laat de patiënt op de weegschaal stappen. Daar moet de patiënt rustig blijven staan. – Lees de BMI op het digitale display af en vergelijk deze met de categorieën op bladzijde 176. – Om weer naar het normale weegproces terug te keren, drukt u op de toets FUNC. – Om de weegschaal uit te schakelen, drukt u opnieuw op de starttoets.
– Kies met de pijltoetsen de pre-tarrafunctie FU 3. Activeer de functie door nogmaals op de toets FUNC te drukken. Op het display ziet u de tarrawaarde uit de geheugenplaats. – U kunt de waarde met de pijltoetsen volgens de displayindeling veranderen. – Wanneer de juiste waarde is ingesteld, drukt u nogmaals op de toets FUNC. De pre-tarra-functie is nu geactiveerd. – Rijd nu met de bij de geheugenplaats behorende rolstoel op de weegschaal. Lees het weegresultaat af op het digitale display.
6. Weegschaal opbergen In verticale positie kan de weegschaal plaatsbesparend worden opgeborgen. Beveilig de weegschaal tegen omvallen bij het opbergen in verticale positie. – Trek de stekker van de voedingseenheid uit de wandcontactdoos. – Trek de stekker van de voedingseenheid uit de aansluitbus op de weegschaal. – Druk op de vergrendeling van de westernstekker en trek de stekker uit de bus op de elektronicabox. – Klap de oprijplaat omhoog.
… voor het wegen niet 0.0 verschijnt? – Druk opnieuw op de starttoets – de weegschaal mag daarbij niet belast zijn – en alleen met de voeten de vloer aanraken. … een segment permanent of helemaal niet brandt? – De betreffende plaats heeft een defect. Informeer de onderhoudsdienst. … de weergave St0p verschijnt? – De hoogste belasting werd overschreden.
10.
11. Reserveonderdelen en accessoires Modelafhankelijke voedingseenheid Stekker voedingseenheid: 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA seca nr. 68-32-10-252 Netadapter met schakelmodus: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0.5A seca nr. 68-32-10-265 Ijkmarkering seca reserveonderdeel nr. 14-05-01-886 12. Verwijderen van afval Verwijderen van het apparaat Batterijen of accu's Werp het apparaat niet bij het huisvuil weg. Het apparaat moet als elektronicaschroot worden verwijderd. Let op de betreffende nationale voorschriften.
Qualidade garantida Ao comprar produtos da seca não só adquire a tecnologia constantemente aperfeiçoada desde há mais de cem anos, como também uma qualidade comprovada e aprovada por entidades oficiais, legais e institucionais. Os produtos seca cumprem as directivas e normas europeias, bem como as legislações dos respectivos países. Comprando seca, você adquire o futuro.
1. Parabéns! Português Ao adquirir a balança de plataforma eletrônica seca 657 você passa a dispor de um aparelho que se distingue pela sua alta precisão e robustez. Desde há mais de 150 anos que a seca coloca toda a sua experiência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder incontestado em vários países pelas inovações que apresenta no domínio da pesagem e da antropometria.
3. Antes de começar… Desembelar O volume de entrega é composto de: • Plataforma de pesagem • Cabeçote de indicação com cabo de ligação • Suporte de parede • 1 adaptador angular • 2 parafusos • 2 buchas • 1 alimentador seca • Instruções de utilização com declaração de conformidade Montagem do mostrador – Deposite a balança cuidadosamente. – Conecte o cabo de ligação à caixa eletrônica. Elemento de colocação sobre a mesa – Aplique o elemento de colocação sobre a mesa na parte de baixo da caixa do mostrador.
Suporte de parede – Aplique o elemento de colocação sobre a mesa na parte de baixo da caixa do mostrador. O lado estreito tem de ficar virado para a parte de cima do mostrador. O elemento de colocação sobre a mesa encaixa. – Monte o suporte na parede à altura pretendida. – Encaixe a caixa do mostrador no suporte de parede. Alimentação de corrente A alimentação de corrente à balança é efectuada por intermédio de um alimentador.
4. Instalar e nivelar a balança – Coloque a balança sobre uma superfície firme. – Afrouxe as contraporcas nos quatro pés roscados (1). – Nivele a balança rodando os pés roscados. A bolha de ar tem de estar precisamente no meio do círculo no nível (2). – Volte a apertar a contraporca (3). – Ponha as rampas de acesso para baixo. – Assegure-se de que apenas os pés da balança ficam em contacto com o chão. A balança não pode ficar apoiada em mais nenhum ponto. 1. 3. 2.
5. Operação Elementos de comando e mostrador Os elementos de comando e o mostrador encontram-se junto do visor de indicação.
Verificar se o conteúdo do contador de calibrações está correto Esta balança seca está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas por organismos devidamente autorizados. Para o garantir, a balança vem equipada com um contador de calibrações que guarda todas as alterações de dados pertinentes em termos de calibração. Se quiser verificar se a balança está bem calibrada, proceda da seguinte forma: – Desligue, eventualmente, a balança. – Mantenha qualquer tecla premida e ligue a balança.
Seleccione o ponto de menu TIME com as teclas de seta e aceda ao menu de acerto, carregando na tecla FUNC. No display, aparece o número do ano. – Ajuste o número correcto do ano mediante as teclas de seta. – Prima a tecla FUNC, a fim de confirmar o número do ano introduzido. Ao mesmo tempo, é exibido o próximo valor ajustável. Altere também este valor com as teclas de seta e confirme a entrada, usando a tecla FUNC. Do mesmo modo, poderá acertar correctamente todos os valores do relógio.
– Leia o resultado da pesagem no mostrador digital. – Se o peso sobre a balança for superior a 200 kg ou 300 kg, aparece no mostrador St0P. – Para desligar a balança, volte a carregar na tecla de partida (“Start”). Comutação da faixa de pesagem A seca 657 possui duas faixas de pesagem seleccionáveis. Na faixa de pesagem 1 dispõe de uma maior resolução de indicação com uma capacidade de carga máxima reduzida. Na faixa de pesagem 2 pode utilizar a capacidade de carga máxima.
Função de memória (TARA) Graças à nova função de memória da balança, também pode ser usada a função de taragem para calcular o peso do paciente caso o peso adicional (p. ex. uma maca ou uma cadeira de rodas) não tenha sido apurado antes. Se, p. ex., um paciente entrar na sala de emergência, é levado para a balança juntamente com a maca e a função de memória é activada.
Memorizar o peso (HOLD) O peso apurado pode continuar a ser exibido mesmo depois de abandonar a balança, podendo anotá-lo posteriormente. Dessa forma, é possível voltar acomodar primeiro o doente e só depois anotar o peso. – Carregue por instantes na tecla HOLD/ TARE, enquanto a balança está com carga. No mostrador digital aparece “HOLD”. O valor permanece no mostrador até ao desligamento automático da função HOLD.
– Quando estiver ajustado o valor correto, volte a pressionar a tecla FUNC. A função BMI fica então ativada. – Peça ao paciente para subir para a balança e se manter imóvel. – Leia o BMI no mostrador digital e compare-o com as categorias mencionadas a pág. 194. – Para voltar ao modo de pesagem normal, carregue na tecla FUNC. – Para desligar a balança, volte a carregar na tecla de partida (“Start”).
– Seleccione a função de pré-taragem FU 3 com as teclas de seta. Active a função premindo novamente a tecla FUNC. No mostrador é-lhe indicado o valor de taragem do local de memória. – Com as teclas de seta pode alterar o valor em etapas de acordo com a divisão do mostrador. – Quando estiver ajustado o valor correto, volte a pressionar a tecla FUNC. A função de pré-taragem encontra-se agora activa. – Coloque sobre a balança a cadeira de rodas atribuída àquele local de memória.
6. Arrumar a balança Em posição vertical a balança ocupa muito pouco espaço. Trave a balança quando a arrumar em posição vertical, para que ela não tombe, nem caia. – Retire o conector do alimentador da tomada. – Retire o conector do alimentador da tomada de ligação na balança. – Carregue no travamento do conector RJ11 e retire o conector da tomada na caixa eletrônica. – Vire as rampas de acesso para cima.
… um segmento não se mantém aceso ou não acende? – Existe provavelmente uma anomalia no ponto correspondente do sistema. Informe o serviço de assistência técnica. … aparece a indicação St0p? – A carga máxima foi ultrapassada. … o indicador pisca? – Se já activou a função Hold ou Tara, por favor aguarde um pouco, até a balança reconhecer um peso estável. O indicador deixa então de piscar. – Se não tiver activado previamente qualquer função, retire a carga da balança e espere até aparecer 0.
Profundidade: 1470 mm / 57.9 ins Peso próprio: aprox.
12. Eliminação Eliminação do aparelho Pilhas ou baterias Não elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata electrónica. Respeite as respectivas regulamentações nacionais. Para mais informações, entre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica através de: service@seca.com Se utilizar pilhas ou baterias na sua balança, não as deite fora junto com o lixo doméstico.
Με όλες τις εγγυήσεις Οταν αγοράζετε προϊόντα της εταιρείας seca, δεν αγοράζετε μόνο τεχνολογία, η οποία είναι δοκιμασμένη πάνω από έναν αιώνα, αλλά και εγγυημένη ποιότητα, την οποία πιστοποιούν κρατικές υπηρεσίες και ινστιτούτα. Τα προϊόντα seca ανταποκρίνονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες, πρότυπα και εθνικούς νόμους. Οταν αγοράζετε προϊόντα seca, αγοράζετε το μέλλον. Τα προϊόνα που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού ανταποκρίνονται στο νόμο περί ιατρικών προϊόντων, δηλ.
1. Τα θερμά μας συγχαρητήρια! Αγοράζοντας την ηλκτρονική ζυγαριά μ πλατφόρμα ζυγίσματος seca 657 αποκτήσατε ταυτόχρονα τόσο μία συσκευή υψηλής ακριβείας όσο και ανθεκτικότητας. Εδώ και 150 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει την πείρα της στις υπηρεσίες της υγείας και θέτει πάντα ως πρωτοπόρος εταιρεία στις αγορές πολλών χωρών του κόσμου νέα μέτρα σύγκρισης με τις νεωτεριστικές τις και πρωτότυπες εξελίξεις στον τομέα ζυγαριών και οργάνων μέτρησης.
3. Πριν από τη θέση λειτουργίας… Εξαγωγή από τη συσκευασία Στο πακέτο παράδοσης περιέχονται: • Πλατφόρμα ζυγίσματος • Κφαλή νδίξων μ καλώδιο σύνδσης • Στήριγμα τοίχου • 1 Γωνιακός προσαρμογέας • 2 βίδες • 2 Ούπατ • 1 τροφοδοτικό seca • Oδηγίες χιρισμού μ Δήλωση Συμμόρφωσης Συναρμολόγηση μονάδας νδίξων – Αποθέστ προσκτικά τη ζυγαριά. – Συνδέστ το καλώδιο σύνδσης μ το ηλκτρονικό κουτί. Βάση τραπεζιού – Τοποθετήστε τη βάση τραπεζιού κάτω από το πλαίσιο ενδείξεων.
Στήριγμα τοίχου – Τοποθετήστε τη βάση τραπεζιού κάτω από το πλαίσιο ενδείξεων. Η στενή πλευρά πρέπει να βρίσκεται στην επάνω πλευρά του πλαισίου ενδείξεων. Η βάση τραπεζιού ασφαλίζει. – Εγκαταστήστε το στήριγμα τοίχου στο επιθυμητό ύψος στον τοίχο. – Εφαρμόστε το πλαίσιο ενδείξεων στο στήριγμα τοίχου. Τροφοδοσία ρεύματος Η τροφοδοσία ισχύος της ζυγαριάς επιτυγχάνεται μέσω μιας συσκευής δικτύου. Παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το συνημμένο τροφοδοτικό ή τροφοδοτικά από τα αξεσουάρ της seca.
4. Τοποθέτηση και ρύθμιση της ζυγαριάς – Τοποθετήστε τη ζυγαριά σε σταθερή επιφάνεια. – Λύστε τα κόντρα παξιμάδια πάνω από τις τέσσερις βίδες των ποδιών (1). – Ευθυγραμμίστε τη ζυγαριά στρέφοντας ανάλογα τις βίδες των ποδιών. Η φυσαλλίδα της αεροστάθμης πρέπει να βρίσκεται ακριβώς στο κέντρο του κύκλου (2). – Κατόπιν βιδώστε σταθερά τα κόντρα παξιμάδια (3). – Ανοίξτε τις απαιτούμενες ράμπες προς τα κάτω. – Προσέχετε ώστε η ζυγαριά να έρχεται σε επαφή με το δάπεδο μόνο με τα πόδια της.
5. Χειρισμός Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις Τα στοιχεία χειρισμού και η οθόνη βρίσκονται στο πλαίσιο ενδείξεων.
Ελεγχος σωστού περιεχομένου του μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη: Οι βαθμονομήσεις επιτρέπται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο οποίος καταγράφει κάθε αλλαγή των σημαντικών βαθμονομοτεχνικών δεδομένων. Εάν επιθυμείτε να ελέγξετε αν έγινε σωστή βαθμονόμηση της ζυγαριάς, ακολουθήστε την εξής διαδικασία: – Απενεργοποιήστε εν ανάγκη τη ζυγαριά.
Ρύθμιση ώρας – Για να περάσετε στη λειτουργία ρύθμισης, πιέστε το πλήκτρο FUNC για 2 περίπου δευτερόλεπτα. Επιλέξτε με τα πλήκτρα βέλη το σημείο μενού TIME και περάστε κατόπιν πιέζοντας το πλήκτρο FUNC στο μενού ρύθμισης. Στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός έτους. – Ρυθμίστε με τα πλήκτρα βέλη το σωστό αριθμό έτους. – Πατήστε το πλήκτρο FUNC, για να επιβεβαιώσετε τον αριθμό έτους που περάσατε μέσα. Ταυτόχρονα εμφανίζεται η επόμενη τιμή, την οποία μπορείτε να ρυθμίσετε.
– Ανεβείτε στη ζυγαριά και παραμείνετε σε ήρεμη στάση. Υπόδειξη: Η επιβάρυνση σε κάθε ξεχωριστή γωνία της επιφάνειας ανέρχεται το ανώτερο σε 200 kg. – Διαβάστε το αποτέλεσμα ζυγίσματος από την ψηφιακή ένδειξη. – Σε περίπτωση επιβάρυνσης της ζυγαριάς πάνω από 200 kg ή 300 kg εμφανίζεται στην οθόνη ST0P. – Για να απενεργοποιήσετε τη ζυγαριά πιέστε πάλι το πλήκτρο εκκίνησης. Αλλαγή των επιπέδων ζυγίσματος H seca 657 διαθέτει δύο επιλέξιμα επίπεδα ζυγίσματος.
Λειτουργία μνήμης (TARA) Με την καινοτόμο λειτουργία μνήμης της συσκευής είναι εφικτή η χρήση της λειτουργίας απόβαρου (Tara) και για την εξακρίβωση του βάρους του ασθενή, εφόσον δεν είναι εφικτό να γίνει προηγουμένως ζύγισμα του πρόσθετου βάρους (π.χ. φορείο ή αναπηρικό αμαξίδιο). Σε περίπτωση κατά την οποία γίνει επείγουσα εισαγωγή ασθενή σε ιατρεία εκτάκτων περιστατικών, τότε η μεταφορά του γίνεται μαζί με το φορείο πάνω στη ζυγαριά και ενεργοποιείται η λειτουργία μνήμης.
Υπόδειξη: Τη λειτουργία απόβαρου (Tara) μπορείτε φυσικά να την χρησιμοποιείτε και ως συνήθως, δηλ. μπορείτε να παίρνετε προηγουμένως απόβαρο ενός πρόσθετου βάρους (π.χ. ενός αναπηρικού αμαξιδίου), και κατόπιν κατά το ζύγισμα του ασθενή, να εξακριβώνετε άμεσα μαζί με το πρόσθετο βάρος και το βάρος του ασθενή. Αποθήκευση τις τιμής βάρους (HOLD) Η εξακριβωθείσα τιμή βάρους μπορεί να παραμείνει στην ένδειξη ακόμα και μετά την εκφόρτωση της ζυγαριάς.
– Με τα πλήκτρα βελών μπορείτε να τροποποιήσετε σταδιακά την τιμή ανάλογα με την υποδιαίρεση της ένδειξης. – Εάν ρυθμιστεί η σωστή τιμή, πιέστε ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC. Η λειτουργία ΔΒΥ έχει πλέον ενεργοποιηθεί. – Αφήστε τον ασθενή να περάσει στη ζυγαριά. Ο ασθενής πρέπει να στέκεται σε ηρεμία στη ζυγαριά. – Διαβάστε τον ΔΒΥ στην ψηφιακή ένδειξη και κάνετε σύγκρισή του με τις κατηγορίες στη σελίδα σελίδα 212. – Για να επανέλθετε πάλι στην κανονική λειτουργία ζυγίσματος, πιέστε το πλήκτρο FUNC.
– Επιλέξτε με τα πλήκτρα βέλη τη λειτουργία Pre-Tara FU 3. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία πιέζοντας ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC. Στην ένδειξη βλέπετε την τιμή απόβαρου από τη θέση μνήμης. – Με τα πλήκτρα βελών μπορείτε να τροποποιήσετε σταδιακά την τιμή ανάλογα με την υποδιαίρεση της ένδειξης. – Εάν ρυθμιστεί η σωστή τιμή, πιέστε ακόμα μία φορά το πλήκτρο FUNC. Τώρα πλέον έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Tara. – Ανεβάστε στη ζυγαριά το αναπηρικό αμαξίδιο της ανάλογης θέσης μνήμης.
6. Αποθήκευση ζυγαριάς Για εξοικονόμηση χώρου μπορείτε να αποθηκεύσετε τη ζυγαριά σε όρθια θέση. Ασφαλίστε τη ζυγαριά κατά την αποθήκευση σε οριζόντια θέση έναντι πτώσης. – Τραβήξτ το βύσμα του τροφοδοτικού από την πρίζα δικτύου. – Τραβήξτ το βύσμα του τροφοδοτικού από την υποδοχή σύνδσης της ζυγαριάς. – Πιέστ την ασφάλιση του βύσματος και τραβήξτ το βύσμα από την υποδοχή στο ηλκτρονικό κουτί. – Σηκώστε τις ράμπες πρόσβασης.
… εμφανίζεται η ένδειξη St0p; – Εγινε υπέρβαση του μέγιστου φορτίου. … αναβοσβήνει η ένδειξη; – Εάν ενεργοποιήσατε μόλις τώρα τη λειτουργία Hold ή Tara, περιμένετε έως ότου η ζυγαριά αναγνωρίσει μία σταθερή τιμή βάρους. Κατόπιν σταματάει να αναβοσβήνει η ένδειξη. – Εάν δεν προηγήθηκε καμία ενεργοποίηση λειτουργίας, τότε εκφορτώνετε τη ζυγαριά και περιμένετε έως ότου εμφανιστεί 0.0 μετά κάνετε νέο ζύγισμα. … εμφανίζεται η ένδειξη ; – Η θερμοκρασία περιβάλλοντος της ζυγαριάς είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή.
Ορια θερμοκρασίας Βαθμονόμηση σύμφ με την Οδηγία 2009/23/EK Ιατρικό προϊόν σύμφ με την Οδηγία 93/42/EOK Χρώμα +10°C έως +40°C ιατρική βαθμονόμηση, κατηγορία III Κατηγορία I λευκόασημί/μαύρο Μέγιστο βάρος Περιοχή ζυγίσματος 1 Περιοχή ζυγίσματος 2 200 kg 300 kg Ελάχιστο βάρος Περιοχή ζυγίσματος 1 Περιοχή ζυγίσματος 2 2 kg 4 kg Κλιμάκωση Περιοχή ζυγίσματος 1 Περιοχή ζυγίσματος 2 Ακρίβεια 1ης βαθμονόμησης Περιοχή ζυγίσματος 1: έως 50 kg: 50 kg έως 200 kg: Περιοχή ζυγίσματος 2: έως 100 kg: 100 kg έως 300 k
12. Απόσυρση Απόσυρση της συσκευής Μπαταρίες ή συσσωρευτές Μην αποσύρετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή πρέπει να αποσύρεται σωστά ως άχρηστο ηλεκτρονικό εξάρτημα. Τηρείτε τους εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς. Για περαιτέρω πληροφορίες απευθυνθείτε στην υπηρεσία μας για σέρβις Εάν χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή συσσωρευτές για τη ζυγαριά σας, μην τα πετάτε στα οικιακά απορρίμματα. Αποσύρετε άχρηστες μπαταρίες ή άχρηστους συσσωρευτές στα πλησιέστερα πρατήρια συλλογής.
Potwierdzona najwyższa jakość Kupując pro dukty seca otrzymują Państwo nie tylko doskonaloną od ponad stu lat technologię, ale również jakość potwierdzoną przez odpowiednie urzędy, regulacje ustawowe i instytuty. Produkty seca odpowiadają wymogom dyrektyw europejskich, norm i ustaw krajowych. Kupując seca wybierasz przyszłość.
1. Gratulujemy! Niemiecki Kupując elektroniczną wagę platformową seca 657, nabyli Państwo bardzo precyzyjne, a jednocześnie solidne urządzenie. Od ponad 150 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia. Jako lider rynkowy w wielu krajach świata dysponuje licznymi innowacyjnymi rozwiązaniami w zakresie ważenia i mierzenia i nieustannie ustanawia nowe standardy jakościowe.
3. Przed rozpoczęciem... Rozpakowanie Wyjąć wagę z opakowania i ustawić ją na mocnym, równym podłożu. Zakres dostawy: • platforma wagi • głowica wyświetlacza z kablem łączącym • uchwyt ścienny • 1 adapter kątowy • 2 śruby • 2 kołki rozporowe • 1 zasilacz seca • 1 instrukcja obsługi z deklaracją zgodności Montaż wyświetlacza – Wagę ostrożnie ustawić na podłodze. – Kabel instalacyjny połączyć z modułem elektronicznym. Podstawka na biurko – Podstawkę na biurko nałożyć od dołu na obudowę wyświetlacza.
Uchwyt ścienny – Podstawkę na biurko nałożyć od dołu na obudowę wyświetlacza. Wąski bok musi znajdować się przy górnej krawędzi wyświetlacza. Podstawka na biurko wrębia się. – Uchwyt zamontować na ścianie, na wybranej wysokości. – Następnie nałożyć na uchwyt obudowę wyświetlacza. Zasilanie elektryczne Waga jest zasilana przez zasilacz. Należy stosować wyłącznie zasilacz dostarczony z urządzeniem albo zasilacze z oferty wyposażenia firmy seca.
4. Ustawianie i regulacja wagi – Wagę ustawić na stabilnym podłożu. – Odkręcić nakrętki zabezpieczające nad czterema nóżkami nastawczymi (1). – Wyregulować pozycję wagi, okręcając nóżki nastawcze. Pęcherzyk powietrza w poziomnicy musi znajdować się dokładnie na środku kółka (2). – Następnie ponownie dokręcić nakrętki zabezpieczające (3). – Opuścić rampy najazdowe. – Waga powinna stykać się z podłożem wyłącznie poprzez nóżki. Waga nie może w żadnym punkcie leżeć na podłożu. 1. 3. 2.
5. Obsługa Elementy obsługowe i wskazania Elementy obsługowe i wyświetlacz znajdują się w module wyświetlacza.
Kontrola prawidłowej wartości licznika legalizacji Waga seca jest zalegalizowana. Legalizację może wykonywać tylko placówka posiadająca autoryzację. Dla zapewnienia powyższego, wagę wyposażono w licznik legalizacji, który zapisuje wszelkie zmiany danych techniczno-legalizacyjnych. Aby sprawdzić, czy waga jest prawidłowo zalegalizowana, należy wykonać następujące czynności: – Wyłączyć wagę, jeżeli jest włączona. – Nacisnąć dowolny przycisk i przytrzymując go uruchomić wagę.
– Za pomocą przycisków ze strzałkami wybrać funkcję TIME. Uruchomić funkcję poprzez ponowne naciśnięcie przycisku FUNC. Na wyświetlaczu pojawia się rok. – Za pomocą przycisków ze strzałkami ustawić poprawny rok. – W celu zatwierdzenia wprowadzonego roku należy nacisnąć przycisk FUNC. Jednocześnie pojawia się następna wartość, jaką można ustawić. Tę wartość również należy ustawić za pomocą przycisków ze strzałkami i zatwierdzić przyciskiem FUNC.
– Na wyświetlaczu cyfrowym odczytać wynik ważenia. – W przypadku obciążenia wagi powyżej 200 kg lub powyżej 300 kg na wyświetlaczu pojawia się komunikat ST0P. – Aby wyłączyć wagę, należy ponownie nacisnąć przycisk Start. Przełączanie zakresu ważenia Waga seca 657 posiada do wyboru dwa zakresy ważenia.
Tarowanie wskazania wagi (TARA) Dzięki nowatorskiej funkcji pamięci (Memory) funkcję Tara można wykorzystywać również do określania wagi pacjentów w przypadku, gdy niemożliwe było wcześniejsze zważenie obciążenia dodatkowego (np. noszy lub wózka inwalidzkiego). Jeżeli na ostry dyżur trafia na przykład pacjent na noszach, wówczas ustawia się go na wadze razem z noszami, a następnie uruchamia się funkcję pamięci (Memory).
Zatrzymywanie wyniku ważenia (HOLD) Raz określony wynik ważenia może być nadal pokazywany na wyświetlaczu nawet po odciążeniu wagi. Dzięki tej funkcji można najpierw zająć się pacjentem, a dopiero później zanotować wynik ważenia: – Krótko nacisnąć przycisk HOLD/TARE, przy obciążonej wadze. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się komunikat „HOLD“. Wartość zostaje zachowana na wyświetlaczu do momentu automatycznego wyłączenia funkcji Hold.
– Po ustawieniu prawidłowej wartości należy ponowne nacisnąć przycisk FUNC. Funkcja wskaźnika BMI jest teraz aktywna. – Pacjent powinien teraz wejść na wagę i stać spokojnie. – Można odczytać wartość wskaźnika BMI na wyświetlaczu cyfrowym i porównać z kategoriami na Seite 230. – Aby powrócić do normalnego trybu ważenia, nacisnąć przycisk FUNC. – Aby wyłączyć wagę, należy ponownie nacisnąć przycisk Start.
Ważenie z funkcją Pre-Tara Jeżeli funkcja Pre-Tara jest aktywna, zapamiętana wartość zostanie odjęta od aktualnie zmierzonego wyniku ważenia. Funkcja ta przydaje się, jeżeli na przykład nie chcemy, aby wyświetlana wartość zawierała masę wózka inwalidzkiego. – Nacisnąć przycisk Start przed obciążeniem wagi. Na wyświetlaczu pojawiają się kolejno wskazania se(A, 8.8.8.8.8. i 0.0. Następnie waga ustawia się automatycznie na zero i jest gotowa do pracy. – Nacisnąć przycisk FUNC.
Ustawienie amortyzacji Amortyzacja jest przydatna do zmniejszania zakłóceń podczas ważenia (np. spowodowanych przez to, że pacjent się porusza). Im silniejsza jest amortyzacja, tym mniej czule reaguje wyświetlacz wagi. Amortyzację można wyregulować stosownie do potrzeb. – Nacisnąć przycisk FUNC i przytrzymać przez 2 sekundy.
– Podnieść rampę najazdową. – Trzymając wagę za uchwyty delikatnie ją podnieść i przetoczyć na rolkach umieszczonych na drugiej stronie wagi. Przez cały czas przytrzymywać wagę obiema rękami. Środkowa rolka pozwala łatwo kierować wagą. 7. Czyszczenie W razie potrzeby okładzinę i obudowę można czyścić płynami używanymi w gospodarstwie domowym albo jednym z typowych środków dezynfekcyjnych. Należy przestrzegać wskazówek producenta.
… pojawia się E i liczba? – Za pomocą przycisku Start wyłączyć wagę, a następnie ponowne ją uruchomić. Waga działa teraz normalnie. W przeciwnym razie należy przerwać dopływ prądu, odłączając na chwilę zasilacz. Jeżeli także ta czynność okaże się bezskuteczna, należy zgłosić się do serwisu. … nie można przełączyć zakresu ważenia? – Odciążyć wagę, jeżeli jest obciążona. – Zwrócić uwagę, żeby żadna funkcja specjalna nie była włączona. 9.
Działka elementarna Zakres ważenia 1 100 g Zakres ważenia 2 200 g Dokładność podczas pierwszej legalizacji Zakres ważenia 1: do 50 kg: ± 50 g 50 kg do 200 kg: ± 100 g Zakres ważenia 2: do 100 kg: ± 100 g 100 kg do 300 kg: ± 200 g Zasilanie elektryczne zasilacz 11. Części zamienne i akcesoria Zasilacz, w zależności od modelu Zasilacz z wtyczką: 230 V~/50 Hz/12 V=/150 mA nr art. 68-32-10-252 Zasilacz z przełącznikiem: 100-240V~ / 50-60Hz / 12V= / 0,5A nr art.
13. Gwarancja Na braki spowodowane błędami materiałowymi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji (licząc od dnia dostawy). Gwarancja nie obejmuje części ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze, akumulatory itp. Usterki podlegające gwarancji są usuwane bezpłatnie za okazaniem dowodu zakupu. Nie uwzględnia się innych roszczeń. Jeżeli urządzenie znajduje się w miejscu innym niż siedziba klienta, koszty transportu do naprawy i z naprawy ponosi klient.
17-10-07-535d/09 G Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodě Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklaracja zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay b
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
… entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt im Wesentlichen die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG über Medizinprodukte und die Europäische Norm DIN EN 45501. …corresponds to the type described in the certificate in respect of type approval permit.
CZ …odpovídá typu popsanému v certifikátu schválení typu. Váhy v podstatě splňují platné požadavky těchto směrnic: směrnice Rady 2009/23/ES o harmonizaci právních předpisů týkajících se vah s neautomatickou činností směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích a evropská norma DIN EN 45501. PL ...odpowiada typowi konstrukcyjnemu opisanemu w deklaracji zgodności.