seca 634
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 FR Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 IT Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 ES Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . . . . . 203 PT Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . . 255 PL Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . .
Deutsch Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. Mit Brief und Siegel . . . . . . . . . . . . 5 2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . 6 2.1 Herzlichen Glückwunsch! . . . . . 6 2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . 6 2.3 Funktionsbeschreibung . . . . . . . 6 2.4 Anwenderqualifikation . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. Sicherheitsinformationen . . . . . . . 8 5.3 Anzeigegehäuse betriebsbereit machen (Wandanzeige) . . . . .
7. Das Funknetzwerk seca 360° 8. Hygienische Aufbereitung . . . . . wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 8.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . 37 8.2 Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . seca Funkgruppen . . . . . . . . . 37 8.3 Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . Kanäle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 9. Funktionskontrolle . . . . . . . . . . . Geräteerkennung . . . . . . . . . . 38 10. Was tun, wenn…? . . . . . . . . . .
Deutsch 1. MIT BRIEF UND SIEGEL Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft.
2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1 Herzlichen Glückwunsch! Mit der elektronischen Multifunktionswaage seca 634 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen für das Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe. 2.
Deutsch Über das Funknetzwerk seca 360° wireless können Messergebnisse drahtlos an einen seca Funkdrucker oder an einen mit seca analytics PC-Software und dem seca USB-Funkadapter ausgestatteten PC übertragen werden. Verwenden Sie die Waage ausschließlich für den im Abschnitt „Verwendungszweck” auf Seite 6 genannten Zweck. 2.4 Anwenderqualifikation Montage Bedienung Geräte, die teilmontiert ausgeliefert werden, dürfen ausschließlich von ausreichend qualifizierten Personen z. B.
3. SICHERHEITSINFORMATIONEN 3.1 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung GEFAHR! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, wird es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. WARNUNG! Kennzeichnet eine außergewöhnlich große Gefahrensituation. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu schweren irreversiblen oder tödlichen Verletzungen kommen. VORSICHT! Kennzeichnet eine Gefahrensituation.
Deutsch GEFAHR! Explosionsgefahr Setzen Sie das Gerät nicht in einer mit folgenden Gasen angereicherten Umgebung ein: – Sauerstoff – Brennbare Anästhetika – Sonstige feuergefährliche Substanzen/Luftgemische VORSICHT! Patientengefährdung, Geräteschaden • Zusätzliche Geräte, die an medizinische elektrische Geräte angeschlossen werden, müssen nachweisbar ihren entsprechenden IECoder ISO-Normen entsprechen (z. B. IEC 60950 für datenverarbeitende Geräte).
VORSICHT! Patientengefährdung, Fehlfunktion • Halten Sie mit elektrischen medizinischen Geräten z. B. Hochfrequenz-Chirurgiegeräten einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. • Halten Sie mit HF-Geräten wie z. B. Mobiltelefonen einen Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. • Die tatsächliche Sendeleistung von HF-Geräten kann Mindestabstände von mehr als 1 Meter erfordern.
Deutsch • Stellen Sie sicher, dass der Patient keine offenen Wunden oder infektiösen Hautveränderungen hat, die mit dem Gerät in Berührung kommen können. Vermeidung von Verletzungen WARNUNG! Sturzgefahr • Stellen Sie sicher, dass das Gerät fest und eben steht. • Verlegen Sie Anschlusskabel so, dass Anwender und Patient nicht darüber stolpern können. • Stellen Sie sicher, dass der Patient die Wiegeplattform nicht direkt an den Kanten betritt.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem direkten Sonnenlicht aus und achten Sie darauf, dass sich keine Heizquelle in unmittelbarer Nähe befindet. Die zu hohen Temperaturen könnten die Elektronik beschädigen. • Vermeiden Sie schnelle Temperaturschwankungen. Wenn das Gerät so transportiert wird, dass ein Temperaturunterschied von mehr als 20 °C auftritt, muss das Gerät mindestens 2 Stunden ruhen, bevor es eingeschaltet wird. Andernfalls bildet sich Kondenswasser, das die Elektronik beschädigen kann.
Deutsch Möglichkeit, Messergebnisse in anderen Einheiten anzuzeigen. Dies ist lediglich eine Zusatzfunktion. – Verwenden Sie Messergebnisse ausschließlich in SI-Einheiten. – Die Verwendung von Messergebnissen in Nicht-SI-Einheiten liegt allein in der Verantwortung des Anwenders. ACHTUNG! Datenverlust • Bevor Sie mit diesem Gerät erfasste Messwerte speichern und weiterverwenden (z. B.
3.3 Umgang mit Batterien und Akkus WARNUNG! Personenschäden durch unsachgemäße Handhabung Batterien enthalten Schadstoffe, die bei unsachgemäßer Handhabung explosionsartig freigesetzt werden können. – Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen. – Erhitzen Sie Batterien/Akkus nicht. – Verbrennen Sie Batterien/Akkus nicht. – Wenn Säure ausgelaufen ist, vermeiden Sie Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten.
Deutsch 4. ÜBERSICHT 4.1 Bedienelemente 1 7 2 3 4 5 6 8 9 10 Nr.
Nr.
Deutsch Text/Symbol Bedeutung Elektromedizinisches Gerät, Typ B Schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
4.5 Menü-Struktur Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren (Details ab Seite 31). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
Deutsch 5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 5.1 Lieferumfang a b Nr. a b c d e f g c d e f Komponente Wägeplattform Wandhalter Winkeladapter Schrauben, 3 x 35 mm Dübel Ø 5 mm Batterien Typ AA/LR6, 1,5 V Anzeigegehäuse mit Verbindungskabel Gebrauchsanweisung, o. Abb. g Stck.
5.2 Anzeigegehäuse betriebsbereit machen (Tischanzeige) ACHTUNG! Geräteschaden Der Winkeladapter kann nach der Montage nicht wieder gelöst werden. – Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Anzeigegehäuse auf einem Tisch aufgestellt werden soll. Winkeladapter montieren Click! => => 1. Setzen Sie den Winkeladapter in der gezeigten Position am Anzeigegehäuse an. 2. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel in der Führungsnut des Winkeladapters verläuft. 3.
Deutsch 2. Schließen Sie das Verbindungskabel an der Elektronikbox der Waage an. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn das Kabel des Anzeigegehäuses die Wägeplattform berührt, kann das Gewicht des Patienten nicht korrekt gemessen werden. – Verlegen Sie das Kabel so, dass es die Wägeplattform nicht berühren kann. 3. Stellen Sie das Anzeigegehäuse auf einer Arbeitsfläche auf. 5.
Verbindungskabel an Plattform anschließen HINWEIS: Beachten Sie bei der Wahl des Aufstellungsortes die Länge des Verbindungskabels, sodass Sie das Anzeigegehäuse auf den Wandhalter setzen können. 1. Legen Sie die Waage auf eine feste und ebene Fläche. 2. Schließen Sie das Verbindungskabel an der Elektronikbox der Waage an. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn das Kabel des Anzeigegehäuses die Wägeplattform berührt, kann das Gewicht des Patienten nicht korrekt gemessen werden.
Deutsch Wandhalter montieren Wählen Sie eine ausreichend tragfähige Wand als Montagestelle. Für die Montage an massivem Mauerwerk sind Standarddübel im Lieferumfang enthalten. Für andere Wandbeschaffenheiten empfehlen wir, entsprechende Spezialdübel zu verwenden. HINWEIS: Beachten Sie bei der Wahl der Montagehöhe die Länge des Verbindungskabels. 1. Zeichnen Sie die Bohrlöcher waagerecht zueinander in der gewünschten Höhe an. 2. Bohren Sie die Löcher mit einem Bohrer Ø 5 mm. 3.
5.4 Stromversorgung herstellen Die Stromversorgung der Waage erfolgt mit Batterien oder mit einem als Zubehör erhältlichen Netzgerät. Batterien einlegen Sie benötigen 6 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt (im Lieferumfang enthalten). 1. Drücken Sie auf den Verschluss des Batteriefaches. 2. Klappen Sie den Deckel des Batteriefaches herunter. 3. Nehmen Sie die Batterie-Halterung heraus. 4. Legen Sie die Batterien in die Halterung.
Deutsch 2. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzgerätes in die Anschlussbuchse der Waage. 3. Stecken Sie das Netzgerät in eine Netzsteckdose. 5.5 Waage aufstellen Waage ausrichten ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn die Waage mit dem Gehäuse aufliegt, z. B. auf einem Handtuch, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. – Stellen Sie die Waage so auf, dass sie ausschließlich mit den Fußschrauben Bodenkontakt hat. 1. Stellen Sie die Waage auf einen festen, ebenen Untergrund. 2.
6. BEDIENUNG VORSICHT! Personenschäden Führen Sie vor jeder Anwendung des Gerätes eine Funktionskontrolle durch, wie im Abschnitt „Funktionskontrolle” auf Seite 45 beschrieben. 6.1 Wiegen VORSICHT! Verletzung des Patienten durch Sturz Personen mit eingeschränkter Motorik, können stürzen, wenn sie versuchen, die Waage zu betreten. – Stützen Sie Personen mit eingeschränkter Motorik beim Betreten der Waage.
Deutsch Zusatzgewicht austarieren (TARE) Mit der Funktion TARE können Sie vermeiden, dass ein Zusatzgewicht (z. B. ein Handtuch oder eine Auflage auf der Wiegefläche) das Wiegeergebnis beeinflusst. ACHTUNG! Fehlmessung durch Kraftnebenschluss Wenn ein Zusatzgewicht z. B. ein großes Handtuch die Fläche berührt, auf dem die Waage steht, wird das Gewicht nicht korrekt gemessen. – Stellen Sie sicher, dass Zusatzgewichte ausschließlich auf der Wägefläche der Waage aufliegen. 1. Schalten Sie die Waage ein. 2.
Die Anzeige blinkt, bis ein stabiles Gewicht gemessen wird. Dann wird der Gewichtswert dauerhaft angezeigt. Das - Symbol (nicht eichfähige Funktion) und die Meldung „HOLD“ werden angezeigt. tare 5. Um die HOLD-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie kurz die Pfeil-Taste (hold/tare). Das - Symbol und die Meldung „HOLD“ werden nicht mehr angezeigt.
Deutsch tare 6. Sie können die angezeigte Körpergröße übernehmen oder mit den Pfeil-Tasten eine andere Körpergröße einstellen. 7. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Enter-Taste (send/print). Die eingegebene Körpergröße wird gespeichert und steht für die nächste BMI-Berechnung wieder zur Verfügung. HINWEIS: Notieren Sie sich den Speicherplatz, um die Körpergröße für eine erneute BMI-Berechnung wieder aufrufen zu können. 8. Wiegen Sie den Patienten wie im Abschnitt „Patient wiegen“ beschrieben.
Messergebnisse an Funkempfänger senden Wenn die Waage in ein seca 360° wireless Funknetzwerk integriert ist, können Sie die Messergebnisse per Tastendruck an empfangsbereite Geräte (z. B. Funkdrucker, PC mit USB-Funkadapter) senden. BMI automatisch berechnen und ausdrucken Drücken Sie die Enter-Taste (send/print).
Deutsch 6.2 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü der Waage stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie die Waage optimal für Ihre Nutzungsbedinungen konfigurieren. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) Autohold • on • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * Die Beschreibung des Menüpunktes „rF“ finden Sie im Abschnitt „Waage in einer Funkgruppe betreiben (Menü)” auf Seite 39. Im Menü navigieren 1.
4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print). Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier: Stufe „0“). 5. Um die Einstellung zu ändern oder ein anderes Untermenü aufzurufen, drücken Sie eine der PfeilTasten so oft, bis die gewünschte Einstellung (hier: Stufe „2“) angezeigt wird. tare 6. Bestätigen Sie die Einstellung mit der Enter-Taste (send/print). Das Menü wird automatisch verlassen. 7.
Deutsch Das Gerät verfügt über drei Speicherplätze für Gewichtswerte. Sie können unterschiedliche Gewichtswerte speichern und je nach Ausgangssituation einzeln aufrufen, so dass sie automatisch vom Messergebnis abgezogen werden. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Pt“ aus. Die Meldung „Pt“ erscheint. 2. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Der zuletzt verwendete Speicherplatz wird angezeigt. 2 PT 3.
HINWEIS: Wenn Sie die Waage ausschalten, wird die Funktion abgeschaltet. Die Meldung „Pt“ wird beim Wiedereinschalten nicht mehr im Display angezeigt. Autohold-Funktion aktivieren (Ahold) Wenn Sie die Autohold-Funktion aktivieren, wird das Messergebnis bei jedem Wiegevorgang nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. Es ist dann nicht mehr notwendig, bei jedem einzelnen Wiegevorgang die Hold-Funktion manuell zu aktivieren. HINWEIS: Bei einigen Modellen ist diese Funktion werkseitig aktiviert.
Deutsch 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. 7. Wenn Sie auch für die zweite Funktion die Signaltöne aktivieren wollen, wiederholen Sie den Vorgang. Dämpfung einstellen (Fil) Mit der Dämpfung (Fil = Filter) können Sie Störungen bei der Gewichtsermittlung (z. B. durch Patientenbewegungen) reduzieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Fil“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3. Wählen Sie eine Dämpfungsstufe aus.
Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. Wählen Sie die Einheit aus, in der Sie sich das Gewicht anzeigen lassen wollen: – 9r: Kilogamm (kg) – LbS: Pounds (lbs) – StS: Stones (sts) 3. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen.
Deutsch 7. DAS FUNKNETZWERK SECA 360° WIRELESS 7.1 Einführung Dieses Gerät ist mit einem Funkmodul ausgestattet. Das Funkmodul ermöglicht die drahtlose Übertragung von Messergebnissen zur Auswertung und Dokumentation. Die Übertragung der Daten ist an folgende Geräte möglich: • seca Funkdrucker • PC mit seca USB-Funkadapter seca Funkgruppen Das Funknetzwerk seca 360° wireless arbeitet mit Funkgruppen. Eine Funkgruppe ist eine virtuelle Gruppe von Sendern und Empfängern.
Kanäle Innerhalb einer Funkgruppe kommunizieren die Geräte auf drei Kanälen (C1, C2, C3) miteinander. So wird eine zuverlässige und störungsfreie Datenübertragung gewährleistet. Wenn Sie mit dieser Waage einer Funkgruppe einrichten, schlägt Ihnen das Gerät drei Kanäle vor, die eine optimale Datenübertragung gewährleisten. Wir empfehlen, die vorgeschlagenen Kanalzahlen zu übernehmen.
Deutsch 7.2 Waage in einer Funkgruppe betreiben (Menü) Alle Funktionen, die Sie benötigen, um das Gerät in einer seca Funkgruppe zu betreiben, befinden sich im Untermenü „rF“. Informationen zum Navigieren im Menü finden Sie auf Seite 31. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Funkmodul aktivieren (SYS) Stop Reg.
3. Wählen Sie im Menü den Punkt „rF“ aus. 4. Bestätigen Sie die Auswahl. 5. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „Lrn“ (learn). 6. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuell eingestellte Funkgruppe (hier: Funkgruppe 0 „Id 0“) wird angezeigt. Wenn die Funkgruppe „0“ bereits existiert, wählen Sie mit den Pfeil-Tasten eine andere ID aus (hier: Funkgruppe 1 „Id 1“). 7. Bestätigen Sie Ihre Auswahl der Funkgruppe. Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 1 vor (hier: C1 „0“).
Deutsch HINWEIS: Bei einigen Geräten ist eine besondere Einschaltprozedur zu befolgen, wenn diese in einer Funkgruppe integriert werden sollen. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des jeweiligen Gerätes. 11. Schalten Sie das Gerät ein, das Sie in die Funkgruppe integrieren wollen, z. B. einen Funkdrucker. Wenn der Funkdrucker erkannt wurde, ist ein Piepton hörbar.
3. Wählen Sie die Einstellung „On“ und bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Druckoption wählen (APrt) Sie können das Gerät so konfigurieren, dass Messergebnisse automatisch auf einem in der Funkgruppe angemeldeten Funkdrucker ausgedruckt werden. HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2.
Deutsch 4. Stellen Sie die korrekte Jahreszahl ein. 5. Bestätigen Sie die Auswahl. 6. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 5. entsprechend für „Monat“ (Mon), „Tag“ (dAy), „Stunde“ (hour) und „Minute“ (Min). 7. Bestätigen Sie jeweils Ihre Auswahl. Nach dem Bestätigen der Einstellung für Minute wird das Menü automatisch verlassen. Die Einstellungen werden automatisch an den Funkdrucker übertragen. Der Funkdrucker fügt automatisch jedem Ausdruck Datum und Uhrzeit hinzu.
8.1 Reinigung Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes bei Bedarf mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge anfeuchten. 8.2 Desinfektion ACHTUNG! Geräteschaden Sichtscheiben auf Skalen und Displays bestehen aus Acrylglas. Acrylglasscheiben können reißen oder eintrüben, wenn ungeeignete Desinfektionsmittel verwendet werden. – Verwenden Sie ausschließlich Desinfektionsmittel, die für empfindliche Oberflächen geeignet sind. Geeignete Desinfektionsmittel sind im Fachhandel erhältlich. 1.
Deutsch 9. FUNKTIONSKONTROLLE Führen Sie vor jeder Anwendung eine Funktionskontrolle durch.
Störung Ursache/Beseitigung … die Anzeige „StOP“ erscheint? Die Höchstlast wurde überschritten. - Waage entlasten. … die Anzeige „tEMP“ erscheint? Die Umgebungstemperatur der Waage ist zu hoch oder zu niedrig. - Waage in einer Umgebungstemperatur zwischen +10 °C und +40 °C aufstellen. - Ca. 15 Minuten warten, bis sich die Waage an die Umgebungstemperatur angepasst hat. ...
Deutsch Störung Ursache/Beseitigung … die Anzeige „Er:X:11“ erscheint? Die Waage ist zu hoch oder an einer Ecke zu stark belastet worden. - Waage entlasten oder Gewicht gleichmäßiger verteilen. - Waage neu starten. … die Anzeige „Er:X:12“ erscheint? Die Waage ist mit einer zu großen Belastung eingeschaltet worden. - Waage entlasten. - Waage neu starten. … die Anzeige „Er:X:16“ erscheint? Die Waage wurde in Eigenschwingungen versetzt, der Nullpunkt konnte nicht ermittelt werden. - Waage neu starten.
12.
Deutsch Technische Daten seca 634 Genauigkeit • 0 bis 67 kg • 67 kg bis Maximallast • 0 bis 147,7 lbs • 147,7 lbs bis Maximallast • 0 bis 10.55 sts • 10.55 sts bis Maximallast Funkübertragung • Frequenzband • Sendeleistung • angewandte Normen ±100 g ±0,15 % ±0.2 lbs ±0,15 % ±0.2 lbs ±0,15 % 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 13.
15.ENTSORGUNG 15.1 Gerät Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an unseren Service unter: service@seca.com 15.2 Batterien und Akkus Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, unabhängig davon, ob diese Schadstoffe enthalten oder nicht.
Deutsch 16.GEWÄHRLEISTUNG Für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, gilt eine zweijährige Gewährleistungsfrist ab Lieferung. Alle beweglichen Teile, wie z. B. Batterien, Kabel, Netzgeräte, Akkus etc., sind hiervon ausgenommen. Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, werden für den Kunden gegen Vorlage der Kaufquittung kostenlos behoben. Weitere Ansprüche können nicht berücksichtigt werden.
English English TABLE OF CONTENTS 1. Signed and sealed . . . . . . . . . . . . 55 2. Device description . . . . . . . . . . . 56 2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . 56 2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 56 2.3 Description of function . . . . . . 56 2.4 User qualification . . . . . . . . . . 57 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . 57 3. Safety information . . . . . . . . . . . . 58 5.
7. The seca 360° wireless network 86 7.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . seca wireless groups . . . . . . . Channels . . . . . . . . . . . . . . . . Device detection . . . . . . . . . . . 7.2 Operating the scale in a wireless group (menu) . . . . . . Activating the wireless module (SYS) . . . . . . . . . . . . . Setting up a wireless group (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . Activating automatic send (ASend) . . . . . . . . . . . . . Selecting print option (APrt) . . Set the time (Time) . . . . . .
English 1. SIGNED AND SEALED With seca products, you are not only purchasing technology which has been perfected over 100 years, but also quality with official legal certification confirmed by institutions. seca products comply with European directives, standards and national laws. When you buy seca, you buy the future.
2. DEVICE DESCRIPTION 2.1 Congratulations! With the seca 634 electronic multi-functional scale, you have purchased a highly precise and simultaneously robust device. For over 170 years, seca has used its experience in the service of healthcare and, as a market leader, it has always set standards in many countries of the world with innovative developments in weighing and measuring. 2.
English Via the seca 360° wireless network, measuring results can be transmitted wirelessly to a seca wireless printer or to a PC equipped with seca analytics PC software and the seca USB wireless adapter. Use the scale only for the purpose named in the section entitled "Intended use" on page 56. 2.4 User qualification Assembly Devices that are shipped partially assembled may only be mounted by sufficiently qualified persons such as specialist dealers, hospital technicians or seca service technicians.
3. SAFETY INFORMATION 3.1 Safety information in these instructions for use DANGER! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries will occur. WARNING! Used to identify an extremely hazardous situation. If you fail to take note of this information, serious irreversible or fatal injuries may result. CAUTION! Used to identify a hazardous situation.
English CAUTION! Patient hazard, damage to device • Additional devices which are connected to electrical medical devices must provide evidence of compliance with the relevant IEC or ISO standards (e.g. IEC 60950 for data-processing devices). Furthermore, all configurations must comply with the requirements of standards for medical systems (see IEC 60601-1-1 or Section 16 of the 3rd edition of IEC 60601-1 respectively).
• The actual transmission output of HF equipment may require minimum distances of more than 1 meter. Details can be found at www.seca.com. Preventing electric shock WARNING! Electric shock • Set up the device so that the power supply socket is easy to reach and the device can be disconnected from the power supply quickly. • Ensure that your local power supply matches the information on the power supply unit. • Do not touch the power supply unit with wet hands.
English WARNING! Risk of slipping • Ensure that the weighing platform is dry before the patient steps onto it. • Ensure that the patients feet are dry before he or she steps onto the weighing platform. • Make sure that the patient steps onto the weighing platform slowly and securely. Preventing device damage ATTENTION! Damage to device • Ensure that no liquids enter the device. They can damage the electronics. • Switch off the device before disconnecting the power supply unit from the mains socket.
Handling measuring results WARNING! Patient hazard This device is no diagnostic device. It simply assists the treating physician in establishing a diagnosis. – In order to make a precise diagnosis and initiate therapeutic measures, besides determination of the weight, further targeted examinations must be set up by the physician, and their results must be considered. – The responsibility for diagnosis and treatment lies with the treating physician.
English NOTE: Keep the original packing material for future use (e.g. returning for maintenance service). 3.3 Handling batteries and battery packs WARNING! Personal injury due to improper handling Batteries contain harmful substances which may explode if not handled properly. – Do not try to recharge batteries. – Do not expose (rechargeable) batteries to heat. – Do not burn (rechargeable) batteries. – If acid is leaking out, avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes.
4. OVERVIEW 4.1 Controls 1 7 2 3 4 5 6 8 9 10 No.
English No.
Text/symbol Meaning Electrical medical device, type B Insulated device, protection class II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
English 4.5 Menu structure Other functions are available to you in the menu for the device. This enables you to configure the device perfectly to suit your needs (details from page 80). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
5. BEFORE YOU REALLY GET STARTED… 5.1 Scope of delivery a b No. a b c d e f g 68 • c d e f Component Weighing platform Wall bracket Angle adapter Screws, 3 x 35 mm Wall plugs Ø 5 mm Batteries, type AA/LR6, 1.5 V Display housing with connecting cable Instructions for use, not shown g Pcs.
English 5.2 Making display housing ready for use (desktop display) ATTENTION! Damage to device The angle adapter cannot be removed once fitted. – Ensure before fitting that the display housing is to be set up on a desktop. Fitting the angle adapter Click! => => 1. Hold the angle adapter against the display housing in the position shown. 2. Ensure that the connecting cable is running in the guide groove of the angle adapter. 3.
ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts If the cable of the display housing contacts the weighing platform, the patient's weight cannot be measured correctly. – Route the cable in such a way that it cannot contact the weighing platform. 3. Set up the display housing on a work surface. 5.3 Making display housing ready for use (wall-mounted display) ATTENTION! Damage to device The angle adapter cannot be removed once fitted.
English Connecting the connecting cable to the platform NOTE When selecting the setup location, take account of the length of the connecting cable so that you can place the display housing on the wall bracket. 1. Place the scales on a firm, level surface. 2. Connect the connecting cable to the electronics box of the scales. ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts If the cable of the display housing contacts the weighing platform, the patient's weight cannot be measured correctly.
Installing the wall bracket Choose an adequately strong load-bearing wall to mount the device. Standard wall plugs are supplied for installation on solid brick walls. We recommend use of appropriate special wall plugs for other types of wall. NOTE When selecting mounting height, take account of the length of the connecting cable. 1. Mark the drill holes at the desired height, making sure they are level. 2. Drill the holes using a Ø 5 mm drill bit. 3. Insert the wall plugs in the drill holes. 4.
English 5.4 Establishing power supply Power is supplied to the scales either using batteries or with a power pack available as an accessory. Inserting the batteries You need 6 batteries, type AA, 1.5 V (included in scope of supply). 1. Press on the latch of the battery compartment. 2. Swing down the lid of the battery compartment. 3. Remove the battery holder. 4. Insert the batteries in the holder. NOTE Observe correct polarity of batteries (markings in battery holder).
2. Insert the connector of the power pack into the connecting socket of the scale. 3. Plug the power pack into a power supply socket. 5.5 Setting up the scale Aligning the scale ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts If the scale and housing is in contact with something, e.g. a towel, weight will not be measured correctly. – Set the scale up so that only its foot screws are in contact with the floor. 1. Place the scale on firm, level surface. 2. Undo the knurled wheels. 2. 4. 3.
English 6. OPERATION CAUTION! Bodily injury Perform a function check as described in the section entitled "Function check" on page 93 before using the device each time. 6.1 Weighing CAUTION! Patients can be injured if they fall People with restricted mobility may fall if they try to step onto the scale. – Support people with restricted mobility when they step onto the scale.
Taring off extra weight (TARE) Using the TARE function, you can prevent any extra weight (e.g. a towel or a support on the weighing platform) from affecting the weighing result. ATTENTION! Incorrect measurement due to force shunts If an extra weight, e.g. a large towel, contacts the surface on which the scale is placed, weight will not be measured correctly. – Make sure that extra weights are only placed on the scale's weighing surface. 1. Switch on the scale. 2. Place the extra weight on the scale.
English The display flashes until a stable weight is measured. The weight is then continuously displayed. The symbol (non-calibratable function) and the message "HOLD" are displayed. tare 5. To deactivate the HOLD function, briefly press the (hold/tare) arrow key. The symbol and the "HOLD" message are no longer displayed.
7. Confirm your setting with Enter (send/print). The height entered is saved and will be available again for the next BMI calculation. NOTE Make a note of the memory number so that you can call up this height for another BMI calculation. 8. Weigh the patient as described in the section entitled "Weighing a patient". The patient's BMI is automatically calculated and displayed. 9. Read off the BMI and compare it with the categories quoted further down. 10.
English Calculating and printing out BMI automatically If you use this scale together with a wireless printer and a length measuring rod from the seca 360° wireless system, you can have BMI calculated and printed out automatically. NOTE The prerequisite for this function is that the devices are registered together in one wireless group (see "The seca 360° wireless network" on page 86). 1. Perform the height measurement. 2. Briefly press the Enter key (send/print) of the length measuring rod.
6.2 Other functions (menu) Other functions are available to you in the menu for the scale. This enables you to configure the scale to suit your conditions of use perfectly. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) Autohold • on • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * The description of menu item "rF" can be found in the section entitled "Operating the scale in a wireless group (menu)" on page 88.
English 4. Confirm your selection with Enter (send/print). The current setting for the menu item or a submenu are displayed (in this case: level "0"). tare 5. To amend the setting or call up a different submenu, press one of the arrow keys until the desired setting (in this case: level "2") is displayed. 6. Confirm the setting with Enter (send/print). You exit the menu automatically. 7. To make more settings, call up the menu again and proceed as described.
The device has three memories for weights. You can save various weights and call them up individually depending on the initial situation, so that they are automatically deducted from the measurement result. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Select the item "Pt" from the menu. The message "Pt" appears. 2. Confirm your selection. The last memory used is displayed. 2 PT 3. You can adopt the memory displayed or select a different memory. 4. Confirm your selection.
English Activating the auto hold (Ahold) function When you activate the auto hold function, the measurement result for every weighing operation continues to be displayed after the weight has been removed from the scale. It is then no longer necessary to activate the Hold function manually for each individual weighing operation. NOTE This function is activated at the factory on some models. You can deactivate the function if desired. 1. Select the item "Ahold" from the menu. 2. Confirm your selection.
Setting filtering (Fil) Filtering (Fil) allows you to reduce interference (e.g. as a result of patient movement) when determining weight. 1. Select the item "Fil" from the menu. 2. Confirm your selection. The current setting is displayed. 3. Select a filtering level. – 0: no filtering – 1: moderate filtering – 2: high filtering 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically.
English Restoring factory settings (RESET) You can restore the factory settings for the functions below. Function Auto hold (Ahold") Beep (Press) Beep (Hold) Filtering (Fil) Autoclear (Aclear) Pre-tare (Pt) Height for Body Mass Index (BMI) Unit of weight Wireless module (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Factory setting Model-dependent Off On 0 Model-dependent 0 kg 170 cm kg Off Off Off NOTE The wireless module is switched off when factory settings are restored.
7. THE SECA 360° WIRELESS NETWORK 7.1 Introduction This device is equipped with a wireless module. The wireless module allows wireless transmission of measurement results for evaluation and documentation. Data can be transmitted to the following devices: • seca wireless printer • PC with seca USB wireless adapter seca wireless groups The seca 360° wireless network operates with wireless groups. A wireless group is a virtual group of transmitters and receivers.
English Channels Within a wireless group, devices communicate with each other on three channels (C1, C2, C3). This guarantees that data are transmitted reliably and without interference. If you set up a wireless group with this scale, the device suggests three channels which will ensure optimal data transmission. We recommend adopting the channel numbers suggested. C1 C2 C3 0 You can also manually select the channel numbers (0 to 99), for example if you wish to set up several wireless groups.
7.2 Operating the scale in a wireless group (menu) All the functions you need to operate the device in a seca wireless group can be found in the "rF" submenu. Information for navigating in the menu can be found on page 80. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Activating the wireless module (SYS) Stop Reg.
English 3. Select the item "rF" from the menu. 4. Confirm your selection. 5. Select the "lrn" (learn) menu item from the "rF" submenu. 6. Confirm your selection. The wireless group currently set (in this case: wireless group 0 "Id 0") is displayed. If wireless group "0" already exists, use the arrow keys to select a different ID (in this case: wireless group 1 "Id 1"). 7. Confirm your selection of wireless group. The scale suggests a channel number for Channel 1 (in this case: C1 "0").
11. Switch on the device, e.g. a wireless printer, you want to integrate in the wireless group. When the wireless printer is detected, you will hear a beep. NOTE As soon as you have integrated a wireless printer in the wireless group, you then have to select a print option (Menu\rF\APrt) and set the time (Menu\rF\time). 12. Repeat step 11. for all the devices you want to integrate in this wireless group. 13. Press the Enter key to stop the search procedure. 14.
English Selecting print option (APrt) You can configure the device so that the measurement results are automatically printed out on a wireless printer registered to the wireless group. NOTE This function is only accessible if a seca wireless printer has been integrated in the wireless group via the "learn" function. 1. Switch on the device. 2. Select the "APrt" menu item from the "rF" submenu and confirm your selection. 3.
7. Confirm each of your selections. After confirming the setting for minute, you automatically exit the menu. The settings are automatically transmitted to the wireless printer. The wireless printer automatically adds a date and time to every printout. NOTE Follow the instructions for use for the wireless printer for further information about operating it. 8. HYGIENE TREATMENT WARNING! Electric shock The device is not de-energized when the on/off key is pressed and the display goes out.
English 8.2 Disinfecting ATTENTION! Damage to device The viewing windows of scales and displays are made of acrylic glass. Acrylic glass windows can crack or become cloudy if unsuitable disinfectants are used on them. – Only use disinfectants suitable for sensitive surfaces. Suitable disinfectants are available from specialist dealers. 1. Follow the instructions on the disinfectant. 2. Disinfect the device at regular intervals using a soft cloth dampened with a suitable disinfectant. 3.
If you find faults or deviations during the function check, as a first step try to remedy the fault with the aid of the section entitled "Troubleshooting" from page 94. CAUTION! Bodily injury If you find faults or deviations during the function check which you are unable to remedy with the aid of the section entitled "Troubleshooting" from page 94, you may not use the device. – Have the device repaired by seca service or by an authorized service partner.
English Problem After switching on for the first time, measurement results are transmitted and two beeps are heard. Cause / Solution • The device was unable to send measurement results to the wireless receiver (seca wireless printer or PC with seca USB wireless adapter). – Ensure that the scale is integrated in the wireless network. – Ensure that the receiver is switched on. • Reception is being interfered with by HF equipment (e.g. cell phones) in the vicinity.
Problem The display "Er:X:16" appears. Cause / Solution The scale was caused to oscillate, the zero point could not be determined. - Restart the scale. The Enter key No data transmission possible, wireless module (send/print) is pressed deactivated. - Activate wireless module (see "Activating the and the display "Er:X:71" appears. wireless module (SYS)" on page 88). The Enter key (send/print) is pressed and the display "Er:X:72" appears. No data transmission possible, no wireless group set up.
English 12.TECHNICAL DATA Technical data seca 634 Dimensions of scale • Depth • Width • Height 600 mm 640 mm 46 mm Dimensions of weighing platform • Depth • Width • Height 600 mm 600 mm 46 mm Net weight Temperature range • Operation • Storage • Transport approx. 14.
Technical data seca 634 Accuracy • 0 to 67 kg • 67 kg to maximum load • 0 to 147,7 lbs • 147,7 lbs to maximum load • 0 to 10.55 sts • 10.55 sts to maximum load ±100 g ±0.15 % ±0.2 lbs ±0.15 % ±0.2 lbs ±0.15 % Wireless transmission • Frequency band • Transmission power • Standards applied 2.433 GHz - 2.480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 13.
English 15.DISPOSAL 15.1 Device Do not dispose of the device with household waste. The device must be disposed of properly as electronic waste. Comply with the national provisions applicable in your country. For further information contact our service department at: service@seca.com 15.2 Batteries and rechargeable batteries Spent (rechargeable) batteries should not be discarded with household waste, regardless of whether they contain harmful substances or not.
We ask customers based abroad to contact their local sales agent direct in the case of warranty claims.
Français Français TABLE DES MATIÈRES 1. Toutes les garanties de qualité 103 5. Avant de commencer… . . . . . . 118 2. Description de l'appareil . . . . . 104 5.1 Éléments livrés . . . . . . . . . . . 118 5.2 Montage de l'unité d'affichage (afficheur de table) . . . . . . . . 119 Montage du support d'inclinaison . . . . . . . . . . . . . 119 Brancher le câble de raccordement sur la plateforme . . . . . . . . . . . . . . 119 5.3 Montage de l'unité d'affichage (afficheur mural) .
6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 7. Le réseau sans fil seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 6.1 Pesage . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Mise de la balance sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Pesée du patient . . . . . . . . . 125 Compensation du poids supplémentaire (TARE) . . . . . 126 Affichage en permanence du résultat de mesure (HOLD) . . 126 Calcul et évaluation de l'indice de masse corporelle (Body Mass Index, BMI) . . . . . . . . .
Français 1. TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ Les produits seca vous apportent non seulement les performances d'une technique mise au point depuis plus d'un siècle, mais vous assurent également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d'avenir.
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1 Félicitations ! En achetant la balance électronique multifonctions seca 634, vous avez fait l'acquisition d'un appareil à la fois robuste et de grande précision. Depuis plus de 170 ans, seca met son expérience au service de la santé et fait figure de leader dans de nombreux pays grâce à de constantes innovations en matière de pesage et de mesure. 2.
Français Le réseau sans fil seca 360° wireless permet de transmettre les résultats de mesure via une connexion sans fil à une imprimante en réseau seca ou à un ordinateur équipé du logiciel seca analytics et de l'adaptateur réseau sans fil USB seca. La balance doit être utilisée uniquement aux fins mentionnées à la section « Utilisation » à la page 104. 2.
3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 3.1 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles. PRUDENCE ! Désigne une situation de danger.
Français PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommages matériels • Les appareils supplémentaires raccordés aux appareils électromédicaux doivent satisfaire, de manière vérifiable, à leurs normes IEC ou ISO correspondantes (par ex. IEC 60950 pour les appareils de traitement de l'information). De plus, toutes les configurations doivent satisfaire aux exigences normatives relatives aux systèmes médicaux (voir IEC 60601-1-1 ou partie 16 de la 3ème édition de la norme IEC 60601-1, respectivement).
• Avec les appareils HF, comme par ex. les téléphones mobiles, maintenez une distance minimum d'env. 1 mètre pour éviter des mesures erronées ou des perturbations lors de la transmission sans fil. • La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous www.seca.com.
Français Éviter les blessures AVERTISSEMENT ! Risque de chute • Assurez-vous que l'appareil repose sur une surface solide et plane. • Posez le câble de raccordement de sorte que l'utilisateur et le patient ne puissent pas trébucher dessus. • Assurez-vous que le patient ne se tient pas directement sur le bord de la plateforme de pesage. • Assurez-vous que le patient se place lentement et sûrement sur la plateforme de pesage.
• N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil et assurez-vous qu'aucune source de chaleur ne se trouve à proximité. Des températures excessives risquent d'endommager les composants électroniques. • Évitez les variations de températures rapides. Si lors du transport, un écart de température supérieur à 20 °C est atteint, l'appareil doit être au repos pendant au moins 2 heures avant la mise sous tension. Sinon, de l'eau de condensation se forme, au risque d'endommager les composants électroniques.
Français ATTENTION ! Perte de données • Avant d'enregistrer les valeurs mesurées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex. avec le logiciel seca analytics ou dans un système d'information hospitalier), assurez-vous qu'elles sont plausibles. • Si des valeurs de mesures du logiciel PC seca analytics ont été transmises à un système d'information hospitalier, assurez-vous qu'elles sont plausibles et affectées au patient adéquat avant toute exploitation ultérieure.
3.3 Manipulation des piles et piles rechargeables AVERTISSEMENT ! Dommages corporels dus à une manipulation inappropriée Les piles contiennent des substances toxiques qui peuvent être libérées sous forme d'explosion en cas de manipulation inappropriée. – N'essayez pas de recharger les piles. – Ne chauffez pas les piles/accus. – Ne brûlez pas les piles/accus. – En cas d'écoulement de l'acide des piles, évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses.
Français 4. APERÇU 4.
N° Élément de commande 4 5 6 7 8 9 10 Afficheur Logement des piles Niveau à bulle Prise pour adaptateur secteur Pied réglable Fonction Touche fléchée • Pendant la pesée : - Pression brève : Activer la fonction BMI - Pression longue : appeler le menu • Dans le menu : - Sélectionner un sous-menu, sélectionner un point de menu - Réduire la valeur Touche Enter • Pendant la pesée (si le réseau sans fil est configuré) : - Pression brève : envoyer les résultats de mesure aux appareils activés pour la récepti
Français Symbole 1 D 3 Signification Emplacement de mémoire actuellement utilisé 2 4.3 Marquages sur l'appareil et sur la plaque signalétique Texte/Symbole Modell Ser. No. Signification Numéro de modèle Numéro de série Respecter le mode d'emploi Appareil électromédical, type B Appareil à isolation renforcée, classe de protection II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
4.4 Marquages sur l'emballage Protéger de l'humidité Les flèches indiquent le dessus du produit Transporter et stocker en position verticale Fragile Ne pas jeter ni laisser tomber Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Le matériel d'emballage peut être recyclé conformément aux dispositifs en vigueur.
Français 4.5 Structure du menu D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation (détails à partir de la page 130). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
5. AVANT DE COMMENCER… 5.
Français 5.2 Montage de l'unité d'affichage (afficheur de table) ATTENTION ! Dommages matériels Le support d'inclinaison ne peut plus être détaché après montage. – Assurez-vous avant le montage que l'unité d'affichage sera bien posée sur une table. Montage du support d'inclinaison Click! => => 1. Tenez le support d'inclinaison dans la position indiquée par rapport à l'unité d'affichage. 2. Assurez-vous que le câble de raccordement est bien inséré dans la gorge de passage du support d'inclinaison. 3.
2. Raccordez le câble de raccordement au boîtier électronique de la balance. ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Si le câble de l'unité d'affichage touche la plateforme de pesée, il n'est pas possible de mesurer le poids du patient correctement. – Disposez le câble de sorte qu'il ne puisse pas entrer en contact avec la plateforme de pesée. 3. Placez l'unité d'affichage sur une surface de travail. 5.
Français Brancher le câble de raccordement sur la plateforme REMARQUE : Au moment de choisir l'endroit où vous allez installer la balance, assurez-vous que le câble de raccordement est assez long pour que l'unité d'affichage puisse être fixée au mur. 1. Placez la balance sur une surface dure et plane. 2. Raccordez le câble de raccordement au boîtier électronique de la balance.
Montage de la fixation murale Choisissez un mur d'une résistance suffisante comme emplacement d'installation. Des chevilles standard sont fournies pour le montage sur des murs massifs. Pour les autres types de mur, nous vous recommandons d'utiliser des chevilles spécialement adaptées. Remarque : Avant de décider de la hauteur de montage, vérifiez la longueur du câble de raccordement. 1. Dessinez deux trous parfaitement horizontaux à la hauteur souhaitée. 2. Percez les trous à l'aide d'une perceuse Ø 5 mm.
Français 5.4 Établissement de l'alimentation électrique L'alimentation électrique de la balance est établie à partir de piles ou d'un adaptateur secteur disponible comme accessoire. Insertion des piles 6 piles Mignon, type AA, 1,5V sont requises (fournies avec l'appareil). 1. Exercez une pression sur la fermeture du logement des piles. 2. Ouvrez le couvercle du logement des piles vers le bas. 3. Enlevez le support des piles. 4. Placez les piles dans le support.
1. Enfichez, si nécessaire, la fiche secteur requise dans l'adaptateur secteur. 2. Insérez le connecteur d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la prise de la balance. 3. Enfichez l'adaptateur secteur dans une prise secteur. 5.5 Installation de la balance Réglage horizontal de la balance ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Si la balance et le châssis reposent par ex. sur une serviette, le poids mesuré est faussé.
Français 6. UTILISATION PRUDENCE ! Risque de blessure Réalisez avant chaque utilisation de l'appareil un contrôle fonctionnel comme décrit à la section « Contrôle fonctionnel » à la page 144. 6.1 Pesage PRUDENCE ! Risque de blessure du patient par chute Les personnes à mobilité réduite risquent de tomber lorsqu'elles tentent de monter sur la balance. – Soutenez les personnes à mobilité réduite lorsqu'elles montent sur la balance.
Compensation du poids supplémentaire (TARE) La fonction TARE permet d'éviter qu'un poids supplémentaire (par ex. une serviette ou un appui quelconque sur la surface de pesage) n'influence le résultat de mesure. ATTENTION ! Mesure faussée due à une dérivation de force Le poids mesuré sera faussé si un poids supplémentaire tel une grande serviette touche la surface sur laquelle la balance repose. – Assurez-vous que les poids supplémentaires reposent uniquement sur la surface de pesée de la balance. 1.
Français tare 4. Appuyez brièvement sur la touche fléchée (hold/tare). L'affichage clignote jusqu'à ce qu'un poids stable soit mesuré. La valeur du poids est ensuite affichée en permanence. Le symbole (Fonction non étalonnable) et le message « HOLD » s'affichent. tare 5. Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez sur la touche fléchée (hold/tare). Le symbole et le message « HOLD » ne sont plus affichés.
La dernière taille enregistrée sur l'emplacement de mémoire sélectionné s'affiche. tare 6. Vous pouvez reprendre la taille affichée ou régler une autre taille avec les touches fléchées. 7. Confirmez votre réglage avec la touche Enter (send/print). La taille entrée est enregistrée et disponible pour le calcul de l'indice de masse corporelle suivant. REMARQUE : Notez l'emplacement de mémoire afin de pouvoir appeler à nouveau la taille pour un nouveau calcul de l'indice de masse corporelle. 8.
Français Envoi des résultats de mesure au récepteur radio Si la balance est intégrée à un seca 360° wireless réseau sans fil, vous pouvez envoyer les résultats de mesure aux appareils activés pour la réception (par ex. une imprimante en réseau, un ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB) d'une simple pression de touche. Calcul et impression automatique de l'indice de masse corporelle Appuyez sur la touche Enter (send/print).
6.2 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de la balance. Vous pouvez ainsi configurer la balance de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. rF ….
Français 4. Confirmez votre sélection avec la touche Enter (send/print). Le réglage actuel pour le point de menu ou un sous-menu s'affichent (ici : Niveau « 0 »). tare 5. Pour modifier le réglage ou pour appeler un autre sous-menu, appuyez sur l'une des touches fléchées jusqu'à ce que le réglage souhaité (ici : Niveau « 2 ») s'affiche. 6. Confirmez le réglage avec la touche Enter (send/print). Le programme quitte le menu automatiquement. 7.
L'appareil dispose de trois emplacements de mémoire pour les valeurs de poids. Vous pouvez enregistrer différentes valeurs de poids et les appeler séparément selon la situation de départ pour pouvoir les déduire automatiquement du résultat de mesure. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Pt ». Le message « Pt » apparaît. 2. Confirmez votre sélection. Le dernier emplacement de mémoire utilisé s'affiche. 2 PT 3.
Français Activation de la fonction Autohold (Ahold) Si vous activez la fonction Autohold, le résultat de mesure reste affiché à chaque pesée après retrait de la charge de la balance. Il n'est donc plus nécessaire d'activer manuellement la fonction Hold pour chaque pesage. REMARQUE : Sur de nombreux modèles, cette fonction est activée en usine. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver cette fonction. 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Ahold ». 2. Confirmez la sélection.
7. Si vous souhaitez activer également les signaux sonores pour la deuxième fonction, répétez la procédure. Réglage de l'atténuation (Fil) L'atténuation (Fil = Filtre) vous permet de réduire les perturbations lors du calcul du poids (dues par ex. aux mouvements du patient). 1. Dans le menu, sélectionnez le point « Fil ». 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3. Sélectionnez un niveau d'atténuation. – 0 : pas d'atténuation – 1 : atténuation moyenne – 2 : atténuation forte 4.
Français – LbS : livres (lbs) – StS : stones (sts) 3. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement.
7. LE RÉSEAU SANS FIL SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduction Cet appareil est équipé d'un module de connexion sans fil. Le module de connexion sans fil permet de procéder à la transmission sans fil des résultats de mesure à des fins d'évaluation et de documentation. Les données peuvent être transmises aux appareils suivants : • seca Imprimante en réseau • Ordinateur avec seca adaptateur réseau sans fil USB seca Groupes en réseau Le réseau sans fil seca 360° wireless fonctionne avec des groupes en réseau.
Français Canaux Dans un groupe en réseau, les appareils communiquent les uns avec les autres sur trois canaux (C1, C2, C3). Ils garantissent ainsi une transmission de données fiable et sans incident. Si vous configurez un groupe en réseau avec cette balance, l'appareil vous propose trois canaux garantissant une transmission de données optimale. Nous vous recommandons de reprendre les numéros de canal proposés.
7.2 Utilisation de la balance dans un groupe en réseau (menu) Toutes les fonctions requises pour utiliser l'appareil dans un groupe en réseau seca se trouvent dans le sous-menu « rF ». Vous trouverez de plus amples informations sur la navigation dans le menu à la page 130.
Français Configuration d'un groupe en réseau (Lrn) Pour configurer un groupe en réseau, procédez comme suit : 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Appelez le menu. 3. Dans le menu, sélectionnez le point « rF ». 4. Confirmez la sélection. 5. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez le point de menu « Lrn » (learn). 6. Confirmez la sélection. Le groupe en réseau actuellement configuré (ici : Groupe en réseau 0 « Id 0 ») s'affiche.
Le message StOP apparaît sur l'afficheur. L'appareil attend les signaux des autres appareils adaptés à une transmission sans fil situés à sa portée. REMARQUE : Pour de nombreux appareils, une procédure de mise sous tension spéciale doit être suivie en cas d'intégration dans un groupe en réseau. Respectez les consignes du mode d'emploi de l'appareil correspondant. 11. Mettez sous tension l'appareil que vous souhaitez intégrer au groupe en réseau, par ex. une imprimante en réseau.
Français Activation de la transmission automatique (ASend) Vous pouvez configurer l'appareil de manière que les résultats de mesure soient envoyés automatiquement à tous les récepteurs activés et connectés dans le même groupe en réseau (par ex. : imprimante en réseau, ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB). REMARQUE : Si vous utilisez une imprimante en réseau, assurez-vous que l'option d'impression n'est pas réglée sur « Off » (voir « Sélection de l'option d'impression (APrt) » à la page 141). 1.
Réglage de l'heure (Time) Vous pouvez configurer le système de manière que l'imprimante en réseau ajoute automatiquement la date et l'heure à vos résultats de mesure. Pour cela, vous devez régler en une seule fois l'heure et la date sur cet appareil et transmettre ces informations à l'horloge interne de l'imprimante en réseau. REMARQUE : Cette fonction est accessible uniquement si une imprimante en réseau seca a été intégrée dans le groupe en réseau via la fonction « learn ». 1.
Français PRUDENCE ! Dommages matériels Les nettoyants et désinfectants inappropriés risquent d'endommager les surfaces délicates de l'appareil. – N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni extra forts. – N'utilisez pas d'alcool ni d'essence. – Utilisez des désinfectants adaptés aux surfaces délicates. Vous trouverez des désinfectants appropriés dans le commerce. 8.1 Nettoyage Nettoyez les surfaces de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux imbibé de lessive de savon douce le cas échéant. 8.
3. Observez les délais suivants : Délai Composant Avant chaque mesure avec un contact cutané direct Plateforme de pesage Après chaque mesure avec un contact cutané direct Plateforme de pesage Si nécessaire • Écran • Clavier à effleurement 8.3 Stérilisation La stérilisation de l'appareil est interdite. 9. CONTRÔLE FONCTIONNEL Assurez-vous du bon fonctionnement avant chaque utilisation.
Français PRUDENCE ! Risque de blessure Si vous constatez des erreurs ou des écarts lors du contrôle fonctionnel, que les indications du chapitre « Que faire si… » à partir de la page 145 ne permettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil. – Envoyez l'appareil à réparer au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. homologué. – Respectez les indications de la section « Maintenance » à la page 147. 10.QUE FAIRE SI… .
Incident ... deux signaux sonores sont audibles lors du premier envoi des résultats de mesure après la mise sous tension ? Cause/Solution • L'appareil n'a pas pu envoyer les résultats de mesure aux récepteurs radio (imprimante en réseau seca ou ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB seca). - Assurez-vous que la balance est intégrée au réseau sans fil. - Assurez-vous que le récepteur est sous tension. • La réception est perturbée par les appareils HF situés à proximité (par ex.
Français Incident Cause/Solution … l'indication « Er:X:11 » apparaît ? La charge se trouvant sur la balance est trop élevée ou la balance a été trop chargée sur un coin. - Enlever la charge sur la balance ou répartir le poids de manière plus uniforme. - Redémarrer la balance. … l'indication « Er:X:12 » apparaît ? La balance a été mise sous tension avec une charge trop élevée. - Enlever la charge de la balance. - Redémarrer la balance.
12.
Français Caractéristiques techniques seca 634 EN 60601-1 : • Appareil à isolation renforcée, classe de protection II : • Appareil électromédical, type B : Charge max. 360 kg / 800 lbs / 57 sts Charge min.
14.PIÈCES DE RECHANGE Pièces de rechange Numéro d'article Adaptateur secteur avec prise euro : 230 V~ / 50 Hz/12 V= / 130 mA 68-32-10-252 Adaptateur secteur avec adaptateurs amovibles : 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0,5 A 68-32-10-265 15.MISE AU REBUT 15.1 Appareil Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères. L'appareil doit être mis au rebut en tant que déchet d'équipements électriques et électroniques, conformément aux directives en vigueur.
Français 16.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte.
Italiano Italiano INDICE 1. Con lettera e sigillo . . . . . . . . . . 155 5. Prima di cominciare veramente… . . . . . . . . . . . . . . 169 2. Descrizione dell'apparecchio . 156 2.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . 156 2.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . 156 2.3 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . 156 2.4 Qualifica dell'utilizzatore . . . . 157 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . 157 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 3. Informazioni sulla sicurezza . . 157 3.
6. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 7. Rete radio seca 360° wireless . 187 6.1 Pesatura . . . . . . . . . . . . . . . . Accensione della bilancia . . . Pesatura del paziente . . . . . . Taratura del peso supplementare (TARE) . . . . . Visualizzazione permanente del risultato di misura (HOLD) Determinazione e valutazione del Body Mass Index (BMI) . . Invio dei risultati di misura al destinatario radio . . . . . . . . . Calcolo e stampa automatici del BMI . . . . . . . .
Italiano 1. CON LETTERA E SIGILLO Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca acquistate il futuro.
2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 2.1 Sentiti complimenti! Scegliendo la bilancia elettronica multifunzione seca 634 avete acquistato un apparecchio di grande precisione e al contempo robusto. Da oltre 170 anni, seca mette al servizio della salute la propria esperienza e, in quanto leader di mercato in molti paesi del mondo, stabilisce sempre nuovi standard per la pesatura e la misurazione grazie a prodotti innovativi. 2.
Italiano Mediante la rete radio seca 360° wireless è possibile trasmettere wireless i risultati di misura ad una stampante radio seca o ad un PC dotato del software seca analytics e dell'adattatore radio USB seca. Utilizzare la bilancia esclusivamente per gli scopi indicati nel paragrafo "Destinazione d'uso" a pagina 156. 2.4 Qualifica dell'utilizzatore Montaggio Utilizzo Gli apparecchi forniti parzialmente montati devono essere montati esclusivamente da persone con adeguata qualifica, ad es.
3.2 Indicazioni basilari per la sicurezza Utilizzo dell'apparecchio • Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso. • Conservare con cura le presenti istruzioni per l'uso. Le istruzioni per l'uso sono parte integrante dell'apparecchio e devono essere sempre disponibili.
Italiano stenza più vicino è reperibile su www.seca.com oppure inviando una e-mail all’indirizzo service@seca.com. • Utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali seca. In caso contrario, seca non fornisce alcuna garanzia. CAUTELA! Pericolo di lesioni per il paziente e malfunzionamento • Con apparecchi elettromedicali come ad es.
Come evitare infezioni AVVERTENZA! Pericolo di infezioni • Sottoporre regolarmente l'apparecchio a trattamento igienico, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. • Assicurarsi che il paziente non abbia alcuna malattia infettiva. • Assicurarsi che il paziente non abbia ferite aperte o alterazioni cutanee infettive che potrebbero entrare in contatto con l'apparecchio.
Italiano • Non fare cadere l'apparecchio. • Non esporre l’apparecchio a forti urti o vibrazioni. • Effettuare a intervalli regolari un controllo del funzionamento, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o è danneggiato. • Non esporre l'apparecchio ai raggi solari diretti e non lasciarlo nelle immediate vicinanze di una fonte di calore. Temperature troppo elevate possono danneggiare i componenti elettronici.
apparecchi offrono la possibilità di visualizzare i risultati di misura in altre unità. Si tratta unicamente di una funzione aggiuntiva. – Utilizzare i risultati di misura esclusivamente in unità SI. – L'utilizzatore è l'unico responsabile per l'impiego di risultati di misura in unità diverse da SI. ATTENZIONE! Perdita di dati • Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'apparecchio (ad es.
Italiano 3.3 Utilizzo di batterie e accumulatori AVVERTENZA! Danni a persone a seguito di un utilizzo improprio Le batterie contengono sostanze nocive che possono liberarsi sotto forma di esplosione in caso di utilizzo improprio. – Non tentare di ricaricare le batterie. – Non riscaldare le batterie/gli accumulatori. – Non bruciare le batterie/gli accumulatori. – Se è fuoriuscito dell'acido, evitare il contatto con pelle, occhi e mucose.
4. PANORAMICA 4.1 Elementi di comando 1 7 2 3 4 5 6 8 9 10 N.
Italiano N.
4.3 Indicazioni sull'apparecchio e sulla targhetta del modello Testo/Simbolo Modell Ser. No. Significato Numero modello Numero di serie Rispettare le istruzioni per l'uso Apparecchio elettromedicale, tipo B d 0123 FCC ID IC x-y V max.
Italiano 4.4 Indicazioni sull'imballaggio Proteggere dall'umidità Frecce indicanti il lato superiore del prodotto Trasportare e conservare in posizione diritta Fragile Non lanciare o fare cadere Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Il materiale di imballaggio può essere conferito a un programma di riciclaggio.
4.5 Struttura del menu Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo (dettagli da pagina 181). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
Italiano 5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE… 5.1 Dotazione a b N. a b c d e f g c d e f Componente Piattaforma di pesatura Supporti per parete Adattatore angolare Viti, 3 x 35 mm Tasselli Ø 5 mm Batterie tipo AA/LR6, 1,5 V Alloggiamento del display con cavo di collegamento Istruzioni per l'uso, senza figura g Pz.
5.2 Predisposizione al funzionamento dell'alloggiamento del display (su tavolo) ATTENZIONE! Danni all'apparecchio Una volta montato, l'adattatore angolare non può più essere rimosso. – Accertarsi prima del montaggio che l'alloggiamento del display debba essere installato su un tavolo. Montaggio dell'adattatore angolare Click! => => 1. Fissare l'adattatore angolare nella posizione indicata presso l'alloggiamento del display. 2.
Italiano 1. Collocare la bilancia su una superficie solida e piana. 2. Connettere il cavo di collegamento alla alla scatola dell'elettronica della bilancia. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se il cavo dell'alloggiamento del display tocca la piattaforma di pesatura, il peso rilevato potrebbe non essere corretto. – Posare il cavo in modo che non tocchi la piattaforma di pesatura. 3. Posizionare l'alloggiamento del display su un piano di lavoro. 5.
Connessione del cavo di collegamento alla piattaforma INDICAZIONE: selezionare il luogo di installazione tenendo conto della lunghezza del cavo di collegamento in modo da poter installare l'alloggiamento del display presso il supporto per parete. 1. Collocare la bilancia su una superficie solida e piana. 2. Connettere il cavo di collegamento alla alla scatola dell'elettronica della bilancia.
Italiano Montaggio del supporto per parete Scegliere come punto di montaggio una parete con portata sufficiente. Per il montaggio su muratura massiccia, utilizzare i tasselli standard in dotazione. Per pareti con altre caratteristiche utilizzare i tasselli speciali corrispondenti. INDICAZIONE: calcolare l'altezza di montaggio considerando la lunghezza del cavo di collegamento. 1. Contrassegnare i fori all'altezza desiderata orizzontalmente gli uni rispetto agli altri. 2. Forare con una punta di Ø 5mm. 3.
5.4 Predisposizione alimentazione elettrica La bilancia viene alimentata a batterie o con un alimentatore disponibile come accessorio. Inserimento delle batterie Sono necessarie 6 batterie mignon, tipo AA, 1,5 Volt (in dotazione). 1. Premere sulla chiusura del vano batterie. 2. Chiudere il coperchio del vano batterie verso il basso. 3. Rimuovere il supporto delle batterie. 4. Inserire le batterie nel supporto.
Italiano 2. Innestare la spina dell'apparecchio dell'alimentatore nella presa della bilancia. 3. Inserire l'alimentatore in una presa di rete. 5.5 Installazione della bilancia Allineamento della bilancia ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se la bilancia viene posata con il rispettivo alloggiamento ad es. su un asciugamano, il peso non viene misurato correttamente. – Posizionare la bilancia in modo che tocchi il fondo esclusivamente con le viti di fissaggio dei piedini. 1.
6. UTILIZZO CAUTELA! Danni alle persone Prima di ogni utilizzo dell'apparecchio eseguire un controllo del funzionamento come descritto al paragrafo "Controllo del funzionamento" a pagina 195. 6.1 Pesatura CAUTELA! Lesioni al paziente a seguito di caduta Le persone con mobilità limitata possono cadere mentre cercano di salire sulla bilancia. – Sorreggere le persone con mobilità limitata mentre salgono sulla bilancia.
Italiano Taratura del peso supplementare (TARE) La funzione TARE fa sì che un peso supplementare (ad es. un asciugamano o un supporto sul piano di pesatura) non influenzi il risultato di pesatura. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se un peso supplementare, ad es. un asciugamano, tocca la superficie sulla quale poggia la bilancia, il peso non viene misurato correttamente. – Accertarsi che i pesi supplementari si trovino esclusivamente sul piano di pesatura della bilancia. 1.
L'indicazione lampeggia finché non viene misurato un peso stabile. Quindi il valore del peso viene visualizzato in modo permanente. Il simbolo (funzione non tarabile) e il messaggio "HOLD" vengono visualizzati. tare 5. Per disattivare la funzione HOLD, premere brevemente il tasto freccia (hold/tare). Il simbolo e il messaggio "HOLD" non vengono più visualizzati.
Italiano tare 6. È possibile accettare la statura visualizzata o impostare un'altra statura con i tasti freccia. 7. Confermare l'impostazione con il tasto Invio (send/print). Viene memorizzata la statura inserita ed è nuovamente disponibile per il prossimo calcolo del BMI. INDICAZIONE: annotarsi la posizione di memoria per poter richiamare la statura per un nuovo calcolo del BMI. 8. Pesare i pazienti come descritto al paragrafo "Pesatura del paziente".
Invio dei risultati di misura al destinatario radio Se la bilancia è integrata in una rete radio seca 360° wireless, i risultati di misura possono essere inviati premendo un tasto agli apparecchi pronti per la ricezione (stampante radio, PC con adattatore radio USB). Calcolo e stampa automatici del BMI Premere il tasto Invio (send/print).
Italiano 6.2 Altre funzioni (menu) Nel menu della bilancia sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare la bilancia in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * La descrizione della voce di menu "rF" si trova nel paragrafo "Utilizzo della bilancia in un gruppo radio (menu)" a pagina 189.
4. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/print). Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la voce di menu o un sottomenu (qui: livello "0"). tare 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sottomenu, premere uno dei tasti freccia finché non viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: livello "2"). 6. Confermare l'impostazione con il tasto Invio (send/print). Il menu si chiude automaticamente. 7. Per effettuare altre impostazioni, riaprire il menu e procedere come descritto.
Italiano L'apparecchio dispone di tre posizioni di memoria per il peso. Si possono memorizzare valori di peso diversi richiamabili singolarmente in base alla situazione di partenza, in modo che sia possibile detrarli in automatico dal risultato di misura. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Selezionare nel menu la voce "Pt". Compare il messaggio "Pt". 2. Confermare la selezione. Viene visualizzazione la posizione di memoria utilizzata per ultima. 2 PT 3.
INDICAZIONE: se la bilancia viene spenta, la funzione viene disattivata. Il messaggio "PT" non viene più visualizzato sul display alla riaccensione. Attivazione funzione Autohold (Ahold) Se si attiva la funzione Autohold, il valore di misura continua a essere visualizzato ad ogni pesata dopo aver scaricato la bilancia. Non è quindi più necessario attivare manualmente ad ogni pesata la funzione Hold. INDICAZIONE: in alcuni modelli, questa funzione è attivata in fabbrica.
Italiano 6. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. 7. Se si desiderano attivare i segnali acustici anche per la seconda funzione, ripetere la procedura. Impostazione dell'attenuazione (Fil) Con la funzione Attenuazione (Fil = Filtro) è possibile ridurre le anomalie durante la determinazione del peso (ad es. a causa di movimenti del paziente). 1. Selezionare nel menu la voce "Fil". 2. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 3.
– LbS: libbre (lbs) – StS: stones (sts) 3. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente.
Italiano 7. RETE RADIO SECA 360° WIRELESS 7.1 Introduzione Questo apparecchio è dotato di un modulo radio. Il modulo radio consente la trasmissione senza fili dei risultati di misura ai fini della valutazione e documentazione. È possibile trasmettere i dati ai seguenti apparecchi: • stampante radio seca • PC con seca adattatore radio USB Gruppi radio seca La rete radio seca 360° wireless funziona con gruppi radio. Un gruppo radio è un gruppo virtuale di mittenti e destinatari.
Canali All'interno di un gruppo radio gli apparecchi comunicano fra loro su tre canali (C1, C2, C3). In questo modo si garantisce una trasmissione dati affidabile e priva di errori. Quando si configura un gruppo radio con questa bilancia, l'apparecchio propone tre canali che assicurano una trasmissione dei dati ottimale. L'azienda raccomanda di accettare i numeri canale proposti.
Italiano 7.2 Utilizzo della bilancia in un gruppo radio (menu) Tutte le funzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio in un gruppo radio seca si trovano nel sottomenu "rF". Informazioni sulla navigazione all'interno del menu si trovano a pagina 181. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Attivazione del modulo radio (SYS) Stop Reg.
3. Selezionare nel menu la voce "rF". 4. Confermare la selezione. 5. Selezionare nel sottomenu "rF" la voce di menu "Lrn" (learn). 6. Confermare la selezione. Viene visualizzato il gruppo radio attualmente impostato (qui: gruppo radio 0 "Id 0"). Se il gruppo radio "0" esiste già, selezionare con i tasti freccia un altro ID (qui: gruppo radio 1 "Id 1"). 7. Confermare la selezione del gruppo radio. L'apparecchio propone un numero canale per il canale 1 (qui: C1 "0").
Italiano INDICAZIONE: non appena una stampante radio è stata integrata nel gruppo radio è necessario selezionare l’opzione di stampa (Menu\rF\APrt) e impostare l'ora (Menü\rF\time). 12. Ripetere l'operazione 11. per tutti gli apparecchi da integrare in questo gruppo radio. 13. Premere il tasto Invio per terminare la ricerca. 14. Premere uno dei tasti freccia per visualizzare quali apparecchi sono stati rilevati (qui: "MO 3" per una stampante radio).
1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu "rF" la voce di menu "APrt" e confermare la selezione. 3. Selezionare l'impostazione necessaria per la combinazione di apparecchi: – HI: risultati di misura degli altimetri – MA: risultati di misura delle bilance – HI_MA: risultati di misura degli altimetri e delle bilance – Off: nessuna stampa automatica, la stampa ha luogo solo premendo a lungo il tasto Invio durante la pesatura. 4. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente.
Italiano INDICAZIONE: per ulteriori informazioni sull'utilizzo della stampante radio, consultare le rispettive istruzioni per l'uso. 8. TRATTAMENTO IGIENICO AVVERTENZA! Scossa elettrica L'apparecchio non è collegato alla corrente elettrica quando si preme il tasto ON/OFF e il display si spegne. L'utilizzo di liquidi sull'apparecchio può provocare una scossa elettrica. – Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica, disconnettere la presa di rete prima del trattamento igienico.
8.2 Disinfezione ATTENZIONE! Danni all'apparecchio I vetri protettivi delle scale e dei display sono in vetro acrilico. Gli schermi protettivi in vetro acrilico sono soggetti a crepe e alla perdita di trasparenza se puliti con disinfettanti non adatti. – Utilizzare pertanto esclusivamente disinfettanti per superfici delicate acquistabili presso i rivenditori specializzati. 1. Rispettare le istruzioni per l'uso del prodotto disinfettante. 2.
Italiano 9. CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo del funzionamento.
Anomalia Causa/eliminazione ... appare l’indicazione "StOP"? Il carico massimo è stato superato. - Scaricare la bilancia. ... appare l’indicazione "tEMP"? La temperatura ambiente della bilancia è eccessiva o insufficiente. - Posizionare la bilancia in un luogo con una temperatura ambiente compresa tra +10 °C e +40 °C. - Attendere circa 15 minuti, finché la bilancia non si è adattata alla temperatura ambiente. ...
Italiano Anomalia Causa/eliminazione ...dopo aver richiamato il menu il punto "rF" non viene visualizzato? • Il modulo radio della bilancia è difettoso. - Contattare il servizio di assistenza seca. … appare l'indicazione "Er:X:11"? La bilancia è stata caricata eccessivamente nella parte superiore o in un angolo. - Scaricare la bilancia o distribuire uniformemente il peso. - Riavviare la bilancia. … appare l'indicazione "Er:X:12" ? La bilancia è stata accesa con un carico eccessivo.
ATTENZIONE! Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme – Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo dal servizio di assistenza seca o da un partner di assistenza autorizzato. – Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate sul sito www.seca.com oppure potete inviare una e-mail all’indirizzo service@seca.com. 12.
Italiano Dati tecnici seca 634 Durata massima con funzionamento a batterie • con modulo radio disattivato • con modulo radio attivato Prodotto medicale conforme alla direttiva 93/42/CEE Circa 4.
14.PARTI DI RICAMBIO Parti di ricambio Codice articolo Alimentatore di rete con spina di tipo C: 230 V~ / 50 Hz/12 V= / 130 mA 68-32-10-252 Alimentatore a commutazione con adattatori: 100 - 240 V~ / 50 -60 Hz / 12 V= / 0.5 A 68-32-10-265 15.SMALTIMENTO 15.1 Apparecchio Non smaltire l'apparecchio con i rifiuti domestici. Il dispositivo deve essere smaltito correttamente come rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni nazionali vigenti.
Italiano 16.GARANZIA Per difetti riconducibili a errori di fabbricazione e relativi al materiale, l'azienda fornisce una garanzia di due anni a partire dalla consegna. Tutte le parti mobili, come ad es. le batterie, i cavi, gli alimentatori, gli accumulatori, ecc., sono esclusi dalla garanzia. I difetti che rientrano nella garanzia verranno eliminati gratuitamente per i clienti, dietro presentazione della prova d'acquisto. Non verranno prese in considerazione altre rivendicazioni.
Español Español ÍNDICE 1. Calidad garantizada . . . . . . . . . 205 5. Antes de empezar… . . . . . . . . . 220 2. Descripción del aparato . . . . . . 206 5.1 Volumen de suministro . . . . . 220 5.2 Preparar la caja del indicador para el servicio (indicador de sobremesa) . . . . . . . . . . . . . 221 Montar el adaptador angular . 221 Conectar el cable de conexión a la plataforma . . . . . . . . . . . 221 5.3 Preparar la caja del indicador para el servicio (indicador de pared) . . . . . . . . . . . . . . .
6. Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 7. La red inalámbrica seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 6.1 Pesaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Encender la báscula . . . . . . . 227 Pesar al paciente . . . . . . . . . 227 Tarar peso adicional (TARE) . 228 Indicación continua del resultado de la medición (HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Calcular y valorar el índice de masa corporal (BMI) . . . . . . .
Español 1. CALIDAD GARANTIZADA Con los productos seca no solo compra una técnica perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una calidad oficial, legal y confirmada por diferentes institutos. Los productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1 ¡Enhorabuena! Con la báscula electrónica multifuncional seca 634 ha adquirido un aparato de alta precisión y al mismo tiempo robusto. Desde hace más de 170 años, por su experiencia en el servicio de la salud y, siendo líder del mercado en numerosos países, con sus desarrollos innovadores para el pesaje y la medición, seca sienta cada vez nuevas bases. 2.
Español A través de la red inalámbrica seca 360° wireless , los resultados de la medición se pueden trasladar a una impresora inalámbrica seca o a un PC equipado con el software seca analytics y el adaptador USB inalámbrico seca. Utilice la báscula exclusivamente para la finalidad indicada en la sección “Uso previsto” en la página 206. 2.
3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación, se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro.
Español ¡PELIGRO! Peligro de explosión No utilice el aparato en un ambiente enriquecido con los siguientes gases: – oxígeno – agentes anestésicos inflamables – otras sustancias/mezclas con aire inflamables ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, daños en el aparato • Los aparatos adicionales que se conectan a dispositivos médicos eléctricos deben corresponder de forma demostrable a las normas IEC o ISO correspondientes (p. ej., IEC 60950 para dispositivos de procesamiento de datos).
¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, funcionamiento erróneo • Mantenga los dispositivos médicos eléctricos, tales como los equipos quirúrgicos de alta frecuencia, a una distancia mínima de aprox. 1 metro, para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica. • Mantenga los aparatos de AF, como los teléfonos móviles, a una distancia mínima de aprox. 1 metro para evitar mediciones erróneas o interferencias en la transmisión inalámbrica.
Español • Cerciórese de que el paciente no tiene heridas abiertas o infecciones cutáneas que puedan entrar en contacto con el aparato. Prevención de lesiones ¡ADVERTENCIA! Peligro de caída • Cerciórese de que el aparato está colocado en una superficie estable y plana. • Coloque el cable de conexión de tal manera que el usuario y el paciente no puedan tropezarse con él. • Cerciórese de que el paciente no pise la plataforma de pesaje directamente en los bordes.
• Controle en intervalos regulares el funcionamiento, tal como se describe en el apartado correspondiente de este documento. No utilice el aparato si no funciona correctamente o está dañado. • No exponga el aparato a la luz solar directa y preste atención a que no se encuentren fuentes de calor en la proximidad inmediata. Las temperaturas excesivas podrían dañar el sistema electrónico. • Evite fluctuaciones rápidas de la temperatura.
Español unidades SI. Algunos aparatos ofrecen la posibilidad de mostrar los resultados de la medición en otras unidades. Esta es únicamente una función adicional. – Utilice los resultados de la medición en unidades SI exclusivamente. – Es usuario es responsable único de la utilización de los resultados de la medición en unidades que no sean SI.
3.3 Manejo con pilas y baterías ¡ADVERTENCIA! Daños personales debido a un manejo inadecuado Las pilas contienen sustancias nocivas que con un manejo inadecuado se pueden liberar de forma explosiva. – No intente recargar las pilas. – No caliente las pilas/baterías. – No queme las pilas/baterías. – Si se escapa ácido, evite el contacto con la piel, ojos y mucosas. Aclare con abundante agua las zonas corporales afectadas y acuda a un médico inmediatamente.
Español 4. VISTA GENERAL 4.1 Elementos de mando 1 7 2 3 4 5 6 8 9 10 Núm.
Núm.
Español Símbolo 1 D 3 Significado Memoria utilizada actualmente 2 4.3 Indicaciones en el aparato y en la placa de identificación Texto/símbolo Modell Ser. No. Significado Número de modelo Número de serie Tener en cuenta las instrucciones de uso Aparato electromédico, tipo B d 0123 FCC ID IC x-y V max.
4.4 Indicación en el embalaje Protegerlo de la humedad Las flechas señalan la parte superior del producto Debe transportarse y almacenarse derecho Frágil No arrojarlo ni dejarlo caer Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento El material del embalaje se puede eliminar mediante programas de reciclaje.
Español 4.5 Estructura del menú En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle (detalles a partir de página 232). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
5. ANTES DE EMPEZAR… 5.1 Volumen de suministro a b N.º a b c d e f g 220 • c d e f Componente Plataforma de pesaje Soporte de pared Adaptador angular Tornillos, 3 x 35 mm Taco Ø 5 mm Pilas tipo AA/LR6, 1,5 V Caja del indicador con cable de conexión Instrucciones de uso, sin figura g Uds.
Español 5.2 Preparar la caja del indicador para el servicio (indicador de sobremesa) ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato El adaptador angular no se puede volver a soltar después del montaje. – Cerciórese antes del montaje de que la caja del indicador se coloque encima de una mesa. Montar el adaptador angular Click! => => 1. Aplique el adaptador angular en la posición mostrada en la caja del indicador. 2. Asegúrese de que el cable de conexión está tendido en la ranura guía del adaptador angular. 3.
2. Conecte el cable de conexión a la caja de electrónica de la báscula. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si el cable de la caja del indicador toca la plataforma de la báscula puede ocurrir que se mida incorrectamente el peso del paciente. – Coloque el cable de forma que no pueda tocar la plataforma de la báscula. 3. Coloque la caja del indicador encima de una superficie de trabajo. 5.
Español Conectar el cable de conexión a la plataforma NOTA: A la hora de elegir el lugar de instalación, tenga en cuenta la longitud del cable de conexión, de manera que pueda colocar la caja del indicador en el soporte de pared. 1. Coloque la báscula sobre una superficie firme y lisa. 2. Conecte el cable de conexión a la caja de electrónica de la báscula.
Montar los soportes de pared Elija una pared suficientemente estable como lugar de montaje. Para el montaje en mampostería maciza, el volumen de suministro incluye tacos estándar. Para paredes de otras características recomendamos utilizar los tacos especiales correspondientes. NOTA: A la hora de elegir la altura de montaje, tenga en cuenta la longitud del cable de conexión. 1. Marque los agujeros a la altura deseada en una línea horizontal. 2. Taladre los agujeros con una broca de Ø 5 mm. 3.
Español 5.4 Establecer el suministro de corriente El suministro de corriente de la báscula se lleva a cabo con pilas o con un equipo de alimentación disponible como accesorio. Colocar las pilas Se necesitan 6 pilas Mignon, tipo AA, 1,5 V (incluidas en el volumen de suministro). 1. Presione sobre el cierre del compartimiento para pilas. 2. Abra hacia abajo la tapa del compartimiento para pilas. 3. Retire el soporte de las pilas. 4. Coloque las pilas en el soporte.
1. En caso necesario, enchufe en el equipo de alimentación la clavija necesaria para su suministro de corriente. 2. Enchufe la clavija del equipo de alimentación en el zócalo de conexión de la báscula. 3. Enchufe el equipo de alimentación a una toma de corriente de la red. 5.5 Colocar la báscula Nivelar la báscula ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si la báscula con la carcasa se coloca, por ejemplo, sobre una toalla, el peso no se mide correctamente.
Español 6. MANEJO ¡PRECAUCIÓN! Daños personales Antes de cada aplicación del aparato, realice un control del funcionamiento de la manera descrita en el apartado “Control del funcionamiento” en la página 246. 6.1 Pesaje ¡PRECAUCIÓN! Lesión del paciente por caída Las personas con motricidad limitada pueden caerse cuando intentan subir a la báscula. – Ayude a las personas con motricidad limitada cuando suban a la báscula.
Tarar peso adicional (TARE) Con la función TARE puede evitar que un peso adicional (p. ej. una toalla o una capa sobre la superficie de pesaje) influya en el resultado del pesaje. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si un peso adicional, p. ej. una toalla grande, toca la superficie sobre la que se sitúa la báscula, el peso no se mide correctamente. – Asegúrese de que los pesos adicionales se sitúan exclusivamente sobre la superficie de medición de la báscula. 1.
Español La indicación parpadea hasta que se mide un peso estable. Después se indica el valor de peso de forma continuada. Se muestran el símbolo (función no calibrable) y la indicación “HOLD”. tare 5. Para desactivar la función HOLD, pulse brevemente la tecla de cursor (hold/tare). Desaparecen el símbolo y la indicación “HOLD”.
tare 6. Puede adoptar la estatura indicada o ajustar otra estatura con las teclas de cursor. 7. Confirme su ajuste con la tecla Enter (send/print). La estatura introducida se guarda y está disponible de nuevo para el siguiente cálculo de BMI. NOTA: Anótese la memoria, a fin de poder volver a acceder a la estatura para un nuevo cálculo de BMI. 8. Pese al paciente tal como se describe en el apartado “Pesar al paciente”. El BMI del paciente se calcula y se indica automáticamente. 9.
Español Enviar los resultados de la medición a receptores inalámbricos Si la báscula está integrada en una red inalámbrica seca 360° wireless, usted puede enviar los resultados de la medición a aparatos listos para la recepción (p. ej., impresora inalámbrica, PC con adaptador USB inalámbrico) pulsando un botón. Calcular e imprimir automáticamente el BMI Pulse la tecla Enter (send/print).
6.2 Otras funciones (menú) En el menú de la báscula hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar la báscula de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. rF ….
Español tare 3. Pulse una de las teclas de cursor tantas veces como sea necesario hasta que en el visor aparezca el punto del menú que se desee (en este caso: Filtrado “Fil”). 4. Confirme su selección con la tecla Enter (send/print). Se muestra el ajuste actual del punto del menú o un submenú (en este caso: el nivel “0”). tare 5.
Almacenar de forma continuada el peso adicional (Pt) Con la función Pre-Tara puede almacenar de forma continuada un peso adicional y restarlo automáticamente del resultado de una medición. Por ejemplo, puede almacenar un peso global para calzado y ropa, y siempre restarlo del resultado de la medición cuando un paciente se pese completamente vestido. El aparato dispone de tres memorias para valores de peso.
Español NOTA: Si apaga la máquina, la función se desconecta. En el visor ya no aparece el aviso “Pt” al volver a encender la máquina. Activar la función Autohold (Ahold) Si activa la función Autohold, en cada pesaje el resultado de la medición se sigue indicando después de retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar manualmente la función Hold en cada pesaje. NOTA: En algunos modelos esta función está activada de fábrica. Si lo desea puede desactivar la función. 1.
7. Si también desea activar los tonos de señal para la segunda función, repita el proceso. Ajustar filtrado (Fil) Con el filtrado (Fil = Filter) puede reducir las interferencias a la hora de calcular el peso (por ejemplo las debidas a movimientos del paciente). 1. Seleccione en el menú el punto “Fil”. 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Seleccione un nivel de filtrado. – 0: sin filtrado – 1: filtrado medio – 2: filtrado alto 4. Confirme la selección.
Español – LbS: Libras (lbs) – StS: Stones (sts) 3. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente.
7. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS 7.1 Introducción Este aparato está equipado con un módulo inalámbrico. El módulo inalámbrico permite realizar una transmisión sin cables de los resultados de la medición para su valoración y documentación. Los datos se pueden transmitir a los siguientes aparatos: • seca Impresora inalámbrica • PC con adaptador USB inalámbrico seca seca Grupos inalámbricos La red inalámbrica seca 360° wireless funciona con grupos inalámbricos.
Español Canales Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3). De este modo se garantiza una transmisión de datos fiable y sin interferencias. Si con esta báscula establece un grupo inalámbrico, el aparato le sugiere tres canales que garantizan una transmisión de datos perfecta. Recomendamos adoptar los números de los canales sugeridos.
7.2 Utilizar la báscula dentro de un grupo inalámbrico (menú) Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuentran en el submenú “rF”. Puede encontrar información de cómo navegar por el menú en página 232. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Activar el módulo inalámbrico (SYS) Stop Reg.
Español Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la siguiente manera: 1. Encienda el aparato. 2. Acceda al menú. 3. Seleccione en el menú el punto “rF”. 4. Confirme la selección. 5. Seleccione en el submenú “rF” el punto del menú “Lrn” (learn). 6. Confirme la selección. Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en este caso: grupo inalámbrico 0 “Id 0”).
NOTA: En algunos aparatos se debe seguir un procedimiento de encendido especial cuando se deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga en cuenta las instrucciones de uso de cada aparato. 11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo inalámbrico, por ejemplo una impresora inalámbrica. Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica, se puede oír un pitido.
Español 3. Seleccione el ajuste “On” y confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Seleccionar opción de impresión (APrt) Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición se impriman automáticamente en una impresora inalámbrica registrada en el grupo inalámbrico. NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función “learn” se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el aparato. 2.
4. Ajuste el número de año correcto. 5. Confirme la selección. 6. Repita los pasos 3. y 5. de acuerdo al “Mes” (Mon), “Día” (dAy), “Hora” (hour) y “Minuto” (Min). 7. Confirme cada una de sus selecciones. Después de confirmar el ajuste de los minutos el menú desaparece del visor automáticamente. Los ajustes se transmiten automáticamente a la impresora inalámbrica. La impresora inalámbrica añade automáticamente a cada impresión la fecha y la hora.
Español 8.1 Limpieza Si es necesario, limpie la superficie del aparato con un paño suave, humedecido en su caso con una lejía jabonosa suave. 8.2 Desinfección ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato Los cristales de las escalas y los visores son de vidrio acrílico. Los cristales de vidrio acrílico se pueden rajar o enturbiar si se utilizan desinfectantes inadecuados. – Utilice exclusivamente desinfectantes que sean adecuados para superficies sensibles.
9. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO Realice un control del funcionamiento antes de cada aplicación.
Español 10.¿QUÉ HACER CUANDO… Avería Causa/solución … al colocar un peso no aparece ninguna indicación de peso? La báscula no tiene alimentación eléctrica. - Comprobar que la báscula esté conectada. - Comprobar que se han puesto las pilas. … antes del pesaje no aparece 0.00? El peso se colocó antes de encender la báscula. - Retirar el peso de la báscula. - Apagar y volver a encender la báscula. … un segmento se ilumina continuamente o nunca? El punto correspondiente indica un error.
Avería ... después de encender la báscula se envían por primera vez resultados de la medición y se oyen dos tonos de señal? Causa/solución • El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor inalámbrico (impresora inalámbrica seca o PC con adaptador USB inalámbrico seca). - Asegúrese de que la báscula se encuentra integrada en la red inalámbrica. - Asegúrese de que el receptor está encendido.
Español Avería Causa/solución … aparece el aviso “Er:X:11”? Se ha colocado un peso demasiado elevado en la báscula o se ha cargado en exceso una esquina. - Retirar el peso de la báscula o distribuir el peso uniformemente. - Encender de nuevo la báscula. … aparece el aviso “Er:X:12”? La báscula se ha encendido con un peso demasiado elevado. - Retirar el peso de la báscula. - Encender de nuevo la báscula. … aparece el aviso “Er:X:16”? La báscula ha vibrado, no se ha podido determinar el punto cero.
12.DATOS TÉCNICOS Datos técnicos seca 634 Dimensiones báscula • Fondo • Ancho • Alto 600 mm 640 mm 46 mm Dimensiones plataforma de pesaje • Fondo • Ancho • Alto 600 mm 600 mm 46 mm Peso propio Margen de temperatura • Funcionamiento • Almacenamiento • Transporte aprox.
Español Datos técnicos seca 634 División de precisión 50 g / 0,1 lbs Campo de tara 360 kg / 800 lbs / 57 sts Precisión • de 0 a 67 kg • 67 kg hasta carga máxima • de 0 a 147,7 lbs • 147,7 lbs hasta carga máxima • de 0 a 10,55 sts • 10,55 sts hasta carga máxima ±100 g ±0,15 % ±0,2 lbs ±0,15 % ±0,2 lbs ±0,15 % Transmisión inalámbrica • Banda de frecuencia • Potencia de transmisión • Normas aplicadas 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 13.
15.ELIMINACIÓN 15.1 Aparato No elimine el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe eliminar de forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones nacionales de su país. Para más información, diríjase a nuestro servicio: service@seca.com 15.2 Pilas y baterías No deposite las pilas ni las baterías usadas en la basura doméstica, independientemente de si contienen o no materiales nocivos.
Español 16.GARANTÍA Para los defectos atribuidos a errores del material o de fábrica existe una garantía de dos años a partir del suministro. Todas las piezas móviles, como pilas, cables, equipos de alimentación, acumuladores, etc., quedan excluidas de la garantía. Los defectos que se incluyan dentro de la garantía serán reparados gratuitamente presentando la factura de la compra. No se podrán tener en cuenta otras exigencias.
Português Português ÍNDICE 1. Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 5. Antes de iniciar a utilização deve... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 2. Descrição do aparelho . . . . . . . 258 2.1 Parabéns! . . . . . . . . . . . . . . . 258 2.2 Finalidade de utilização . . . . . 258 2.3 Descrição do funcionamento 258 2.4 Qualificação do utilizador . . . 259 Montagem . . . . . . . . . . . . . . 259 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . 259 3. Informações de segurança . . . 260 3.
6. Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 7. A rede sem fios seca 360° wireless . . . . . . . . . 290 6.1 Pesar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Ligar a balança . . . . . . . . . . . Pesar o paciente . . . . . . . . . Tarar o peso adicional (TARE) . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicar permanentemente o resultado da medição (HOLD) . . . . . . . . . . . . . . . . . Determinar e avaliar o Índice de Massa Corporal (IMC) . . . Enviar resultados de medição para o recetor de rádio . . . . .
Português 1. CERTIFICADO Com os produtos seca, está a comprar não só uma técnica amadurecida há mais de um século como também uma qualidade certificada e regulamentada e comprovada por institutos. Os produtos seca estão em conformidade com as diretivas europeias, normas e legislações nacionais. Com a seca está a comprar o futuro.
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO 2.1 Parabéns! Ao adquirir a balança multifunções eletrónica seca 634 optou por um aparelho de elevada precisão e ao mesmo tempo robusto. Há mais de 170 anos que a seca coloca a sua experiência ao serviço da saúde, afirmando-se como líder de mercado em muitos países do mundo, graças às suas inovações na área da metrologia. 2.
Português Através da rede sem fios seca 360° wireless é possível transmitir, sem a utilização de fios, os resultados de medição para uma impressora sem fios seca ou para um PC equipado com o software seca analytics e o módulo de rádio USB seca. Utilize a balança exclusivamente para os fins mencionados na secção "Finalidade de utilização" na página 258. 2.4 Qualificação do utilizador Montagem Os aparelhos fornecidos parcialmente montados só podem ser montados por pessoas com as devidas qualificações, p.
3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 3.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. CUIDADO! Identifica uma situação de perigo.
Português PERIGO! Perigo de explosão Não utilize o aparelho num ambiente com acumulação dos seguintes gases: – Oxigénio – Anestésicos inflamáveis – Outras substâncias/misturas de ar inflamáveis CUIDADO! Perigo para o paciente, danos no aparelho • Os aparelhos adicionais que são ligados a aparelhos médicos elétricos devem estar em conformidade comprovada com as suas respetivas normas IEC ou ISO (p. ex. IEC 60950 para aparelhos de processamento de dados).
CUIDADO! Perigo para o paciente, anomalia • Na utilização de aparelhos médicos elétricos, como p. ex. aparelhos cirúrgicos de alta frequência, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio. • Na utilização de aparelhos de alta frequência, como p. ex. telemóveis, mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.
Português • Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma ferida aberta ou lesões cutâneas infecciosas que possam entrar em contacto com o aparelho. Eliminação do risco de ferimentos AVISO! Perigo de queda • Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado. • Disponha o cabo de ligação de forma a que o utilizador e o paciente não possam tropeçar. • Certifique-se de que o paciente não sobe para a plataforma de pesagem diretamente pelas arestas.
• Verifique o funcionamento em intervalos regulares, tal como descrito na respetiva secção deste documento. Não opere o aparelho se este não estiver a funcionar em condições ou se estiver danificado. • Não exponha o aparelho à luz solar direta e certifique-se de que não há nenhuma fonte de calor perto dele. As temperaturas demasiado elevadas poderiam danificar a parte eletrónica. • Evite mudanças bruscas de temperatura.
Português aparelhos permitem a indicação dos resultados de medição em outras unidades. Trata-se de uma mera função adicional. – Use os resultados de medição exclusivamente em unidades SI. – A utilização de resultados de medição em unidades que não seja SI é da exclusiva responsabilidade do utilizador. ATENÇÃO! Perda de dados • Antes de guardar e de reutilizar os valores medidos com este aparelho (p. ex.
3.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores AVISO! Ferimentos devido a manuseamento inadequado As pilhas contêm substâncias nocivas que podem explodir no caso de um manuseamento incorreto. – Não tente recarregar as pilhas. – Não aqueça pilhas/acumuladores. – Não queime pilhas/acumuladores. – Em caso de derramamento de ácido, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas. Lave as zonas afetadas do corpo com água limpa e abundante e consulte imediatamente um médico.
Português 4. VISTA GERAL 4.1 Elementos de comando 1 7 2 3 4 5 6 8 9 10 N.
N.
Português 4.3 Símbolos no aparelho e na placa de características Texto/Símbolo Modell Ser. No. Significado N.º do modelo Número de série Respeitar o manual de instruções de utilização Aparelho eletromedicinal, tipo B Aparelho isolado, classe de proteção II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
4.4 Símbolos na embalagem Proteger da humidade As setas apontam para a parte superior do produto Transportar e armazenar na posição vertical Quebrável Não deitar ao chão, nem deixar cair Temperaturas mín. e máx. para o transporte e o armazenamento Humidade do ar mín. e máx. para o transporte e o armazenamento O material da embalagem é reciclável.
Português 4.5 Estrutura do menu No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização (detalhes a partir da página 284). Channel 1 (C1)* rF Learn Group (ID)* on Autosend Channel 2 (C2) Stop Reg.
5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE... 5.1 Escopo de fornecimento a b N.º a b c d e f g 272 • c d e f Componente Plataforma de pesagem Suporte de parede Adaptador angular Parafusos, 3 x 35 mm Buchas Ø 5 mm Pilhas tipo AA/LR6, 1,5 V Caixa do mostrador com cabo de ligação Manual de instruções de utilização, não ilustrado g Unid.
Português 5.2 Preparar a caixa do mostrador para o funcionamento (mostrador de mesa) ATENÇÃO! Danos do aparelho Após a montagem, o adaptador angular não pode voltar a ser retirado. – Certifique-se, antes da montagem, de que a caixa do mostrador deve ser colocada sobre uma mesa. Montar o adaptador angular Click! => => 1. Coloque o adaptador angular na posição indicada na caixa do mostrador. 2. Certifique-se de que o cabo de ligação passa na ranhura de guia do adaptador angular. 3.
1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 2. Conecte o cabo de ligação à caixa eletrónica da balança. ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Se o cabo da caixa do mostrador tocar na plataforma de pesagem, não é possível pesar o paciente corretamente. – Disponha o cabo de forma a que este não possa tocar na plataforma de pesagem. 3. Coloque a caixa do mostrador sobre uma superfície de trabalho. 5.
Português Conectar o cabo de ligação à plataforma NOTA: Ao escolher o local de instalação tenha em atenção o comprimento do cabo de ligação, para que a caixa do mostrador possa ser colocada no suporte de parede. 1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 2. Conecte o cabo de ligação à caixa eletrónica da balança. ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Se o cabo da caixa do mostrador tocar na plataforma de pesagem, não é possível pesar o paciente corretamente.
Montar os suportes de parede Escolha uma parede com capacidade de carga adequada para a montagem. Para a montagem em alvenaria maciça, são fornecidas buchas standard. Para paredes de outro tipo de constituição, recomendamos a utilização de buchas especiais adequadas. NOTA: Ao escolher a altura de montagem tenha em atenção o comprimento do cabo de ligação. 1. Marque os furos na parede à altura desejada de forma horizontal entre si. 2. Faça os furos com uma broca de Ø 5 mm. 3. Insira as buchas nos furos. 4.
Português 5.4 Providenciar a alimentação de energia A alimentação de energia da balança é feita através de pilhas ou de um alimentador disponível como acessório. Colocar as pilhas São necessárias 6 pilhas Mignon, tipo AA, de 1,5 V (incluídas no escopo de fornecimento). 1. Pressione o fecho do compartimento das pilhas. 2. Abra a tampa do compartimento das pilhas. 3. Retire o suporte das pilhas. 4. Coloque as pilhas no suporte.
2. Insira a ficha do alimentador na tomada de ligação da balança. 3. Ligue o alimentador a uma tomada de rede. 5.5 Montar a balança Alinhamento da balança ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Se a caixa da balança estiver colocada, p. ex. sobre uma toalha, o peso não será medido corretamente. – Coloque a balança de forma a que apenas os pés roscados tenham contacto com a superfície de apoio. 1. Coloque a balança sobre uma superfície segura e plana. 2. Desaperte as rodas serrilhadas. 2. 4.
Português 6. UTILIZAÇÃO CUIDADO! Danos pessoais Antes de cada utilização do aparelho, efetue um controlo do funcionamento conforme descrito na secção "Controlo do funcionamento" na página 298. 6.1 Pesar CUIDADO! Ferimento do paciente devido a queda As pessoas com mobilidade reduzida podem cair ao tentar colocar-se na balança. – Ampare as pessoas com mobilidade reduzida no momento de se colocarem na balança.
Tarar o peso adicional (TARE) A função TARE permite evitar que um peso adicional (por exemplo uma toalha ou um apoio na superfície de pesagem) influencie o resultado da pesagem. ATENÇÃO! Medição errada devido a derivação de força Quando um peso adicional, p. ex. uma toalha grande, toca na superfície em que está a balança, o peso não é medido corretamente. – Certifique-se de que os pesos adicionais se encontram unicamente na superfície de pesagem da balança. 1. Ligue a balança. 2.
Português A indicação permanece intermitente até que seja aferido um peso estável. A seguir, o valor do peso é exibido de forma permanente. O símbolo (função não calibrável) e a mensagem "HOLD" surgem no mostrador. tare 5. Para desativar a função HOLD, prima brevemente a tecla de seta (hold/tare). O símbolo e a mensagem "HOLD" desaparecem do mostrador.
tare 6. Pode aceitar a estatura indicada ou selecionar uma outra estatura com as teclas de seta. 7. Confirme a sua seleção com a tecla Enter (send/print). A estatura introduzida é memorizada e fica novamente disponível para o próximo cálculo do IMC. NOTA: Anote o local de memória para poder voltar a chamar a estatura para um novo cálculo do IMC. 8. Pese o paciente conforme descrito na secção "Pesar o paciente". O IMC do paciente é calculado e exibido automaticamente. 9.
Português Enviar resultados de medição para o recetor de rádio Se a balança estiver integrada numa rede sem fios seca 360° wireless, é possível enviar os resultados de medição para aparelhos preparados para receção (p. ex. impressora sem fios, PC com módulo de rádio USB) através do acionamento das teclas. Calcular e imprimir automaticamente o IMC Prima a tecla Enter (send/print).
6.2 Outras funções (menu) No menu da balança estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar a balança de forma ideal para as suas condições de utilização. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) Autohold • on • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * A descrição do item de menu "rF" encontra-se na secção "Operar a balança num grupo de comunicação via rádio (menu)" na página 292. Navegar no menu 1.
Português 4. Confirme a sua seleção com a tecla Enter (send/print). São indicadas as definições atuais para o item de menu ou um submenu (aqui: nível "0"). tare 5. Para alterar a definição ou chamar outro submenu, prima uma das teclas de seta as vezes necessárias até que surja a definição desejada (aqui: nível "2"). 6. Confirme a definição com a tecla Enter (send/print). A saída do menu é feita automaticamente. 7. Para efetuar outras definições, chame novamente o menu e proceda do seguinte modo.
O aparelho dispõe de três locais de memória para valores do peso. É possível memorizar diferentes valores do peso e chamá-los individualmente conforme a situação inicial, de forma a serem automaticamente deduzidos do resultado da medição. PT Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. No menu, selecione o item "Pt". Aparece a mensagem "Pt". 2. Confirme a sua seleção. É indicado o último local de memória utilizado. 2 PT 3.
Português Ativar a função Autohold (Ahold) Quando ativa a função Autohold, o resultado da medição continua a ser indicado em cada processo de pesagem, depois de a balança ser esvaziada. Deixa de ser necessário ativar manualmente a função Hold em cada processo de pesagem. NOTA: Em alguns modelos esta função vem já ativada de fábrica. Se desejar, pode desativar a função. 1. No menu, selecione o item "Ahold". 2. Confirme a seleção. É indicada a definição atual. 3.
Ajustar o amortecimento (Fil) Com o amortecimento (Fil = filtro) pode reduzir as falhas na determinação do peso (p. ex. devido aos movimentos do paciente). 1. No menu, selecione o item "Fil". 2. Confirme a seleção. É indicada a definição atual. 3. Selecione um nível de amortecimento. – 0: sem amortecimento – 1: amortecimento médio – 2: amortecimento elevado 4. Confirme a seleção. A saída do menu é feita automaticamente.
Português Restabelecer as definições de fábrica (RESET) As definições de fábrica podem ser restabelecidas para as seguintes funções: Função Autohold (Ahold) Sinal acústico (Press) Sinal acústico (Hold) Amortecimento (Fil) Autoclear (Aclear) Pré-taragem (Pt) Altura para o Índice de Massa Corporal (IMC) Unidade de peso Módulo de rádio (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Definição de fábrica dependente do modelo off on 0 dependente do modelo 0 kg 170 cm kg off off off NOTA: No restabelecimento das defi
7. A REDE SEM FIOS SECA 360° WIRELESS 7.1 Introdução Este aparelho está equipado com um módulo de rádio. O módulo de rádio permite a transmissão sem fios dos resultados de medição para avaliação e documentação. É possível fazer a transmissão dos dados para os seguintes aparelhos: • Impressora sem fios seca • PC com módulo de rádio USB seca Grupos de comunicação via rádio seca A rede sem fios seca 360° wireless funciona com grupos de comunicação via rádio.
Português Canais Dentro de um grupo de comunicação via rádio os aparelhos comunicam entre si através de três canais (C1, C2, C3). Desta forma, é assegurada uma transmissão de dados fiável e sem falhas. Se configurar um grupo de comunicação via rádio com esta balança, o aparelho irá sugerir-lhe três canais que garantem uma excelente transmissão de dados. Recomendamos que aceite os números de canal sugeridos.
7.2 Operar a balança num grupo de comunicação via rádio (menu) Todas as funções necessárias para operar o aparelho num grupo de comunicação via rádio seca encontram-se no submenu "rF". Poderá encontrar informações sobre como navegar no menu na página 284. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Ativar módulo de rádio (SYS) Stop Reg.
Português 3. No menu, selecione o item "rF". 4. Confirme a seleção. 5. Selecione no submenu "rF" o item "Lrn" (learn). 6. Confirme a seleção. É indicado o grupo de comunicação via rádio definido atualmente (aqui: grupo de comunicação via rádio 0 "Id 0"). Se o grupo de comunicação via rádio "0" já existir, selecione outro ID com as teclas de seta (aqui: grupo de comunicação via rádio 1 "Id 1"). 7. Confirme a sua seleção do grupo de comunicação via rádio.
11. Ligue o aparelho que deseja integrar no grupo de comunicação via rádio, p. ex. uma impressora sem fios. Quando a impressora sem fios é reconhecida, ouve-se um sinal acústico. NOTA: Quando integrar uma impressora sem fios num grupo de comunicação via rádio tem de selecionar uma opção de impressão (menu\rF\APrt) e definir a hora (menu\rF\time). 12. Repita o passo 11. para todos os aparelhos que deseja integrar neste grupo de comunicação via rádio. 13.
Português Selecionar a opção de impressão (APrt) Pode configurar o aparelho de forma a que os resultados de medição sejam impressos automaticamente por uma impressora sem fios registada no grupo de comunicação via rádio. NOTA: Esta função só está disponível se tiver sido integrada uma impressora sem fios seca através da função "learn" no grupo de comunicação via rádio. 1. Ligue o aparelho. 2. Selecione no submenu "rF" o item "APrt" e confirme a seleção. 3.
6. Repita os passos 3. e 5. respetivamente para "Mês" (Mon), "Dia" (dAy), "Hora" (hour) e "Minuto" (Min). 7. Confirme a sua seleção. Após a confirmação da definição dos minutos a saída do menu é feita automaticamente. As definições são transmitidas automaticamente à impressora sem fios. A impressora sem fios acrescenta automaticamente a data e a hora a todas as impressões. NOTA: Para mais operações com a impressora sem fios consulte o respetivo manual de instruções de utilização. 8.
Português 8.1 Limpeza Em caso de necessidade, limpe as superfícies do aparelho com um pano macio humedecido com água de sabão suave. 8.2 Desinfeção ATENÇÃO! Danos do aparelho Os vidros de visualização nas escalas e displays são compostos por vidro acrílico. Os vidros acrílicos podem quebrar-se ou ficar turvos, caso sejam utilizados desinfetantes inadequados. – Utilize exclusivamente desinfetante adequado para superfícies sensíveis.
9. CONTROLO DO FUNCIONAMENTO Antes de cada utilização efetue um controlo do funcionamento.
Português 10.O QUE FAZER QUANDO...? Falha Causa/Eliminação ... com carga não aparece nenhuma indicação do peso? A balança não tem alimentação de energia. - Verificar se a balança está ligada. - Verificar se as pilhas estão colocadas. … não aparece 0.00 antes da pesagem? Foi colocada carga na balança antes de esta ser ligada. - Esvaziar a balança. - Desligar e tornar a ligar a balança. … um segmento está O respetivo ponto indica um erro. permanentemente aceso - Contactar o serviço de manutenção.
Falha ... depois de ligar são enviados resultados de medição pela primeira vez e se ouvem dois sinais acústicos? Causa/Eliminação • O aparelho não conseguiu enviar resultados de medição aos recetores de rádio (impressora sem fios seca ou PC com módulo de rádio USB seca). - Certifique-se de que a balança está integrada na rede sem fios. - Certifique-se de que o recetor está ligado. • A receção é afetada por aparelhos de alta frequência que se encontrem nas imediações (p. ex. telemóveis).
Português Falha Causa/Eliminação … aparece a indicação "Er:X:11"? A balança está em posição muito alta ou foi sobrecarregada num dos cantos. - Esvaziar a balança ou distribuir o peso uniformemente. - Reiniciar a balança. … aparece a indicação "Er:X:12"? A balança foi ligada com excesso de peso sobre ela. - Esvaziar a balança. - Reiniciar a balança. … aparece a indicação "Er:X:16"? A balança moveu-se devido à oscilação própria, não foi possível determinar o ponto zero. - Reiniciar a balança.
12.
Português Dados técnicos seca 634 Gama de taragem 360 kg/800 lbs/57 sts Precisão • 0 até 67 kg • 67 kg até carga máxima • 0 até 147,7 lbs • 147,7 lbs até carga máxima • 0 até 10,55 sts • 10,55 sts até carga máxima ±100 g ±0,15 % ±0,2 lbs ±0,15 % ±0,2 lbs ±0,15 % Transmissão via rádio • Banda de frequência • Potência de envio • Normas aplicadas 2,433 GHz - 2,480 GHz < 10 mW EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 13.
15.ELIMINAÇÃO 15.1 Aparelho Não deite o aparelho no lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de forma adequada como sucata eletrónica. Respeite as respetivas disposições nacionais. Para mais informações, contacte os nossos serviços em: service@seca.com 15.2 Pilhas e acumuladores Não deite as pilhas e os acumuladores usados no lixo doméstico, independentemente de estes conterem substâncias nocivas ou não.
Português 16.GARANTIA Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresentação da factura de compra. Outras reivindicações não serão levadas em consideração.
Polski Polski SPIS TREŚCI 1. Gwarancja jakości . . . . . . . . . . 309 5. Przed rozpoczęciem użytkowania... . . . . . . . . . . . . . 324 2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . 310 2.1 Gratulacje! . . . . . . . . . . . . . . 310 2.2 Przeznaczenie . . . . . . . . . . . 310 2.3 Opis działania . . . . . . . . . . . . 310 2.4 Kwalifikacje użytkownika . . . . 311 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . 311 3. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . 312 3.
6. Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 7. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 6.1 Ważenie . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Włączanie wagi . . . . . . . . . . . 331 Ważenie pacjenta . . . . . . . . . 331 Tarowanie dodatkowej masy (TARA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Ciągłe wyświetlanie wyniku pomiaru (HOLD) . . . . . . . . . . 332 Pomiar i interpretacja wskaźnika Body Mass Index (BMI) . . . . . . . . . . . . . .
Polski 1. GWARANCJA JAKOŚCI Nabywając produkty firmy seca nabywają Państwo nie tylko dojrzałą, dopracowywaną przez ponad 100 lat technikę, ale również potwierdzoną urzędowo, prawnie i przez różne instytuty jakość. Produkty firmy seca spełniają dyrektywy i normy europejskie oraz przepisy krajowe. Kupując seca, kupują Państwo przyszłość.
2. OPIS URZĄDZENIA 2.1 Gratulacje! Zakup elektronicznej wagi wielofunkcyjnej seca 634 to inwestycja w bardzo precyzyjne, a jednocześnie wytrzymałe urządzenie. Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie w służbie zdrowia. Jako lider rynku w wielu krajach świata, seca dysponuje licznymi innowacyjnymi rozwiązaniami w zakresie ważenia i mierzenia, ciągle definiując nowe standardy jakościowe. 2.
Polski W sieci bezprzewodowej seca 360° wireless wyniki pomiaru można bezprzewodowo przesyłać do drukarki bezprzewodowej seca lub do komputera z zainstalowaną aplikacją seca analytics, wyposażonego w bezprzewodową kartę sieciową USB seca. Wagę należy stosować wyłącznie do celu opisanego w rozdziale „Przeznaczenie” na stronie 310. 2.4 Kwalifikacje użytkownika Montaż Obsługa Urządzenia dostarczane w stanie częściowo zmontowanym muszą być montowane przez dostatecznie wykwalifikowany personel, np.
3. BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Zasady bezpieczeństwa w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Oznacza niebezpieczną sytuację.
Polski ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia • Urządzenia dodatkowe podłączane do medycznych urządzeń elektrycznych muszą posiadać atest potwierdzający spełnianie odpowiednich norm IEC albo ISO (np. IEC 60950 dla urządzeń przetwarzających dane elektroniczne). Po za tym wszystkie konfiguracje muszą spełniać wymogi norm dotyczących systemów medycznych (patrz IEC 60601-1-1 albo część 16 wydania III normy IEC 60601-1, odpowiednio).
odstęp przynajmniej ok. 1 metra w celu wykluczenia wadliwych pomiarów albo zakłóceń bezprzewodowej transmisji danych. • Rzeczywista moc promieniowania generowanego przez urządzenia wysokoczęstotliwościowe może wymagać zachowania minimalnych odstępów większych od 1 metra. Dokładne informacje są podane na stronie www.seca.com.
Polski Unikanie zranień OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo przewrócenia • Upewnić się, że urządzenie stoi stabilnie i równo. • Ułożyć kabel zasilający tak, by pacjent i użytkownik nie mogli się o niego potknąć. • Uniemożliwić wchodzenie pacjenta na platformę ważącą bezpośrednio przy krawędziach. • Zapewnić wolne i bezpieczne wchodzenie pacjenta na platformę ważącą. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia • Przed wejściem pacjenta na platformę ważącą sprawdzić, czy platforma jest sucha.
• Nie narażać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i uważać, by w pobliżu urządzenia nie było żadnych źródeł ciepła. Za wysokie temperatury mogą uszkodzić elementy elektroniczne. • Unikać szybkich zmian temperatury. Jeżeli urządzenie jest transportowane w sposób powodujący wystąpienie różnic temperatur przekraczających 20°C, przed włączeniem urządzenia należy odczekać co najmniej 2 godziny. W przeciwnym razie może się utworzyć kondensat, który może uszkodzić elementy elektroniczne.
Polski urządzenia umożliwiają wyświetlanie wyników w innych jednostkach. Jest to wyłącznie funkcja dodatkowa. – Wyniki pomiarów należy interpretować tylko w jednostkach SI. – Wykorzystywanie wyników pomiarów w jednostkach innych niż jednostki SI ma miejsce wyłącznie na odpowiedzialność użytkownika. UWAGA! Utrata danych • Przed zapisaniem i dalszym wykorzystaniem wyników pomiaru uzyskanych przy użyciu tego urządzenia (np.
3.3 Postępowanie z bateriami i akumulatorami OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo spowodowania szkody na zdrowiu wskutek nieprawidłowego postępowania Baterie zawierają szkodliwe substancje, które wskutek nieprawidłowego postępowania z urządzeniem mogą zostać wybuchowo uwolnione do otoczenia. – Nigdy nie podejmować prób ponownego ładowania jednorazowych baterii. – Nie nagrzewać baterii/akumulatorów. – Nie spalać baterii/akumulatorów.
Polski 4. PRZEGLĄD 4.
Element obsługowy Nr 4 5 6 7 8 9 10 Funkcja Przycisk kierunkowy • W trakcie ważenia: - Krótkie naciśnięcie: włączanie funkcji BMI - Długie naciśnięcie: otwieranie menu • W menu: - wybór podmenu, wybór punktu menu - zmniejszanie wartości Przycisk Enter • W trakcie ważenia (gdy jest skonfigurowana sieć bezprzewodowa): - Krótkie naciśnięcie: wysyłanie wyniku pomiaru do aktywnych urządzeń odbiorczych (komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB) - Długie naciśnięcie: wydruk wyniku pomiaru (drukarka bezprz
Polski 4.3 Oznaczenia na urządzeniu i na tabliczce znamionowej Tekst/Symbol Modell Ser. No. Znaczenie Numer modelu Numer seryjny Przestrzegać instrukcji obsługi Urządzenie elektromedyczne, typ B Urządzenie z izolacją ochronną, klasa ochrony II d 0123 FCC ID IC x-y V max.
4.4 Oznaczenia na opakowaniu Chronić przed wodą Strzałki wskazują górną stronę produktu Transportować i przechowywać w pozycji stojącej Delikatna zawartość Nie rzucać i nie dopuszczać do rzucania Dopuszczalna min. i maks. temperatura transportu i przechowywania Dopuszczalna min. i maks. wilgotność powietrza dla transportu i przechowywania Materiały opakowaniowe można usuwać w ramach programów recyklingowych.
Polski 4.5 Struktura menu W menu urządzenia dostępne są dalsze funkcje. Urządzenie można dzięki nim optymalnie konfigurować zależnie warunków użytkowania (szczegóły od strony 336).
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA... 5.1 Dostarczone elementy a b Nr a b c d e f g 324 • c d e f Komponent platforma ważąca uchwyt ścienny adapter kątowy śruby, 3 x 35 mm kołki, Ø 5 mm baterie typu AA/LR6, 1,5 V wyświetlacz z kablem instrukcja obsługi, b. ilustracji g Szt.
Polski 5.2 Przygotowywanie wyświetlacza (wyświetlacz blatowy) UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Po zamocowaniu adaptera kątowego nie będzie już można odłączyć. – Przed montażem należy uzyskać pewność, że wyświetlacz ma być ustawiony na blacie. Montaż adaptera kątowego Click! => => 1. Przyłożyć adapter kątowy w pokazanej pozycji do wyświetlacza. 2. Sprawdzić, czy kabel znajduje się w rowku prowadzącym adaptera kątowego. 3.
UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Jeżeli kabel wyświetlacza dotyka platformy ważącej, pomiar masy ciała pacjenta może być nieprawidłowy. – Ułożyć kabel tak, by nie mógł dotykać platformy ważącej. 3. Ustawić wyświetlacz na blacie roboczym. 5.3 Przygotowywanie wyświetlacza (wyświetlacz ścienny) UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Po zamocowaniu adaptera kątowego nie będzie już można odłączyć. – Przed montażem należy uzyskać pewność, że wyświetlacz ma być ustawiony na blacie.
Polski Podłączanie kabla do platformy WSKAZÓWKA: Przy wyborze miejsca ustawienia uwzględnić długość kabla, aby umożliwić zamocowanie wyświetlacza na uchwycie ściennym. 1. Ustawić wagę na stabilnej i równej powierzchni. 2. Podłączyć kabel do modułu elektronicznego wagi. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Jeżeli kabel wyświetlacza dotyka platformy ważącej, pomiar masy ciała pacjenta może być nieprawidłowy. – Ułożyć kabel tak, by nie mógł dotykać platformy ważącej.
Montaż uchwytów ściennych Na miejsce montażu należy wybrać wystarczająco wytrzymałą ścianę. W zakres dostawy wchodzą standardowe kołki służące do montażu urządzenia na masywnej ścianie murowanej. Do montażu na ścianach innego typu zaleca się użycie odpowiednich kołków specjalnych. WSKAZÓWKA: Przy określaniu wysokości montażu należy uwzględnić długość kabla. 1. Zaznaczyć otwory pod śruby - w linii poziomej - na żądanej wysokości. 2. Wywiercić otwory wiertłem o średnicy 5 mm. 3.
Polski 5.4 Podłączanie układu zasilania Waga zasilana jest z baterii lub zasilacza, dostępnych jako akcesoria. Instalowanie baterii Potrzebnych jest 6 baterii Mignon, typ AA, 1,5 V (są objęte zakresem dostawy). 1. Nacisnąć zamek gniazda baterii. 2. Otworzyć gniazdo baterii. 3. Wyjąć uchwyt baterii. 4. Włożyć baterie do uchwytu. WSKAZÓWKA: Uważać na prawidłową biegunowość baterii (oznaczenia w uchwycie baterii).
2. Podłączyć wtyczkę zasilacza do złącza zasilania wagi. 3. Podłączyć zasilacz do gniazda sieciowego. 5.5 Ustawianie wagi Poziomowanie wagi UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Ustawienie wagi z obudową leżącą na jakimś przedmiocie, np. na ręczniku, spowoduje błędny pomiar masy ciała. – Wagę należy ustawić tak, aby kontakt z podłożem miały wyłącznie śruby poziomujące. 1. Wagę należy postawić na stabilnym, równym podłożu. 2. Poluzować śruby radełkowe. 2. 4. 3.
Polski 6. OBSŁUGA OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia Przed każdym użyciem urządzenia należy kontrolować jego sprawność zgodnie z opisem w rozdziale „Kontrola działania” na stronie 351. 6.1 Ważenie OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zranienia pacjenta wskutek upadku Osoby o ograniczonej motoryce ciała mogą upaść podczas próby siadania na wadze. – Osoby o ograniczonej motoryce ciała należy podczas siadania podeprzeć.
Tarowanie dodatkowej masy (TARA) Dzięki funkcji TARE można wyeliminować wpływ dodatkowego ciężaru (np. ręcznika czy nakładki na wagę) na wynik ważenia. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowego ustawienia wagi Jeśli dodatkowy przedmiot, np. duży ręcznik dotyka powierzchni, na której stoi waga, spowoduje to błędny pomiar masy ciała. – Upewnić się, że dodatkowe ciężary dotykają wyłącznie powierzchni wagi. 1. Włączyć wagę. 2. Położyć dodatkowy ciężar na wadze. tare 3.
Polski Wskazanie miga do momentu ustabilizowania się pomiaru masy ciała. Następnie wartość pomiaru jest wyświetlana ciągle. Pojawia się symbol (funkcja nieobjęta zakresem legalizacji) i komunikat „HOLD”. tare 5. Aby wyłączyć funkcję HOLD, należy krótko nacisnąć przycisk (hold/tare). Symbol i komunikat „HOLD” znikają.
tare 6. Można zaakceptować wyświetlony wzrost lub ustawić inny wzrost przyciskami kierunkowymi. 7. Potwierdzić ustawienie przyciskiem Enter (send/print). Wprowadzony wzrost zostaje zapisany i będzie dostępny przy następnym pomiarze wskaźnika BMI. WSKAZÓWKA: Zanotować pozycję pamięci, aby móc wykorzystać wprowadzony wzrost przy następnym pomiarze współczynnika BMI. 8. Zważyć pacjenta zgodnie z opisem w rozdziale „Ważenie pacjenta”. Wskaźnik BMI pacjenta zostaje automatycznie obliczony i wyświetlony. 9.
Polski Przesyłanie wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego Jeśli waga jest połączona z siecią bezprzewodową seca 360° wireless, wyniki pomiaru można przekazywać jednym naciśnięciem przycisku do aktywnych urządzeń odbiorczych (drukarka bezprzewodowa, komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB). Automatyczne obliczanie i drukowanie wskaźnika BMI Nacisnąć przycisk Enter ((send/print)).
6.2 Dalsze funkcje (menu) W menu wagi dostępne są dalsze funkcje. Dzięki nim wagę można optymalnie konfigurować zgodnie z warunkami użytkowania. rF …. Reset Sto 1 (Weight) PT Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) Autohold • on • off • on Beep Press • off • on Hold • off •0 Fil •1 •2 • kg Unit • lbs • sts * Opis punktu menu „rF” znajduje się w rozdziale „Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu)” na stronie 344. Nawigacja po menu 1. Włączyć wagę. 2.
Polski 4. Potwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie danego punktu menu lub podmenu (tutaj: stopień „0”). tare 5. Aby zmienić ustawienie lub otworzyć inne podmenu, należy naciskać przycisk kierunkowy odpowiednią ilość razy, aż żądane ustawienie pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: stopień „2”). 6. Potwierdzić ustawienie przyciskiem Enter (send/print). Menu zostaje automatycznie zamknięte. 7.
Trwałe zapisywanie w pamięci ciężaru dodatkowego (Pt) Dzięki funkcji Pre-Tara można zapisać w pamięci dodatkowy ciężar, który będzie zawsze automatycznie odliczany od wyniku pomiaru. Można np. zapisać znany ciężar butów i odzieży, który będzie zawsze odliczany od wyniku pomiaru, jeśli pacjent w trakcie ważenia będzie ubrany. Urządzenie posiada trzy pozycje zapisu masy.
Polski 9. Potwierdzić wybór. Funkcja jest wyłączona. Menu zostaje automatycznie zamknięte. WSKAZÓWKA: Wyłączenie wagi powoduje wyłączenie tej funkcji. Po ponownym włączeniu urządzenia komunikat „Pt” nie będzie już wyświetlany. Włączanie funkcji Autohold (Ahold) Po włączeniu funkcji Autohold wynik każdego ważenia będzie dalej wyświetlany po zwolnieniu wagi. Nie jest potrzebne ręczne włączanie funkcji Hold przy każdym ważeniu. WSKAZÓWKA: W niektórych modelach funkcja ta jest włączona fabrycznie.
Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 5. Wybrać żądane ustawienie: – On – Off 6. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. 7. Aby włączyć sygnały dźwiękowe także dla drugiej funkcji, należy powtórzyć powyższe czynności. Ustawianie funkcji filtrowania (Fil) Dzięki funkcji filtrowania (Fil = filtr) można zmniejszyć wpływ zakłóceń mechanicznych (spowodowanych np. przez poruszenie się pacjenta) na pomiar. 1. Wybrać w menu punkt „Fil”. 2. Potwierdzić wybór.
Polski Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. Wybrać jednostkę, w której ma być wyświetlana masa ciała: – 9r: kilogramy (kg) – LbS: funty (lbs) – StS: stones (sts) 3. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte.
7. SIEĆ BEZPRZEWODOWA SECA 360° WIRELESS 7.1 Wprowadzenie To urządzenie jest wyposażone w moduł bezprzewodowy. Moduł bezprzewodowy umożliwia bezprzewodową transmisję wyników pomiaru do celów analizy i dokumentacji. Dane można wysyłać do następujących urządzeń: • drukarka bezprzewodowa seca • komputer z bezprzewodową kartą sieciową USB seca Grupy urządzeń bezprzewodowychseca Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless wykorzystuje grupy urządzeń bezprzewodowych.
Polski Kanały W obrębie jednej grupy urządzeń bezprzewodowych urządzenia komunikują się na trzech kanałach (C1, C2, C3). Zapewnia to niezawodną i niezakłóconą transmisję danych. Przy definiowaniu grupy urządzeń bezprzewodowychz użyciem tej wagi urządzenie proponuje trzy kanały, które zapewniają optymalną transmisję danych. Zalecamy użycie zaproponowanych numerów kanałów. C1 C2 C3 0 Numery kanałów (od 0 do 99) można też wybrać ręcznie, np.
7.2 Używanie wagi w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) Wszystkie funkcje potrzebne do używania urządzenia w grupie urządzeń bezprzewodowych seca znajdują się w podmenu „rF”. Informacje na temat nawigacji po menu znajdują się na strona 336. …… • Channel 1 (C1) rF …… learn Group (ID) • Channel 2 (C2) • Channel 3 (C3) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute Włączanie modułu bezprzewodowego (SYS) Stop Reg.
Polski Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn) W celu zdefiniowania grupy urządzeń bezprzewodowych należy wykonać następujące czynności: 1. Włączyć urządzenie. 2. Otworzyć menu. 3. Wybrać w menu punkt „rF”. 4. Potwierdzić wybór. 5. W podmenu „rF” wybrać punkt „Lrn” (learn). 6. Potwierdzić wybór. Pojawia się aktualnie ustawiona grupa urządzeń bezprzewodowych (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 0 „Id 0”).
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat StOP. Urządzenie czeka na sygnały innych bezprzewodowych urządzeń znajdujących się w zasięgu. WSKAZÓWKA: Przy podłączaniu niektórych urządzeń do grupy urządzeń bezprzewodowych należy zachować określone procedury włączeniowe. Stosować się do instrukcji obsługi używanego urządzenia. 11. Włączyć urządzenie, które ma być podłączone do grupy urządzeń bezprzewodowych, np. drukarkę bezprzewodową. Krótki sygnał akustyczny sygnalizuje rozpoznanie drukarki bezprzewodowej.
Polski Włączanie funkcji automatycznego przesyłania (ASend) Urządzenie można skonfigurować tak, by wyniki pomiaru były przesyłane automatycznie do wszystkich aktywnych urządzeń odbiorczych podłączonych do tej samej grupy urządzeń bezprzewodowych (np. drukarki bezprzewodowej, komputera z bezprzewodową kartą sieciową USB). WSKAZÓWKA: Przy używaniu drukarki bezprzewodowej należy się upewnić, że opcja wydruku nie została ustawiona na „Off” (patrz „Wybór opcji wydruku (APrt)” na stronie 347). 1.
Ustawianie godziny (Time) System można skonfigurować tak, by drukarka bezprzewodowa automatycznie dodawała datę i godzinę do wyników pomiaru. W tym celu należy ustawić datę i godzinę w urządzeniu i przekazać te dane do zegara systemowego drukarki bezprzewodowej. WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko, jeżeli drukarka bezprzewodowa seca została podłączona do grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu funkcji „learn". 1. Włączyć urządzenie. 2. W podmenu „rF” wybrać punkt „tIME”. 3. Potwierdzić wybór.
Polski 8. PREPARACJA HIGIENICZNA OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym Urządzenie nie jest pozbawione zasilania po wyłączeniu włącznika-wyłącznika i zgaśnięciu wyświetlacza. Przy używaniu płynów przy urządzeniu może dojść do porażenia prądem elektrycznym. – Aby całkowicie odłączyć urządzenie od źródła prądu elektrycznego, przed każdą preparacją higieniczną należy odłączać wtyczkę sieciową od gniazda. – Wykluczyć dostanie się cieczy do urządzenia.
8.2 Dezynfekcja UWAGA! Uszkodzenie urządzenia Szybki podziałek i wyświetlaczy są wykonane ze szkła akrylowego. Szybki ze szkła akrylowego mogą pękać albo matowieć wskutek stosowania nieodpowiednich środków dezynfekcyjnych. – Stosować wyłączne środki dezynfekcyjne przystosowane do wrażliwych powierzchni. Odpowiednie środki dezynfekcyjne są dostępne w handlu specjalistycznym. 1. Przestrzegać instrukcji stosowania środka dezynfekcyjnego. 2.
Polski 9. KONTROLA DZIAŁANIA Przed każdym użyciem należy skontrolować sprawność urządzenia.
10.CO ROBIĆ, JEŻELI…? Zakłócenie Przyczyna/naprawa … po obciążeniu nie jest wyświetlany wynik ważenia? Brak zasilania wagi. - Sprawdzić, czy waga jest włączona. - Sprawdzić, czy są zainstalowane baterie. … przed rozpoczęciem ważenia nie pojawia się 0.00? Waga została obciążona przed włączeniem - Zdjąć obciążenie z wagi. - Wyłączyć i ponownie włączyć wagę. … jeden z segmentów świeci ciągle lub nie świeci wcale? W tym miejscu występuje usterka. - Zawiadomić serwis.
Polski Zakłócenie ...
Zakłócenie Przyczyna/naprawa ... w menu „rF” nie widać punktów „APrt” i „Time”? • Żadna drukarka bezprzewodowa nie została podłączona do grupy urządzeń bezprzewodowych. - Zarejestrować drukarkę bezprzewodową w grupie urządzeń bezprzewodowych w punkcie menu „Lrn” (patrz „Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn)” na stronie 345). ...po wyświetleniu menu nie jest wyświetlany punkt „rF”? • Moduł sieci bezprzewodowej wagi jest uszkodzony. - Zawiadomić serwis seca.
Polski 11.KONSERWACJA Fabrycznie nowa waga seca waży z dokładnością powyżej ±0,15 %. Aby trwale zachować ten poziom dokładności, produkt należy starannie ustawić i regularnie konserwować. Zaleca się konserwację co 3-5 lat, w zależności od częstotliwości używania urządzenia. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji – Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie serwisowi firmy seca albo autoryzowanemu partnerowi serwisowemu. – Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.
Dane techniczne seca 634 Zasilanie Pobór prądu • przy wyłączonym module bezprzewodowym • przy włączonym module bezprzewodowym Maksymalny czas pracy z baterii • przy wyłączonym module bezprzewodowym • przy włączonym module bezprzewodowym Wyrób medyczny zgodny z dyrektywą 93/42/WE Baterie, opcjonalny zasilacz ok. 25 mA ok. 42 mA ok. 4.
Polski 13.
15.2 Baterie i akumulatory Zużytych baterii i akumulatorów nie należy wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, niezależnie od tego, czy zawierają substancje szkodliwe, czy nie. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddawania zużytych baterii i akumulatorów w komunalnych punktach zbiórki lub punktach zbiórki zorganizowanych w miejscach handlowych. Baterie i akumulatory należy oddawać w stanie całkowicie rozładowanym. 16.
Declaration of conformity FOR USA AND CANADA: seca seca 634 FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
17-10-06-381-100 / 13 G Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zho
Die nichtselbsttätige Personenwaage The non-automatic personal scales Le pèse-personnes non automatique La bilancia pesapersone non automatica La báscula no automática pesapersona Den ikke-automatiske personvægt Den icke automatisk personvåg Den ikke-automatiske personvekten Ei-automaattinen henkilövaaka De niet-automatische personenweegschaal A balança não automática para pessoas Η μη αυτόματη ζυγαριά ατόμων Osobní váhy s neautomatickou činností Tervishoiuteenuse osutamisel kasutatavad mitteautomaatkaalud
D GB F I E Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 93/42/EWG über Medizinprodukte. Darüberhinaus sind unter anderem folgende Normen anwendbar: EN 300 328, EN 301 489-1 und -17 über elektromagnetische Verträglichkeit und Funkspektrumangelegenheiten. The scales comply with the applicable requirements of the following directives: 93/42/EEC governing medical devices.
PL Waga spełnia obowiązujące wymagania następujących dyrektyw: 93/42/EWG o wyrobach medycznych. Ponadto stosują się między innymi następujące normy: EN 300 328, EN 301 489-1 i -17 dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej i zagadnień widma radiowego. Tehtnica izpolnjuje veljavne zahteve naslednjih direktiv: SLO 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih. Poleg tega veljajo naslednje norme: EN 301 489-1 in -17 o elektromagnetni združljivosti in zadevah v zvezi z radijskim spektrom.