seca 285
D Bedienungsanleitung und Garantieerklärung . . . . . . 3 GB Instruction manual and guarantee . . . . . . . . . . . . . . 65 F Mode d’emploi et garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 I Manuale di istruzioni e garanzia . . . . . . . . . . . . . . . 191 E Manual de instrucciones y garantia . . . . . . . . . . . . 253 P Instruções de utilização e declaração de garantia . . . . 317 PL Instrukcja obsługi i gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . 381 Declaration of Conformity . . . .
Deutsch Deutsch INHALTSVERZEICHNIS 1. Mit Brief und Siegel. . . . . . . . . . . . . . 5 6. Bedienung der Waage . . . . . . . . . . 27 2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 Herzlichen Glückwunsch! . . . . . . 6 2.2 Verwendungszweck . . . . . . . . . . 6 3. Sicherheitsinformationen. . . . . . . . . . 6 3.1 Grundlegende Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . 6 3.2 Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . 7 3.3 Umgang mit Batterien und Akkus . . . . . . . . . . . . .
7. Bedienung des Kopfschiebers . . . . 42 8.2 Messstation in einer Funkgruppe betreiben (Menü). . 50 Funkgruppe einrichten (Lrn) . . . 51 Automatische Übertragung aktivieren (ASend). . . . . . . . . . . 53 Funkmodul aktivieren/ deaktivieren (System) . . . . . . . . 54 Druckoption wählen (APrt) . . . . 54 Uhrzeit einstellen (Time) . . . . . . 55 7.1 Körperlänge messen . . . . . . . . 42 Längenmessung starten . . . . . . 42 Messergebnis dauerhaft anzeigen (Hold). . . . . . . . . . . . .
Deutsch 1. MIT BRIEF UND SIEGEL Mit seca Produkten kaufen Sie nicht nur über ein Jahrhundert ausgereifte Technik, sondern auch eine behördlich, gesetzlich und durch Institute bestätigte Qualität. seca-Produkte entsprechen den europäischen Richtlinien, Normen und den nationalen Gesetzen. Mit seca kaufen Sie Zukunft. Die Produkte in dieser Bedienungsanleitung entsprechen dem Medizinproduktegesetz, d.h.
2. GERÄTEBESCHREIBUNG 2.1 Herzlichen Glückwunsch! Mit der Messstation seca 285 haben Sie ein hochpräzises und gleichzeitig robustes Gerät erworben. Seit über 170 Jahren stellt seca seine Erfahrung in den Dienst der Gesundheit und setzt als Marktführer in vielen Ländern der Welt mit innovativen Entwicklungen fürs Wiegen und Messen immer neue Maßstäbe. 2.
Deutsch • Stellen Sie keine scharfkantigen Gegenstände auf die Glasplatte des Geräteunterteiles. Es kann zu Kratzern, Rissen und abgeplatzen Stellen kommen. Solche Schäden können zum Bruch der Glasplatte führen. • Überprüfen Sie die Glasplatte des Geräteunterteils regelmäßig auf Kratzer, Risse und abgeplatze Stellen. Sollten Sie solche Schäden festellen, lassen Sie die Glasplatte durch eine neue ersetzen. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass keine Stolpergefahr entsteht.
ACHTUNG! Kennzeichnet eine mögliche Fehlbedienung des Gerätes. Wenn Sie diesen Hinweis nicht beachten, kann es zu Geräteschäden oder zu falschen Messergebnissen kommen. HINWEIS: Enthält zusätzliche Informationen zur Anwendung dieses Gerätes. 3.3 Umgang mit Batterien und Akkus Dieses Gerät wird mit 4 Mignon-Batterien, Typ AA ausgeliefert. Dieser Batterietyp ist nicht wiederaufladbar. Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise. WARNUNG! Personenschäden durch unsachgemäße Handhabung.
Deutsch 4. ÜBERSICHT 4.
Nr. 1 2 3 4 5 Bedienelement Kopfschieber Tastatur, Kopfschieber Frankfurt-Lineal Display, Kopfschieber Batteriefach, Kopfschieber 6 7 8 9 Bremstaster 10 Multifunktionsdisplay 11 10 • Funktion Bedienelement zur Feststellung der Körpergröße Steuerelemente zur Durchführung von Längenmessungen und zur Konfiguration des Gerätes Herausziehbares Lineal zur Ausrichtung des Kopfes entsprechend der sogenannten „Frankfurter Horizontalen“.
Deutsch Nr.
4.2 Displayelemente A B C D E A Symbol Bedeutung A Batterien sind schwach.
Deutsch 4.3 Kennzeichen auf dem Typenschild Text/Symbol Modell Type Ser.No. Bedeutung Modellnummer Typenbezeichnung Seriennummer Gebrauchsanweisung beachten Elektromedizinisches Gerät, Typ B Schutzisoliertes Gerät, Schutzklasse II Für USA: Zulassungsnummer des Gerätes bei der US Behörde Federal Communications Commissions FCC Für Canada: Zulassungsnummer des Gerätes bei der Behörde Industry Canada FCC ID IC Gerät ist konform mit Normen und Richtlinien der EG.
4.4 Menü-Struktur Multifunktionsdisplay Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren (Details ab Seite 35 und ab Seite 51). I • Channel 1 (C1) rF* Learn Group (ID) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time Reset Autoclear • on • off Body BMI • Year • Month • Day • Hour • Minute • Channel 2 (C2) Stop Reg.
Deutsch 4.5 Menü-Struktur Kopfschieber Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren. Details finden Sie ab Seite 45 und ab Seite 51. • on Beep CAL • off No Yes Auto • Channel 1 (C1) rF Learn Group (ID) • on Autosend • Channel 2 (C2) Stop Reg.
5. BEVOR ES RICHTIG LOS GEHT… 5.1 Lieferumfang c b d a e f g h i j k n o Nr. a b c d e f g h i j k l m n o 16 • m l Komponente Gehäuseunterteil, vormontiert - Erstes Säulenelement - Kopfschieber mit Frankfurt-Lineal Säulenelement Gewindestange Säulenverbinder Abschlusskappe Langmutter Unterlegscheibe Mutter Zierkappe Innensechskantschrauben Kabelclips Multifunktionsdisplay mit Anschlusskabel Batteriehalter mit 4 Batterien Größe AA Einschiebeskala Netzeil Kalibrierstab, o. Abb. Bedienungsanleitung, o.
Deutsch 5.2 Gerät montieren Ab Werk sind auf dem Geräteunterteil bereits das erste Säulenelement und der Kopfschieber montiert. Führen Sie die weitere Montage mit einem Helfer durch. Wegen der großen Bauhöhe empfehlen wir, die Komponenten auf den Boden zu legen und das Gerät erst nach der kompletten Montage aufzurichten. Gehen Sie folgendermaßen vor: Zweites Säulenelement montieren Um die Säulenelemente miteinander zu verbinden, gehen Sie folgendermaßen vor: 1.
Multifunktionsdisplay montieren Das Multifunktionsdisplay wird in die Nut der Säulenelemente eingehängt und mit einer Klemmschraubung fixtiert. Die Montagehöhe ist frei wählbar. 1. Setzen Sie den Nutenstein des Multifunktionsdispplays in die Nut des zweiten Säulenelementes ein. 2. Ziehen Sie die zwei Innensechskantschrauben fest, um das Multifunktionsdisplay in der gewünschten Position zu fixieren. 3.
Deutsch 7. Fixieren Sie das Anschlusskabel mit den beiden Kabelclips in der Nut der Säulenelemente. 8. Schwenken Sie das Multifunktionsdisplay so, dass Sie es bequem ablesen können. Drittes Säulenelement montieren Um die Säulenelemente miteinander zu verbinden, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Schrauben Sie eine Gewindestange handfest in die Langmutter des zweiten Säulenelementes. 2. Schieben Sie das Säulenelement über die Gewindestange auf den Säulenverbinder des zweiten Säulenelementes. 3.
Einschiebeskala montieren ACHTUNG! Fehlmessungen durch Montagefehler Wenn die Einschiebeskala falsch montiert wird, kann der Kopfschieber keine verwertbaren Messwerte ermittlen. − Richten Sie die Einschiebskala so aus, dass die Bedruckung beim Einschieben in die Nut sichtbar bleibt. − Richten Sie die Einschiebeskala so aus, dass der Bereich, der die Artikelnummer zeigt, das untere Ende bildet. − Stellen Sie sicher, dass die Einschiebeskala unter der Abschlusskappe einrastet.
Deutsch Luftblase Libelle 2. Richten Sie das Gerät durch Drehen der Fußschrauben aus. Die Luftblase der Libelle muss sich genau in der Mitte des Kreises befinden. Fußschraube 3. Drehen Sie die Rändelräder in Pfeilrichtung fest. Die Fußschrauben sind gegen Verstellen gesichert. Rändelrad 5.4 Gerät transportieren Das Gerät ist mit zwei Rollen ausgerüstet, die den Transport über kurze Distanzen ermöglichen. VORSICHT! Verletzungsgefahr und Geräteschäden Das Gerät muss geneigt werden.
2. Neigen Sie das Gerät nach hinten, bis das Gerät frei auf den Rollen bewegt werden kann. 3. Richten Sie das Gerät wieder auf. 4. Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. 5.5 Stromversorgung herstellen Die Stromversorgung des Kopfschiebers erfolgt mit Batterien. Die Waage und das Multifunktionsdisplay werden mit einem Netzgerät betrieben. Batterien einlegen Im mitgelieferten Batteriehalter sind bereits 4 MignonBatterien, Typ AA, 1,5 Volt enthalten.
Deutsch Netzgerät anschließen Der Anschluss für das Netzgerät befindet sich an der Unterseite des Geräteunterteiles. Um die Stromversorgung für Waage und Multifunktionsdisplay herzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor: VORSICHT! Verletzungsgefahr und Geräteschäden Das Gerät muss geneigt werden. Die große Bauhöhe des Gerätes kann zu Verletzungen und Geräteschäden führen. − Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen in unmittelbarer Nähe befinden.
2. Halten Sie den Bremstaster gedrückt und bewegen Sie den Kopfschieber, bis ein Längenwert im Display angezeigt wird. 2. ACHTUNG! 1. Fehlmessung durch unvollständige Kalibrierung Der angezeigte Längenwert entspricht nicht der tatsächlichen Position des Kopfschiebers. − Führen Sie die Kalibrierung zu Ende wie in diesem Abschnitt beschrieben. 3. Stellen Sie den mitgelieferten Kalibrierstab (Länge 0,8 m) senkrecht auf das Geräteunterteil und halten Sie ihn in dieser Postion. 4.
Deutsch 10. Bestätigen Sie die Anzeige mit der Enter-Taste (send/print). Das Gerät ist kalibriert. Sie können Längenmessungen mit dem Gerät vornehmen. Manuell kalibrieren Sollte der Kalibrierstab mal nicht zur Hand sein, können Sie die Kalibrierung mit Hilfe eines anderen Gegenstandes bekannter Höhe manuell durchführen. 1. Drücken Sie die Start-Taste des Kopf- schiebers. Im Display erscheint „----“. 2.
8. Wählen Sie mit der Pfeil-Taste (hold/zero) die Einstellung „Yes“. 9. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print). Die Anzeige „Auto“ erscheint. 10. Geben Sie mit der Pfeil-Taste (hold/zero) die Länge des Gegenstandes ein. 11. Bestätigen Sie den eingestellten Wert mit der EnterTaste (send/print). Das Gerät ist kalibriert. Sie können Längenmessungen mit dem Gerät vornehmen.
Deutsch 6. BEDIENUNG DER WAAGE 6.1 Wiegen Wiegevorgang starten 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Drücken Sie die Start-Taste des Multi- funktionsdisplays. In der Anzeige erscheint se[A, dann werden alle Elemente des Displays kurz angezeigt. Die Waage ist betriebsbereit, wenn die Anzeige 0.00 im Display erscheint. 3. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage stellen. Das Gewicht des Patienten wird angezeigt. 4. Lesen Sie das Messergebnis ab.
ACHTUNG! Fehlmessung durch wechselndes Ausgangsgewicht Wenn das Wiegen des Kindes mit einem anderen Ausgangsgewicht durchgeführt wird, kann das Gewicht des Kindes nicht korrekt ermittelt werden. − Stellen Sie sicher, dass das Wiegen des Kindes immer mit dem Erwachsenen stattfindet, mit dem das Ausgangsgewicht ermittelt wurde. − Stellen Sie sicher, dass sich das Gewicht des Erwachsenen nicht ändert, z. B. durch Ablegen eines Kleidungsstückes. 5.
Deutsch 5. Um die HOLD-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die hold-Taste. Das -Symbol und die Meldung „HOLD“ werden nicht mehr angezeigt. HINWEIS: Wenn die Autohold-Funktion aktiviert ist, wird der Gewichtswert automatisch dauerhaft angezeigt, sobald ein stabiles Messergebnis erreicht ist (siehe “Autohold-Funktion aktivieren (AHold)” auf Seite 40). Patientendaten eingeben (input) Sie können die Patientendaten Alter, Geschlecht und Physical Activity Level (PAL) direkt am Multifunktionsdisplay eingeben.
– PAL: Physical Activity Level – AGE: Alter – GEn: Geschlecht 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Der bei der vorherigen Messung verwendete Wert wird angezeigt. Sie können den Wert übernehmen oder mit den Pfeiltasten einen anderen Wert einstellen. Funktion Physical Activity Level (PAL) Einstellung 1,0 bis 5,0 • bis 3 Jahre in Monaten • bis 18 Jahre in halben AGE Jahren • ab 18 Jahren in Jahren • männlich GEn • weiblich 5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Die input-Funktion wird automatisch verlassen. 6.
Deutsch 2. Stellen Sie sicher, dass am Multifunktionsdisplay die Berechnungsmethode „BMI“ eingestellt ist (siehe “Zwischen BMI und BFR wechseln (body)” auf Seite 37) 3. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Messstation zu stellen. Das Gewicht des Patienten wird angezeigt. 4. Wenn das Gewicht dauerhaft angezeigt werden soll, drücken Sie die hold-Taste. Das Gewicht des Patienten wird dauerhaft angezeigt.
HINWEIS: Wenn die Funktion „Autoclear“ aktiviert ist, werden Körperlänge und BMI automatisch nach 5 Minuten gelöscht (siehe “Werte automatisch löschen (AClr)” auf Seite 36). Body Fat Rate ermitteln (BFR) Die Body-Fat-Rate setzt Körperlänge, Körpergewicht und Geschlecht zueinander in Beziehung. Es wird ein Toleranzbereich angegeben, der als gesundheitlich optimal gilt. 1. Drücken Sie die Start-Taste des Multifunkti- onsdisplays und des Kopfschiebers. 2.
Deutsch 7. Drücken Sie am Kopfschieber kurz die Enter-Taste send/print (siehe “Messergebnisse an Funkempfänger senden” auf Seite 44). Die empfangene Körperlänge wird auf dem Multifunktionsdisplay angezeigt. Die BFR wird automatisch berechnet und angezeigt. HINWEIS: Sollte der Kopfschieber einmal ausfallen, kann die Körperlänge am Multifunktionsdisplay auch manuell eingegeben werden (siehe “Körperlänge manuell eingeben (HGHt)” auf Seite 38). 8.
Gespeicherte Werte löschen (clear) Veraltete Messergebnisse und Patientendaten führen zu einer fehlerhaften BMI- bzw. BFR-Berechnung. Mit der clear-Taste können Sie folgende Messwerte und Patientendaten löschen: • • • • • • Körperlänge BMI BFR Geschlecht Physical Activity Level (PAL) Alter HINWEIS: • Wenn Sie PAL, Alter und Geschlecht (inputFunktion) für die nächste Messung eingeben wollen, werden Ihnen die Werte der letzten Messung wieder vorgeschlagen.
Deutsch Waage ausschalten • Drücken Sie die Start-Taste des Multifunkti- onsdisplays. 6.2 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren. rF* ….
3. Drücken Sie die Pfeil-Taste send oder print so oft, bis der gewünschte Menüpunkt im Display erscheint (hier: Dämpfung „Fil“). 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (input). Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier Stufe „0“). 5. Um die Einstellung zu ändern oder ein anderes Untermenü aufzurufen, drücken Sie die Pfeil-Taste send oder print so oft, bis die gewünschte Einstellung (hier: Stufe „2“) angezeigt wird. 6.
Deutsch HINWEIS: • Wenn Sie PAL, Alter und Geschlecht (inputFunktion) für die nächste Messung eingeben wollen, werden Ihnen die Werte der letzten Messung wieder vorgeschlagen. (siehe “Patientendaten eingeben (input)” auf Seite 29). • Bei einigen Modellen ist diese Funktion werkseitig aktiviert. Falls gewünscht, können Sie die Funktion deaktivieren. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „AClr“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3.
Displayhinterleuchtung einstellen (LCd) Sie können Dauer und Helligkeit der Displayhinterleuchtung verändern. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „LCd“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. 3. Wählen Sie einen Menüpunkt aus: – dUr: Dauer – bri: Helligkeit 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 5. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: Funktion Einstellung • Short (ca. 15 Sek.) Dauer • Long (ca. 45 Sek.) • Perm (dauerhaft) • 50% Helligkeit • 100% • OFF 6.
Deutsch Zusatzgewicht dauerhaft speichern (Pt) Mit der Pre-Tara Funktion (Pt) können Sie ein Zusatzgewicht dauerhaft speichern und automatisch von einem Messergebnis abziehen lassen. Sie können zum Beispiel ein Pauschalgewicht für Schuhe und Kleidung speichern, und immer dann vom Messergebnis abziehen lassen, wenn ein Patient vollständig bekleidet gewogen wird. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Pt“ aus. Das zuletzt eingestellte Zusatzgewicht erscheint blinkend im Display.
Autohold-Funktion aktivieren (AHold) Wenn Sie die Autohold-Funktion aktivieren, wird das Messergebnis bei jedem Wiegevorgang nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. Es ist dann nicht mehr notwendig, bei jedem einzelnen Wiegevorgang die Hold-Funktion manuell zu aktivieren. HINWEIS: Unabhängig von der hier gewählten Einstellung, wird in der 2in1-Funktion das Gewicht des Kindes immer per Autohold ermittelt. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „AHold“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl.
Deutsch Dämpfung einstellen (Fil) Mit der Dämpfung (Fil = Filter) können Sie Störungen bei der Gewichtsermittlung reduzieren. Die gewählte Einstellung beeinflusst die Empfindlichkeit, mit der die Gewichtsanzeige auf Patientenbewegungen reagiert und die Zeitspanne, bis die Funktion „Hold“ einen Gewichtswert dauerhaft anzeigt. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „Fil“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3. Wählen Sie eine Dämpfungsstufe aus.
Funktion Physical Activity Level (PAL) Alter Jahre Alter Monate Einheit Körperlänge Funkmodul (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Werkseinstellung 1,0 18 0 cm off off off HINWEIS: Bei der Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird das Funkmodul abgeschaltet. Informationen über bestehende Funkgruppen bleiben erhalten. Funkgruppen müssen nicht wieder neu eingerichtet werden. 1. Wählen Sie im Menü den Punkt „rESEt“ aus. 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. 3.
Deutsch 3. Halten Sie den Bremstaster gedrückt und schieben Sie den Kopfschieber soweit nach oben, dass sich der Patient bequem darunterstellen kann. 4. Bitten Sie den Patienten, sich unter den Kopfschieber zu stellen: – Rücken zum Kopfschieber – Fersen an den Fersenanschlag – Rücken und Kopf gerade 5. Halten Sie den Bremstaster gedrückt und schieben Sie den Kopfanschlag soweit nach unten, bis er auf dem Kopf des Patienten aufliegt. 6. Ziehen Sie das Frankfurt-Lineal aus dem Kopfschieber heraus. 7.
Relativmessungen durchführen (Zero) Das Display des Kopfschiebers kann an jeder beliebigen Position auf Null gesetzt werden. Diese Funktion ermöglicht Relativmessungen zum Beispiel für die Extremitätenvermessung. 1. Drücken Sie die Start-Taste des Kopf- schiebers. Im Display erscheint „----“. 2. Halten Sie den Bremstaster gedrückt und bewegen Sie den Kopfschieber, bis ein Längenwert im Display angezeigt wird. 3.
Deutsch Kopfschieber ausschalten • Drücken Sie die Start-Taste des Kopfschie- bers. HINWEIS: Der Kopfschieber schaltet sich nach kurzer Zeit automatisch aus, wenn er nicht bewegt wird. 7.2 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedinungen konfigurieren. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto ….
4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print). Die aktuelle Einstellung für den Menüpunkt oder ein Untermenü werden angezeigt (hier: Dauer der Dispalyhinterleuchtung „dur“). 5. Um die Einstellung zu ändern oder ein anderes Untermenü aufzurufen, drücken Sie die Pfeil-Taste (hold/zero) so oft, bis die gewünschte Einstellung (hier: Displayhelligkeit „bri“) angezeigt wird. 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Enter-Taste (send/print).
Deutsch Werkseinstellungen wiederherstellen (rSEt) Um vorgenommene Einstellungen wieder rückgängig zu machen, können Sie die Werkseinstellungen wieder herstellen. Funktion Werkseinstellung Signalton on Displaybeleuchtung Helligkeit 50% Displaybeleuchtung Dauer Short Funkmodul (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off Längeneinheit (Unit) cm HINWEIS: Bei der Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird das Funkmodul abgeschaltet. Informationen über bestehende Funkgruppen bleiben erhalten.
Funktion Einstellung • Short (ca. 15 Sek.) Dauer • Long (ca. 45 Sek.) • 50% Helligkeit • 100% • OFF 6. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. 7. Wenn Sie auch für die zweite Funktion Einstellungen vornehmen wollen, wiederholen Sie den Vorgang. Längeneinheit umschalten (Unit) Sie können die Einheit (Unit) auswählen, in der Sie sich die Körperlänge anzeigen lassen wollen. HINWEIS: • Diese Funktion ist nicht bei allen Modellvarianten verfügbar.
Deutsch 8. DAS FUNKNETZWERK SECA 360° WIRELESS 8.1 Einführung Multifunktionsdisplay und Kopfschieber des Gerätes sind jeweils mit einem Funkmodul ausgestattet. Das Funkmodul ermöglicht die drahtlose Übertragung von Messergebnissen zur Auswertung und Dokumentation. Die Übertragung der Daten ist an folgende Geräte möglich: • seca Funkdrucker • PC mit seca USB-Funkmodul seca Funkgruppen Das Funknetzwerk seca 360° wireless arbeitet mit Funkgruppen.
Kanäle Innerhalb einer Funkgruppe kommunizieren die Geräte auf drei Kanälen (C1, C2, C3) miteinander. Wenn Sie mit diesem Gerät eine Funkgruppe einrichten, schlägt Ihnen das Gerät drei Kanäle vor, die eine optimale Datenübertragung gewährleisten. Wir empfehlen, die vorgeschlagenen Kanalzahlen zu übernehmen. C1 C2 C3 0 Sie können die Kanalzahlen (0 bis 99) auch manuell auswählen, zum Beispiel, wenn Sie mehrere Funkgruppen einrichten wollen.
Deutsch Unter besonderen örtlichen Bedingungen kann es vorkommen, dass die werkseitig aufgebaute Funkgruppe nicht einwandfrei funktioniert. Richten Sie in diesem Fall eine Funkgruppe vom Multifunktionsdisplay aus ein (siehe “Funkgruppe einrichten (Lrn)” ab Seite 51). Wenn Sie dazu aufgefordert werden, Geräte einzuschalten, die in die Funkgruppe integriert werden sollen , schalten Sie auch den Kopfschieber ein.
Die aktuell eingestellte Funkgruppe (hier: Funkgruppe 0 „ID 0“) wird angezeigt. Wenn die Funkgruppe „0“ bereits existiert und Sie mit diesem Gerät eine weitere Funkgruppe einrichten wollen, wählen Sie mit den Pfeil-Tasten eine andere ID aus (hier: Funkgruppe 1 „ID 1“). 7. Bestätigen Sie Ihre Auswahl der Funkgruppe. Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 1 vor (hier C1 „0“). Sie können die vorgeschlagene Kanalzahl übernehmen oder mit den Pfeil-Tasten eine andere Kanalzahl einstellen. 8.
Deutsch HINWEIS: Sobald Sie einen Funkdrucker in die Funkgruppe integriert haben, müssen Sie anschließend eine Druckoption wählen (Menü\rf\APrt) und die Uhrzeit einstellen (Menü\rf\time). 12. Wiederholen Sie den Schritt 11. für alle Geräte, die Sie in diese Funkgruppe integrieren wollen. ACHTUNG! Verlust der Funkverbindung zum Kopfschieber Wenn der Kopfschieber während des Einrichtens der Funkgruppe ausgeschaltet ist, geht dessen Funkverbindung zum Multifunktionsdisplay verloren.
3. Wählen Sie die Einstellung „on“ und bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Funkmodul aktivieren/ deaktivieren (System) Das Gerät wird mit aktiviertem Funkmodul ausgeliefert. Bei aktiviertem Funkmodul erhöht sich der Stromverbrauch. Sie können das Funkmodul deaktivieren, wenn Sie die Möglichkeit der drahtlosen Datenübertragung nicht nutzen wollen. 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rf“ den Menüpunkt „SYS“ aus. 3. Bestätigen Sie die Auswahl.
Deutsch Druckergebnis APrt APrt Multifunktions Kopfschieber -display on off off MA Körperlänge Gewicht Körperlänge, Gewicht und BMI/ off HI_MA BFR Kein automatioff off sches Drucken 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Uhrzeit einstellen (Time) Sie können das System so konfigurieren, dass der Funkdrucker Ihren Messergebnissen automatisch Datum und Uhrzeit hinzufügt.
9. REINIGUNG Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes nach Bedarf mit einem Haushaltsreiniger oder einem handelsüblichen Desinfektionsmittel. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers. 10.WAS TUN, WENN…? 10.1 Störungen und deren Beseitigung Störung Ursache/Beseitigung … bei Belastung keine Gewichtsanzeige erscheint? Das Gerät hat keine Stromversorgung.
Deutsch Störung Ursache/Beseitigung … die Anzeige St0p erscheint? Während des Wiegens: • Die Höchstlast wurde überschritten. - Waage entlasten Während des Einrichtens einer Funkgruppe: • Die Einrichtung der Funkkanäle ist abgeschlossen - Geräte einschalten, die in die Funkgruppe integriert werden sollen (siehe “Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 51). … die Anzeige erscheint? Die Umgebungstemperatur der Waage ist zu hoch oder zu niedrig.
Störung 58 • Ursache/Beseitigung ... im rf-Menü nur der Punkt „SYS“ sichtbar ist? • Das Funkmodul ist deaktiviert - Funkmodul aktivieren (siehe “Funkmodul aktivieren/deaktivieren (System)” auf Seite 54) ... im rf-Menü nur die Punkte „SYS“ und „lrn“ sichtbar sind? • Das Funkmodul ist aktiviert und es ist keine Funkgruppe eingerichtet - Funkgruppe einrichten (siehe “Funkgruppe einrichten (Lrn)” auf Seite 51) ...
Deutsch 10.2 Batterien des Kopfschiebers wechseln Sie benötigen 4 Mignon-Batterien, Typ AA, 1,5 Volt. Um die Stromversorgung des Kopfschiebers herzustellen, gehen Sie folgendermaßen vor: 1. Ziehen Sie den Deckel des Batteriefaches ab. 2. Nehmen Sie den Batteriehalter aus dem Batteriefach heraus. 3. Nehmen Sie die verbrauchten Batterien aus dem Batteriehalter. 4. Legen Sie die neuen Batterien in den Batteriehalter ein.
Lassen Sie den nationalen gesetzlichen Bestimmungen entsprechend eine Nacheichung durch autorisierte Personen durchführen. Das Jahr der Ersteichung befindet sich hinter dem CE-Zeichen auf dem Typenschild über der Nummer der benannten Stelle 0109 (Hessische Eichdirektion). Eine Nacheichung ist in jedem Falle erforderlich, wenn eine oder mehrere Sicherungsmarken verletzt sind oder der Eichzählerinhalt nicht mit der Zahl auf der gültigen Eichzählermarke übereinstimmt. 11.
Deutsch 12. TECHNISCHE DATEN 12.
12.
Deutsch 14.ENTSORGUNG 14.1 Entsorgung des Gerätes Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. Das Gerät muss sachgerecht als Elektronikschrott entsorgt werden. Beachten Sie Ihre jeweiligen nationalen Bestimmungen. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich an unseren Service unter: service@seca.com 14.2 Batterien Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, unabhängig davon, ob diese Schadstoffe enthalten oder nicht.
•
English English CONTENTS 1. Full certification. . . . . . . . . . . . . . . . 67 6. Operate scales . . . . . . . . . . . . . . . . 89 2. Description of device . . . . . . . . . . . 68 2.1 Congratulations! . . . . . . . . . . . . 68 2.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . 68 3. Safety information. . . . . . . . . . . . . .68 3.1 Basic safety precautions. . . . . . 68 3.2 Safety information in this manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 3.3 Handling (rechargeable) batteries . . . . . . . . . . .
7. Operate head slide . . . . . . . . . . . . 104 8.2 Operate measuring station in a wireless group (menu) . . . 112 Set up wireless group (Lrn) . . . 113 Activate automatic transmission (ASend) . . . . . . . 115 Enable/disable wireless module (system) . . . . . . . . . . . 116 Select print option (APrt). . . . . 116 Set time (Time) . . . . . . . . . . . . 117 7.1 Measure height . . . . . . . . . . . 104 Start measuring height . . . . . . 104 Continuous display of measured result (Hold) . . . . . .
English 1. FULL CERTIFICATION With products from seca you are not only purchasing technology developed over a century, but also quality that has been validated by official bodies, the legal system and relevant institutes. seca products comply with European directives, standards and national laws. With seca you are buying into the future. The products in this user manual comply with the legislation governing medical devices, i.e.
2. DESCRIPTION OF DEVICE 2.1 Congratulations! By purchasing the seca 285 measuring station you have acquired an extremely accurate and robust device. For more than 170 years, seca has devoted its experience to health care and, as the market leader in many countries, is constantly setting new standards with its innovative weighing and measurement developments. 2.
English • Regularly check the glass plate of the base of the device for scratches, cracks and chipped areas. If you find such damage, have the glass plate replaced with a new one. • Lay the mains cable so that there is no risk of tripping. • Only use the type of battery specified (see “Insert batteries” on page 84). • Have the scales serviced and recalibrated regularly (see “Maintenance/Recalibration” on page 121).
3.3 Handling (rechargeable) batteries The device is supplied with 4 batteries, type AA (Mignon). This type of battery is not rechargeable. Please take note of the following safety information. WARNING! Personal injury with improper handling. Batteries contain harmful substances which may explode if not handled properly. − Do not try to recharge such batteries. − Do not expose (rechargeable) batteries to heat. − Do not burn (rechargeable) batteries.
English 4. OVERVIEW 4.
No. 1 2 3 4 5 Control Head slide Keypad, head slide Frankfurt measure Display, head slide Battery compartment, head slide 6 7 8 9 Brake button 10 Multifunctional display 11 72 • Function Control for determining height Controls for performing length/height measurements and for configuring the device Pull-out ruler for aligning the head according to the socalled “Frankfurt Horizontal”.
English No.
4.2 Display elements A B C D E A Symbol Meaning A Battery power low.
English 4.3 Information on rating plate Text/Symbol Model Type Ser.No. Meaning Model number Type designation Serial number Refer to user manual Type B electromedical device Class II fully-insulated appliance For USA: device licensing number issued by the US Federal Communications Commission (FCC) For Canada: device licensing number issued by the Industry Canada authority FCC ID IC Device complies with EC standards and directives.
4.4 Menu structure for multifunctional display Additional functions are available in the device's menu. This allows you to optimally configure the device to suit your own needs (details from page 97 and from page 113). • Channel 1 (C1) rF* Learn Group (ID) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute • Channel 2 (C2) Stop Reg.
English 4.5 Menu structure of the head slide Additional functions are available in the device's menu. This allows you to optimally configure the device to suit your own needs. Details are give from page 107 and from page 113. • on Beep • off CAL No Yes Auto • Channel 1 (C1) Learn rF Group (ID) • on Autosend • Channel 2 (C2) Stop Reg.
5. BEFORE YOU GET STARTED … 5.1 Scope of supply c b d a e f g h i j k n o No.
English 5.2 Assembling the device The first column element and the head slide are already installed on the base of the device in the factory. Perform the remaining assembly with the assistance of another person. Due to the large overall height, we recommend placing the components on the floor and not uprighting the device until it is fully assembled. Proceed as follows. Install second column element To connect the column elements, proceed as follows: 1.
Install the multifunctional display The multifunctional display is hooked into the groove of the column element and fixed with a clamping screw. The installation height is freely selectable. 1. Insert the T-slot nut of the multifunctional display into the groove of the second column element. 2. Tighten the two hexagon socket head screws to fix the multifunctional display in the required position. 3.
English 7. Use the two cable clips to fix the connection cable into the groove of the column element. 8. Swivel the multifunctional display so that you can easily read it. Install the third column element To connect the column elements, proceed as follows: 1. Screw a threaded rod hand-tight into the elongated nut of the second column element. 2. Push the column element over the threaded rod onto the upright connector of the second column element. 3.
Installing the push-in scale ATTENTION! Incorrect measurements due to installation errors If the push-in scale is installed incorrectly the head slide cannot determine any usable readings. − Align the push-in scale so that the printing remains visible when the scale is pushed into the groove. − Align the push-in scale so that the area which shows the product number forms the bottom end. − Ensure that the push-in scale latches into position under the end cap.
English Air bubble Spirit level 2. Align the device by turning the foot screws. The air bubble in the spirit level must be precisely positioned in the middle of the circle. Foot screw 3. Tighten the thumbscrews in the direction of the arrow. The foot screws are secured against adjustment. Thumbscrews 5.4 Transporting the device The device is equipped with two castors, which enable it to be transported over short distances. CAUTION! Risk of injuries and damage to the device The device must be tilted.
5.5 Connecting the power supply The head slide is supplied with power from batteries. The scales and the multifunctional display are run with a power supply unit. Insert batteries The batter holder supplied already contains 4 Mignon batteries, type AA, 1.5 volt. To connect the power supply for the head slide, proceed as follows: 1. Remove the cover of the battery compartment. 2. Remove the connection cable from the battery compartment. 3. Connect the battery holder to the connection cable. 4.
English CAUTION! Risk of injuries and damage to the device The device must be tilted. The large overall height of the device can result in injuries and damage to the device. − Ensure that there are no other persons in the immediate vicinity. − Ensure that there are no objects in the immediate vicinity. 1. Tilt the device backwards. ATTENTION! Damage to the device due to excessive voltage Standard power supplier units can supply a higher voltage than is given on them.
2. Keep the brake button pressed and move the head slide until a length value appears in the display. 2. ATTENTION! 1. Incorrect measurement as a result of incomplete calibration. The height value displayed does not correspond to the actual position of the head slide. − Complete the calibration as described in this section. 3. Position the calibration rod supplied (length 0.8 m) vertically on the base of the device and hold it in this position. 4.
English 10. Confirm the display using the Enter key (send/ print). The device is calibrated. You can perform height measurements with the device. Calibrating manually If the calibration rod is not to hand, you can perform the calibration manually using another object of known height. 1. Press the Start key of the head slide. “----” appears in the display. 2. Keep the brake button pressed and move the head slide until a length value appears in the display.
8. Use the arrow key (hold/zero) to select the “Yes" setting. 9. Confirm your selection with the Enter key (send/ print). The display “Auto” appears. 10. Use the arrow key (hold/zero) to enter the length of the object. 11. Confirm the set value with the Enter key (send/ print). The device is calibrated. You can perform height measurements with the device.
English 6. OPERATE SCALES 6.1 Weigh Start weighing 1. Ensure that there is no load on the scales. 2. Press the Start key of the multifunctional display. se[A appears on the display, and then all the display's elements appear briefly. The scales are operational when the display reads 0.00. 3. Ask the patient to step onto the scales. The patient's weight is displayed. 4. Read off the measured result. Weigh babies/toddlers (2 in 1) You can use the 2 in 1 function to weigh babies and toddlers.
ATTENTION! Incorrect measurement due to changing initial weight If the child is weighed with a different initial weight, the child's weight cannot be calculated correctly. − Ensure that the child is always weighed with the adult used to determine the initial weight. − Ensure that the weight of this adult does not change, e.g. as a result of taking off a garment. 5. Ask the adult to step onto the scales with the child. The child's weight is displayed.
English NOTE If the Autohold function is activated, the weight value is automatically displayed continuously as soon as a stable measured result is achieved (see “Activate Autohold function (AHold)” on page 101). Enter patient data (input) You can enter the patient data age, gender and physical activity level (PAL) directly on the multifunctional display. The patient data is also sent when you transmit the measured results to a wireless printer from the seca 360° wireless system.
4. Confirm your selection. The value used for the previous measurement is displayed. You can accept the value or use the arrow keys to set another value. Function Physical activity level (PAL) AGE: GEn: Setting 1.0 to 5.0 • up to 3 years in months • up to 18 years in sixmonth intervals • from 18 years in years • male • female 5. Confirm your selection. The input function is exited automatically. 6. If you also wish to make settings for the "AGE" and "GEn" settings, repeat this process.
English NOTE If the Autohold function is activated, the weight value is automatically displayed continuously as soon as a stable measured result is achieved . (see “Activate Autohold function (AHold)” on page 101). 5. Measure the height of the patient using the head slide (see “Start measuring height” on page 104). 6. Briefly press the Enter key send/print (see “Transmit measured results to wireless receivers” on page 106). The height received is displayed on the multifunctional display.
3. Press the gender key to switch between “male” and “female”. 4. Ask the patient to step onto the measuring station. The patient's weight is displayed. 5. Press the hold key. The patient's weight is displayed continuously. NOTE If the Autohold function is activated, the weight value is automatically displayed continuously as soon as a stable measured result is achieved. (see “Activate Autohold function (AHold)” on page 101) 6.
English NOTE If the “Autoclear” function is activated, height and BFR are deleted automatically after 5 minutes (see “Delete values automatically (AClr)” on page 98). Transmit measured results to wireless receivers If the measuring station is integrated in a seca 360° wireless network, you can transmit the measured results to ready to receive devices (e.g. PC with USB wireless module) at the touch of a button.
Automatic switchover of weighing range The scales are equipped with two weighing ranges. Weighing range 1 ( ) offers a more precise weight indication with a reduced load-bearing capacity. Weighing range 2 ( ) allows you to take advantage of the maximum load-bearing capacity of the scales. When the scales are switched on, weighing range 1 is activated. If a specific weight value is exceeded, the scales automatically switch to weighing range 2. To switch back to weighing range 1, proceed as follows.
English 6.2 Additional functions (menu) Additional functions are available in the device's menu. This allows you to optimally configure the device to suit your own needs. rF* ….
5. To change the setting or call up another submenu, keep pressing the arrow key send or print until the required setting (here: level "2") is displayed. 6. Confirm the setting with the Enter key (input). You will leave the menu automatically. 7. To make further settings, call up the menu again and repeat the process. NOTE • Press the menu key briefly to go back one menu level. • Press and hold the menu key to exit the menu at any time. • If no key is pressed for approx.
English 4. Confirm your selection. You will leave the menu automatically. 5 minutes after every measurement, patient data, height and BMI/BFR is deleted. “----” is displayed instead. The gender symbol goes out. Switch between BMI and BFR (body) You can select whether the measuring station calculates Body Mass Index (BMI) or Body Fat Rate (BFR). The current setting is permanently displayed in the multifunctional display.
5. Select the setting you require: Function Duration Brightness Setting • Short (approx. 15 Sek.) • Long (approx. 45 Sek.) • Perm (permanent) • 50% • 100% • OFF 6. Confirm your selection. You will leave the menu automatically. 7. If you also wish to make settings for the second function, repeat this process. Enter height manually (HGHt) You can enter the patient's height manually - if the head slide ever fails, for example. 1. Select the item "HGHT" (height) from the menu. 2. Confirm the selection.
English NOTE If you enter the value "0", the function is switched off. The “PT” message is no longer displayed. 3. Confirm your selection. The set additional weight is displayed (here 4 kg) with a minus sign in front of it. 4. Ask the patient to step onto the scales. The patient's weight is displayed. The additional weight saved has been deducted automatically. 5. To disable this function, re-select the “Pt” item from the menu. 6. Confirm your selection. The set additional weight is no longer displayed.
Activate acoustic signals (bEEP) You can set whether an acoustic signal is to be emitted whenever a key is pressed or a stable weight value has been attained. The latter is relevant for the Hold/ Autohold function. 1. Select the item "bEEP" from the menu. 2. Confirm the selection. 3. Select a menu item – Press: acoustic signal whenever a key is pressed – Hold: acoustic signal with a stable weight value. 4. Confirm the selection. The current setting is displayed. 5.
English • With the setting "2", the greatest difference exists between the displayed and actual weight value. 4. Confirm the selection. You will leave the menu automatically. Restore factory settings (rESEt) You can restore factory settings for the functions below.
7. OPERATE HEAD SLIDE 7.1 Measure height Start measuring height 1. Press the Start key of the head slide. “----” appears in the display. NOTE • If you want to transmit the measured result to receivers from the seca 360° wireless system, ensure that the receivers are switched on. • If you want to use the measured result to calculate the BMI or BFR, ensure that the multifunctional display is also switched on. 2.
English 10. Press the Enter key (send/print) to transmit the height to receivers from the seca 360° wireless system. – Press key briefly: send measured results to all receive-ready devices – Hold down: print measured results Continuous display of measured result (Hold) If you activate the HOLD function, the measured value continues to be displayed after the measurement is complete. This allows you to move the head slide before noting down the measured value. 1.
6. To disable the "ZERO" function, keep the arrow key (hold/zero) pressed until the "ZERO" message is no longer displayed. NOTE If, for documentation purposes, you send results of relative measurements to devices which automatically calculate the BMI or BFR, no plausible values result for these two parameters.
English 7.2 Additional functions (menu) Additional functions are available in the device's menu. This allows you to configure the device to suit your own needs perfectly. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto …. Reset LCD Unit Duration • Short • Long Brightness • 50 % • 100% • off • cm • ft:in End * The menu item "rF" is described in section “Operate measuring station in a wireless group (menu)” on page 112. Navigate within the menu 1. Press the Start key of the head slide.
5. To change the setting or to call up another submenu, keep pressing the arrow key (hold/zero) until the required setting (here: display brightness “bri”) is displayed. 6. Confirm your selection with the Enter key (send/ print). The current setting for the menu item or a submenu is displayed (here: display brightness 50%”). 7. To change the setting or to call up another submenu, keep pressing the arrow key (hold/zero) until the required setting (here: display brightness “100 %”) is displayed. 8.
English Function Autoprint (APrt) Length units (Unit) Factory setting off cm NOTE The wireless module is switched off when factory settings are restored. Information about existing wireless groups is retained. Wireless groups do not have to be set up again. 1. Select the item "rSEt" from the menu. 2. Confirm the selection. You will leave the menu automatically. 3. Switch off the device. The factory settings are restored and are available when the device is switched on again.
Switch over length units (Unit) You can select the units (Unit) you wish to use for displaying the height. NOTE • This function is not available with all model variants. • Note and follow the national regulations regarding units of measurement. • Heights are transmitted to the control and are displayed in the units set here. 1. Select the item "Unit" from the menu. 2. Confirm the selection. The current setting is displayed. 3.
English 8. THE SECA 360° WIRELESS NETWORK 8.1 Introduction The multifunctional display and the head slide of the device are each equipped with a wireless module. The wireless module allows measured results to be transmitted wirelessly for analysis and documentation. Data can be transmitted to the following devices: • seca wireless printer • PC with seca USB wireless module seca wireless groups The seca 360° wireless network operates with wireless groups.
Channels Within each wireless group, the devices communicate with each other on three channels (C1, C2, C3). When you set up a wireless group with this device, it suggests three channels guaranteeing optimum data transmission. We recommend accepting the channel numbers suggested. C1 C2 C3 0 You can also select the channel numbers (0 - 99) manually - for example if you want to set up more than one wireless group. The channels must be sufficiently far apart to ensure trouble-free data transmission.
English Under certain local conditions, it may happen that the wireless group set up at the factory does not work perfectly. In this case, set up a wireless group using the multifunctional display as a starting point (see “Set up wireless group (Lrn)” on page 113). If you are requested to switch on devices to be integrated in the wireless group, switch on the head slide as well. All the functions required to operate the device in a seca wireless group can be found in submenu "rF". .
If the wireless group "0" already exists and you wish to set up another wireless group with this device, use the arrow keys to select another ID (here: wireless group 1 "ID 1"). 7. Confirm your selection for the wireless group. The device suggests a channel number for channel 1 (here C1 "0"). You can either accept the channel number suggested or select another channel number using the arrow keys. 8. Confirm your selection for channel 1. The device suggests channel number for channel 2 (here C2 "30").
English NOTE As soon as you have integrated a wireless printer in the wireless group, you must then select a print option (menu\rf\APrt) and set the time (menu\rf\time). 12. Repeat step 11. for all devices you wish to integrate in this wireless group. ATTENTION! Loss of the wireless link with the head slide If the head slide is switched off while the wireless group is being set up, its wireless link with the multifunctional display is lost.
Enable/disable wireless module (system) The device is supplied with the wireless module activated. Power consumption is increased with the wireless module activated. You can disable the wireless module if you do not wish to use the wireless data transmission option. 1. Switch the device on. 2. Select the "SYS" menu item from the "rf" submenu. 3. Confirm the selection. The current setting is displayed. 4. Select the setting you require – On – Off 5. Confirm the selection.
English Set time (Time) You can configure the system so that the wireless printer automatically adds the date and time to your measured results. To do so, you have to set the date and time once on the device and transmit this to the wireless printer's internal clock. NOTE This function is only available if the "learn" function has been used to integrate a seca wireless printer in the wireless group. 1. Switch the device on. 2. Select the "Time" menu item from the "rf" submenu. 3. Confirm the selection.
10.WHAT TO DO IF …? 10.1 Faults and their correction Malfunction Cause/Remedy The device has no power supply. - Check the scales are switched on … no weight is displayed - Check whether the batteries are inserted during weighing? (device with battery operation) - Check whether the mains supply is connected (devices with mains operation) … 0.00 does not appear before weighing? A load was placed on the scales before being switched on.
English Malfunction … is displayed? ... the multifunctional display no longer responds to the pressing of keys/buttons? ... if, after switching on, measured results are transmitted for the first time and two acoustic signals are heard? Cause/Remedy The ambient temperature of the scales is too high or too low. - Set up scales in an ambient temperature between +10 °C and +40 °C - Wait approx.
Malfunction Cause/Remedy ... the "APrt" and "Time" menu items are not visible in the rf menu? • No wireless printer logged on in the wireless group - Use the "lrn" menu item to log the wireless printer into the wireless group (see “Set up wireless group (Lrn)” on page 113). … the Er:x:11: display appears? The scales are too high, or too great a load is applied at one point.
English 10.2 Change the batteries of the head slide You require 4 Mignon batteries, type AA, 1.5 volt. To connect the power supply for the head slide, proceed as follows: 1. Remove the cover of the battery compartment. 2. Remove the battery holder from the battery compartment. 3. Remove the spent batteries from the battery holder. 4. Insert the new batteries in the battery holder. NOTE Observe correct polarity of batteries (markings on battery holder). 5.
Ensure that recalibration is carried out by authorised persons in accordance with national legal requirements. The year in which initial calibration was performed can be found after the CE mark on the rating plate above the number of the notified body 0109 (Hesse Weights & Measures Office). Recalibration is required in all cases if one or more calibration seals have been damaged or the calibration counter reading does not match the number on the valid calibration counter sticker. 11.
English 12.TECHNICAL DATA 12.
Technical data Wireless transmission • Frequency band • Transmission power • Fulfilled standards 2.433 MHz - -2.480 MHz <10 mW EN 300328 12.
English 14.DISPOSAL 14.1 Disposal of device Do not discard with household waste. The device must be disposed of properly as electronic waste. Comply with the national provisions applicable in your country. For further information contact our service department at: service@seca.com 14.2 Batteries Spent (rechargeable) batteries should not be discarded with hosuhold waste, regardless of whether they contain harmful substances or not.
•
Français Français TABLE DES MATIÈRES 1. Toutes les garanties de qualité . . . 129 6. Utilisation de la balance . . . . . . . . 151 2. Description de l'appareil . . . . . . . . 130 2.1 Félicitations !. . . . . . . . . . . . . . 130 2.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 130 3. Informations relatives à la sécurité. 131 3.1 Consignes de sécurité de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 3.2 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . 132 3.
7. Utilisation du curseur . . . . . . . . . . 167 8.2 Utiliser la station de mesure dans un groupe sans fil (menu) 176 Configurer un groupe sans fil (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Activer la transmission automatique (ASend) . . . . . . . 179 Activer/désactiver le module sans fil (System) . . . . . . . . . . . 179 Sélectionner l'option d'impression (APrt) . . . . . . . . . 179 Régler l'heure (Time). . . . . . . . 180 7.1 Mesurer la taille . . . . . . . . . . .
Français 1. TOUTES LES GARANTIES DE QUALITÉ Les produits seca vous apportent non seulement les performances d'une technique mise au point depuis plus d'un siècle, mais vous assurent également une qualité certifiée conforme aux normes et aux lois, ainsi que par les instituts. Les produits seca satisfont aux exigences des directives et normes européennes ainsi qu'à celles des lois nationales. En achetant les produits seca, vous achetez des produits d'avenir.
seca aide l'environnement. La préservation des ressources naturelles nous tient à cœur. C'est pourquoi nous nous efforçons d'économiser du matériel d'emballage là où c'est utile. Et l'emballage qui reste peut être éliminé sur place et de façon adéquate grâce au système Dual. 2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2.1 Félicitations ! En achetant la station de mesure seca 285, vous avez fait l'acquisition d'un appareil à la fois robuste et de grande précision.
Français 3. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 3.1 Consignes de sécurité de base • Respectez les consignes de ce mode d'emploi. • Conservez précieusement le mode d'emploi et la déclaration de conformité qu'il contient. • Veillez à ce que l'appareil soit positionné de manière sûre sur une surface plane stable. • Ne soumettez pas l'appareil à de fortes secousses. • Ne placez aucun objet à arêtes vives sur la plaque de verre située sur la base de l'appareil.
3.2 Consignes de sécurité de ce mode d'emploi DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles. PRUDENCE ! Désigne une situation de danger. Le nonrespect de cette indication peut entraîner des blessures légères ou moyennes.
Français ATTENTION ! Dommages matériels et dysfonctionnement dus à une manipulation inappropriée − Utilisez exclusivement le type de pile/d'accu indiqué (voir « Insérer les piles » à la page 147). − Remplacez toujours l'ensemble des piles/ accus simultanément. − Ne court-circuitez pas les piles/accus. − En cas de non-utilisation pendant une période prolongée, retirez les piles/accus. Cela permet d'éviter tout écoulement d'acide dans l'appareil.
4. APERÇU 4.
Français N° 1 Élément de commande Curseur 2 Clavier, curseur 3 Règle de Francfort 4 Écran, curseur 5 Logement des piles, curseur 6 7 8 9 Bouton d'arrêt 10 Écran multifonctions Fonction Élément de commande utilisé pour déterminer la taille Éléments de commande utilisés pour effectuer des mesures de taille et pour configurer l'appareil Règle rétractable pour l'orientation de la tête conformément au « Plan de Francfort ».
N° 11 12 13 14 15 16 17 136 • Élément de commande Fonction Touche fléchée send • Lors du pesage (si un réseau sans fil est configuré) : - Envoyer les résultats de mesure aux appareils prêts à recevoir (imprimante sans fil, ordinateur avec module sans fil USB) • Dans le menu : - Sélectionner un sous-menu, sélectionner un point de menu - Augmenter la valeur (pression brève : la valeur augmente de 1, pression longue : la valeur augmente jusqu'à ce que la touche soit relâchée) Touche fléchée print • L
Français Élément de commande N° Fonction 18 Touche 2 in 1 : Lancer la fonction 2 in 1 pour peser les nourrissons et les jeunes enfants 19 Touche hold : Activer la fonction hold Niveau à bulle Roulettes Raccord secteur Vis calante 20 21 22 23 Indique si l'appareil est positionné à l'horizontale 2 pièces, pour le transport sur de courtes distances Utilisé pour raccorder le bloc d'alimentation 4 pièces, utilisées pour une orientation précise 4.
4.
Français 4.4 Structure du menu de l'écran multifonctions D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation (détails à partir de la Page 159 et de la Page 177).
4.5 Structure du menu Curseur D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. Vous trouverez des informations détaillées à ce sujet à partir de la Page 170 et de la Page 177.
Français 5. AVANT DE COMMENCER… 5.
5.2 Monter l'appareil Le premier élément de la colonne et le curseur sont prémontés en usine sur la base de l'appareil. Vous aurez besoin d'une aide pour la suite du montage. En raison de la hauteur d'installation élevée, nous vous recommandons de poser les composants sur le sol et de ne positionner l'appareil qu'une fois le montage complet effectué. Procédez comme suit : Monter le deuxième élément de la colonne Pour relier les éléments de la colonne les uns avec les autres, procédez comme suit : 1.
Français Monter l'écran multifonctions L'écran multifonctions est accroché dans la rainure des éléments de la colonne et fixé à l'aide d'une vis de serrage. Vous pouvez choisir librement la hauteur d'installation. 1. Insérez la languette de l'écran multifonctions dans la rainure du deuxième élément de la colonne. 2. Serrez les deux vis à six pans creux pour fixer l'écran multifonctions dans la position souhaitée. 3.
7. Fixez le câble de raccordement dans la rainure des éléments de la colonne à l'aide des deux colliers de câbles. 8. Orientez l'écran multifonctions de manière à pouvoir lire facilement les informations affichées. Monter le troisième élément de la colonne Pour relier les éléments de la colonne les uns avec les autres, procédez comme suit : 1. Vissez fermement une tige filetée dans l'écrou long du deuxième élément de la colonne. 2.
Français Monter l'échelle coulissante ATTENTION ! Mesures erronées dues à un défaut de montage Si l'échelle coulissante est montée de manière incorrecte, le curseur ne pourra déterminer aucune valeur de mesure exploitable. − Orientez l'échelle coulissante de manière à ce que l'impression reste visible lorsque le dispositif coulisse dans la rainure. − Orientez l'échelle coulissante de manière à ce que la zone qui indique le numéro d'article forme l'extrémité inférieure.
Bulle d'air Niveau à bulle 2. Orientez l'appareil en tournant les vis calantes. La bulle d'air du niveau d'air doit se trouver exactement au centre du cercle. Vis calante 3. Tournez les molettes dans le sens de la flèche. Les vis calantes sont fixées de manière à éviter tout déréglage. Molette 5.4 Transporter l'appareil L'appareil est équipé de deux roulettes permettant de le transporter sur de courtes distances. PRUDENCE ! Risque de blessure et de dommage matériel L'appareil doit être incliné.
Français 5.5 Établir l'alimentation électrique Le curseur est alimenté par des piles. La balance et l'écran multifonctions fonctionnent avec un bloc d'alimentation. Insérer les piles Le support des piles est fourni avec 4 piles Mignon, type AA, 1,5V Pour établir l'alimentation électrique du curseur, procédez comme suit : 1. Retirez le couvercle du logement des piles. 2. Retirez le câble de raccordement du logement des piles. 3. Raccordez le support des piles au câble de raccordement. 4.
Raccorder le bloc d'alimentation Le raccord prévu pour le bloc d'alimentation est situé sur la face inférieure de la base de l'appareil. Pour établir l'alimentation électrique pour la balance et l'écran multifonctions, procédez comme suit : PRUDENCE ! Risque de blessure et de dommage matériel L'appareil doit être incliné. La hauteur d'installation élevée de l'appareil peut entraîner des blessures et des dommages matériels. − Assurez-vous qu'aucune autre personne ne se trouve à proximité.
Français 2. Maintenez le bouton d'arrêt enfoncé et déplacez le curseur jusqu'à ce qu'une valeur de taille s'affiche à l'écran. 2. ATTENTION ! 1. Mesure erronée due à un étalonnage incomplet La valeur de taille affichée ne correspond pas à la position réelle du curseur. − Poursuivez l'étalonnage jusqu'à la fin tel que décrit dans la présente section. 3. Positionnez la barre d'étalonnage fournie (longueur 0,8 m) à la verticale sur la base de l'appareil et maintenez-la dans cette position. 4.
10. Confirmez l'indication avec la touche Entrée (send/ print). L'appareil est étalonné. Vous pouvez effectuer des mesures de taille avec l'appareil. Étalonnage manuel Si la barre d'étalonnage n'est pas disponible, vous pouvez effectuer l'étalonnage manuellement en utilisant un autre objet dont la taille est connue. 1. Appuyez sur la touche Start du curseur. L'écran affiche « ---- ». 2. Maintenez le bouton d'arrêt enfoncé et déplacez le curseur jusqu'à ce qu'une valeur de taille s'affiche à l'écran.
Français 8. À l'aide de la touche fléchée (hold/zero), sélectionnez le réglage « Yes ». 9. Confirmez votre sélection avec la touche Entrée (send/print). L'indication « Auto » apparaît. 10. À l'aide de la touche fléchée (hold/zero), entrez la longueur de l'objet. 11. Confirmez la valeur réglée avec la touche Entrée (send/print). L'appareil est étalonné. Vous pouvez effectuer des mesures de taille avec l'appareil. 6. UTILISATION DE LA BALANCE 6.1 Pesage Démarrer le pesage 1.
Peser des nourrissons/ enfants (2 in 1) La fonction 2 in 1 vous permet de déterminer le poids de nourrissons et de jeunes enfants. Pour cela, un adulte doit tenir l'enfant par le bras lors du pesage. Procédez comme suit : 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 2. Appuyez sur la touche Start de l'écran multifonctions. 3. Demandez à l'adulte de se placer sur la balance. Le poids de l'adulte s'affiche. 4. Appuyez sur la touche 2 in 1. Le poids est enregistré. 0.
Français Afficher en permanence le résultat de mesure (HOLD) Si vous activez la fonction HOLD, la valeur du poids reste affichée après avoir retiré la charge de la balance. Vous pouvez donc vous occuper du patient avant de noter la valeur du poids. 1. Assurez-vous qu'aucune charge ne repose sur la balance. 2. Appuyez sur la touche Start de l'écran multifonctions. 3. Demandez au patient de se placer sur la balance. 4. Appuyez sur la touche hold.
1. Appuyez sur la touche Start de l'écran multifonctions. 2. Appuyez sur la touche Entrée (input). Lorsque le menu est appelé pour la première fois après le démarrage de l'appareil, le point de menu « PAL » (Niveau d'activité physique) apparaît à l'écran. Lorsque le menu est appelé alors que l'appareil est sous tension, le dernier point de menu sélectionné apparaît à l'écran. 3.
Français Entrer le sexe du patient (gender) La touche gender vous permet d'entrer directement le sexe du patient. • • Déterminer l'indice de masse corporelle (BMI) REMARQUE : Ce réglage écrase le réglage effectué sous « Input/gender ». Appuyez sur la touche gender pour alterner entre « Homme » et « Femme ». Appuyez sur la touche clear pour supprimer l'affichage des symboles de sexe du patient. L'indice de masse corporelle établit un rapport entre la taille et le poids.
7. Transmettez les résultats de mesure à un récepteur à partir du système seca 360° wireless : – à un ordinateur avec adaptateur sans fil USB : touche send – à une imprimante sans fil seca : touche print 8. Demandez au patient de quitter la station de mesure. 9. Appuyez sur la touche clear. Les données du patient, la taille et le BMI sont supprimés. On évite ainsi que des données obsolètes ne génèrent un BMI erroné pour les patients suivants.
Français 6. Mesurez la taille du patient avec le curseur (voir « Lancer la mesure de la taille » à la page 167). 7. Sur le curseur, appuyez brièvement sur la touche Entrée send/print (voir « Envoyer les résultats de mesure au récepteur sans fil » à la page 169). La taille reçue s'affiche sur l'écran multifonctions. Le BFR est calculé et affiché automatiquement.
Imprimez les résultats de mesure Si la station de mesure est reliée à une imprimante sans fil, vous pouvez imprimer directement les résultats de mesure. • Supprimer les valeurs enregistrées (clear) Appuyez sur la touche fléchée print. Des résultats de mesure et données du patient obsolètes entraînent un calcul erroné du BMI ou du BFR.
Français Après la mise sous tension de la balance, l'étendue de pesage 1 est active. En cas de dépassement d'une valeur de poids définie, la balance bascule automatiquement vers l'étendue de pesage 2. Pour basculer à nouveau vers l'étendue de pesage 1, procédez comme suit : Éteindre la balance • Déchargez complètement la balance. L'étendue de pesage 1 est de nouveau active. • Appuyez sur la touche Start de l'écran multifonctions. 6.
Naviguer dans le menu 1. Appuyez sur la touche Start de l'écran multifonctions. 2. Appuyez sur la touche menu. Le dernier point de menu sélectionné apparaît à l'écran (ici : Autohold « Ahold »). 3. Appuyez sur la touche fléchée send ou print jusqu'à ce que le point de menu souhaité apparaisse à l'écran (ici : Atténuation « Fil »). 4. Confirmez votre sélection avec la touche Entrée (input). Le réglage actuel pour le point de menu ou un sous-menu s'affichent (ici Niveau « 0 »). 5.
Français Supprimer automatiquement les valeurs (AClr) Des résultats de mesure et données du patient obsolètes entraînent un calcul erroné du BMI ou du BFR.
1. Dans le menu, sélectionnez le point « body ». 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3. Appuyez sur la touche fléchée send ou print pour alterner entre BMI et BFR. 4. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Le réglage modifié est affiché en permanence sur l'écran multifonctions. Régler l'éclairage d'arrièreplan de l'écran (LCd) Vous pouvez modifier la durée et la luminosité de l'éclairage d'arrière-plan de l'écran. 1.
Français Entrer manuellement la taille (HGHt) Vous pouvez entrer manuellement la taille du patient, par ex. en cas de panne du curseur. 1. Dans le menu, sélectionnez le point « HGHt » (Height). 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel clignote à l'écran. 3. Vous pouvez reprendre la valeur réglée ou régler une autre valeur à l'aide des touches fléchées. 4. Confirmez la valeur réglée. La valeur est enregistrée. Le programme quitte le menu automatiquement.
Le poids du patient s'affiche. Le poids supplémentaire enregistré a été déduit automatiquement. 5. Pour désactiver la fonction, sélectionnez à nouveau le point « Pt » dans le menu. 6. Confirmez votre sélection. Le poids supplémentaire réglé ne s'affiche plus. La fonction est désactivée. Activer la fonction Autohold (AHold) Si vous activez la fonction Autohold, le résultat de mesure reste affiché lors de chaque pesage après avoir retiré la charge de la balance.
Français 5. Sélectionnez le réglage souhaité : – On – Off 6. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. 7. Si vous souhaitez activer également les signaux sonores pour la deuxième fonction, répétez la procédure. Régler l'atténuation (Fil) L'atténuation (Fil = Filtre) vous permet de réduire les perturbations lors du calcul du poids.
Rétablir les réglages d'usine (rESEt) Vous pouvez rétablir les réglages d'usine pour les fonctions suivantes : Fonction Autohold (AHold) Signal sonore (Press) Signal sonore (Hold) Atténuation (Fil) Autoclear (AClr) Pré-Tare (Pt) Taille pour l'indice de masse corporelle (BMI) ou le taux de masse graisseuse (BFR) Luminosité de l'éclairage de l'écran Durée de l'éclairage de l'écran BMI/BFR Niveau d'activité physique (PAL) Âge en années Âge en mois Unité taille Module sans fil (SYS) Autosend (ASend) Autoprint
Français 7. UTILISATION DU CURSEUR 7.1 Mesurer la taille Lancer la mesure de la taille 1. Appuyez sur la touche Start du curseur. L'écran affiche « ---- ». REMARQUE : • Si vous souhaitez transmettre le résultat de mesure à des récepteurs à partir du système seca 360° wireless, assurez-vous que les récepteurs sont sous tension. • Si vous souhaitez utiliser le résultat de mesure pour calculer le BMI ou le BFR, assurez-vous que l'écran multifonctions est également sous tension. 2.
7. Orientez le plan de Francfort du patient au niveau des trois lignes sur la règle de Francfort. 8. Maintenez le bouton d'arrêt enfoncé et corrigez la position du curseur. 9. Relevez la taille sur l'écran du curseur. 10.
Français 4. Maintenez enfoncée la touche fléchée (hold/zero) jusqu'à ce que le message « ZERO » s'affiche. L'affichage est défini sur zéro à la position actuelle du curseur. 5. Repositionnez le curseur. La taille est mesurée par rapport au point zéro défini. En cas de valeur inférieure au point zéro, les valeurs de mesure sont représentées avec un signe négatif. 6. Pour désactiver la fonction « ZERO », maintenez enfoncée la touche fléchée (hold/zero) jusqu'à ce que le message « ZERO » ne s'affiche plus.
7.2 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto …. Reset LCD Unit Duration • Short • Long Brightness • 50 % • 100% • off • cm • ft:in End * La description du point de menu « rF » se trouve à la section “Utiliser la station de mesure dans un groupe sans fil (menu) » à la page 176. Naviguer dans le menu 1.
Français 5. Pour modifier le réglage ou pour appeler un autre sous-menu, appuyez sur la touche fléchée (hold/ zero) jusqu'à ce que le réglage souhaité (ici : Luminosité de l'écran « bri ») s'affiche. 6. Confirmez votre sélection avec la touche Entrée (send/print). Le réglage actuel pour le point de menu ou un sous-menu s'affichent (ici : Luminosité de l'écran 50%). 7.
Rétablir les réglages d'usine (rSEt) Pour annuler les réglages effectués, vous pouvez rétablir les réglages d'usine. Fonction Réglage d'usine Signal sonore on Luminosité de l'éclairage de 50% l'écran Durée de l'éclairage de l'écran Short Module sans fil (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off Unité de taille (Unit) cm REMARQUE : Lors du rétablissement des réglages d'usine, le module sans fil est éteint. Les informations relatives aux groupes sans fil existants sont conservées.
Français Fonction Réglage • Short (env. 15 Sek.) Durée • Long (env. 45 Sek.) • 50% Luminosité • 100% • OFF 6. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. 7. Si vous souhaitez effectuer également des réglages pour la deuxième fonction, répétez la procédure. Changer l'unité de taille (Unit) Vous pouvez sélectionner l'unité (Unit) dans laquelle vous souhaitez afficher la taille. REMARQUE : • Cette fonction n'est pas disponible pour tous les modèles.
8. LE RÉSEAU SANS FIL SECA 360° WIRELESS 8.1 Introduction L'écran multifonctions et le curseur de l'appareil sont équipés chacun d'un module sans fil. Le module sans fil permet de procéder à la transmission sans fil des résultats de mesure à des fins d'évaluation et de documentation.
Français Canaux Dans un groupe sans fil, les appareils communiquent les uns avec les autres sur trois canaux (C1, C2, C3). Si vous configurez un groupe sans fil avec cet appareil, l'appareil vous propose trois canaux garantissant une transmission de données optimale. Nous vous recommandons de reprendre les numéros de canal proposés. C1 C2 C3 0 Vous pouvez également sélectionner manuellement les numéros de canal (0 à 99), par ex. si vous souhaitez configurer plusieurs groupes sans fil.
8.2 Utiliser la station de mesure dans un groupe sans fil (menu) Le curseur et l'écran multifonctions de la station de mesure constituent déjà un groupe sans fil en usine. D'autres appareils peuvent être intégrés dans le groupe sans fil à partir des deux composants. L'écran multifonctions offre un confort maximal pour cette procédure. Selon les conditions locales, il est possible que le groupe sans fil configuré en usine ne fonctionne pas de manière optimale.
Français Configurer un groupe sans fil (Lrn) Pour configurer un groupe sans fil, procédez comme suit : 1. Mettez l'appareil sous tension. 2. Appelez le menu. 3. Dans le menu, sélectionnez le point « rf ». 4. Confirmez la sélection. 5. Sélectionnez le point de menu « lrn » (learn). 6. Confirmez la sélection. Le groupe sans fil actuellement configuré (ici : Groupe sans fil 0 « ID 0 ») s'affiche.
Le message StOp apparaît à l'écran. L'appareil attend les signaux des autres appareils adaptés à une transmission sans fil situés à sa portée. REMARQUE : Pour de nombreux appareils, une procédure de mise sous tension spéciale doit être suivie en cas d'intégration dans un groupe sans fil. Respectez les consignes du mode d'emploi de l'appareil correspondant. 11. Mettez sous tension l'appareil que vous souhaitez intégrer dans le groupe sans fil, par ex. une imprimante sans fil.
Français Activer la transmission automatique (ASend) Vous pouvez configurer l'appareil de manière à ce que les résultats de mesure soient envoyés automatiquement à tous les récepteurs prêts à recevoir et connectés dans le même groupe sans fil (par ex. : imprimante sans fil, ordinateur avec module sans fil USB). REMARQUE : Si vous utilisez une imprimante sans fil, assurezvous que l'option d'impression n'est pas réglée sur « off » (voir « Sélectionner l'option d'impression (APrt) » à la page 179). 1.
REMARQUE : Cette fonction n'est accessible que si une imprimante sans fil seca a été intégrée dans le groupe sans fil via la fonction « learn ». 1. Allumez le curseur et l'écran multifonctions. 2. Dans le sous-menu « rf », sélectionnez le point de menu « APrt » et confirmez la sélection. 3.
Français 7. Confirmez votre sélection dans chaque cas. Après avoir confirmé le réglage pour Minute, le programme quitte le menu automatiquement. Les réglages sont transmis automatiquement à l'imprimante sans fil. L'imprimante sans fil ajoute automatiquement la date et l'heure à chaque impression. REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'imprimante sans fil, reportez-vous à son mode d'emploi. 9.
Défaut Cause/Solution La tension des piles diminue. L'éclairage d'arrièreplan a été coupé automatiquement pour ...l'éclairage d'arrièreéconomiser de l'énergie. Vous pouvez continuer à plan de l'écran s'éteint effectuer des mesures et à transmettre des sur le curseur et ne peut données pendant env. 12 h. pas être rallumé ? - Insérer des piles neuves le plus tôt possible (voir « Changer les piles du curseur » à la page 185) … l'indication apparaît ? La tension des piles diminue.
Français Défaut ... deux signaux sonores sont audibles lors du premier envoi des résultats de mesure après la mise sous tension ? Cause/Solution • L'appareil n'a pas pu envoyer les résultats de mesure aux récepteurs sans fil (imprimante sans fil seca ou ordinateur avec module sans fil USB seca). – Assurez-vous que l'appareil est intégré dans le réseau sans fil – Assurez-vous que le récepteur est sous tension. • La réception est perturbée par les appareils HF situés à proximité (par ex.
Défaut Cause/Solution … l'indication Er:x:11: apparaît ? La charge se trouvant sur la balance est trop élevée ou la balance a été trop chargée sur un coin - Enlever la charge sur la balance ou répartir le poids de manière plus uniforme - Redémarrer la balance … l'indication Er:x:12: apparaît ? La balance a été mise sous tension avec une charge trop élevée. - Enlever la charge de la balance - Redémarrer la balance.
Français 10.2 Changer les piles du curseur Vous avez besoin de 4 piles Mignon, type AA, 1,5V. Pour établir l'alimentation électrique du curseur, procédez comme suit : 1. Retirez le couvercle du logement des piles. 2. Retirez le support des piles du logement des piles. 3. Enlevez les piles usagées du support des piles. 4. Insérez les piles neuves dans le support des piles. REMARQUE : Veillez à ce que la polarité des piles soit respectée (repères dans le support des piles). 5.
derrière le sigle CE sur la plaque signalétique, audessus du numéro de l'organisme désigné 0109 (Direction de l'étalonnage en Hesse). Un réétalonnage est dans tous les cas nécessaire si une ou plusieurs marques de sécurité sont endommagées ou si le contenu du compteur d'étalonnage ne correspond pas au nombre figurant sur la marque valide du compteur d'étalonnage. 11.2 Contrôler le contenu du compteur d'étalonnage La balance de cette station de mesure est étalonnée.
Français pour le réétalonnage. La marque de réétalonnage peut être obtenue au numéro 14-05-01-886 du service après-vente de seca. 12.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 12.
Caractéristiques techniques Caractéristiques métrologiques, mesure de la taille • Étendue de mesure • Graduation • Précision 30 - 220 cm 1 mm ± 2 mm Dispositif médical selon les directives 93/42/ CEE et 2007/47/CE Classe I avec fonction de mesurage Transmission sans fil • Bande de fréquences • Puissance d'émission • Normes remplies 2,433 MHz -2,480 MHz <10 mW EN 300328 12.2 Caractéristiques de pesage Caractéristiques de pesage Étalonnage selon la directive 2009/23/CE Classe III Charge max.
Français 13.
15.GARANTIE Une garantie de deux ans à compter de la date de livraison est accordée pour les défauts de matière ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces amovibles, comme par ex. les piles, les câbles, les blocs d'alimentation, les accus, etc. Les défauts couverts par la garantie sont réparés gratuitement sur présentation de la facture d'achat par le client. Aucune autre demande de réparation ne peut être prise en compte.
Italiano Italiano INDICE 1. Con lettera e sigillo . . . . . . . . . . . . 193 6. Utilizzo della bilancia. . . . . . . . . . . 216 2. Descrizione dell'apparecchio . . . . 194 2.1 Sentiti complimenti! . . . . . . . . 194 2.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . . 194 3. Informazioni sulla sicurezza. . . . . . 195 3.1 Indicazioni basilari per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . 195 3.2 Indicazioni per la sicurezza in queste istruzioni per l'uso . . . . 196 3.3 Utilizzo di batterie e accumulatori . . .
7. Utilizzo del cursore testa. . . . . . . . 231 8.2 Utilizzo della stazione di misura in un gruppo radio (menu). . . . 240 Configurazione del gruppo radio (Lrn) . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Attivazione trasmissione automatica (ASend) . . . . . . . . 242 Attivazione/disattivazione del modulo radio (sistema) . . . . . . 243 Selezione dell’opzione di stampa (APrt) . . . . . . . . . . . . . 243 Impostazione dell'ora (Time) . . 244 7.1 Misurazione dell’altezza . . . . .
Italiano 1. CON LETTERA E SIGILLO Con i prodotti seca non acquistate solo una tecnica maturata in oltre un secolo, bensì anche una qualità confermata dalle autorità, dalla legge e da parte di istituti. I prodotti seca sono conformi alle direttive e alle norme europee, nonché alle leggi nazionali. Con seca acquistate il futuro.
seca aiuta l’ambiente. La preservazione delle risorse naturali ci sta a cuore. Pertanto ci sforziamo di risparmiare materiale da imballaggio laddove risulta ragionevole. E quello che rimane può essere smaltito comodamente in loco grazie al sistema Duale. 2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO 2.1 Sentiti complimenti! Scegliendo la stazione di misura seca 285 avete acquistato un apparecchio di grande precisione e al contempo robusto.
Italiano 3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 3.1 Indicazioni basilari per la sicurezza • Rispettare le indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso. • Conservare con cura le istruzioni per l'uso e la dichiarazione di conformità in esse contenuta. • Accertarsi che l’apparecchio abbia una buona stabilità su un fondo piano. • Non esporre l’apparecchio a forti urti. • Non appoggiare oggetti appuntiti sul piano in vetro della base dell’apparecchio.
3.2 Indicazioni per la sicurezza in queste istruzioni per l'uso PERICOLO! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione comporta lesioni gravi irreversibili o mortali. AVVERTENZA! Indica una situazione di estremo pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni gravi irreversibili o mortali. CAUTELA! Indica una situazione di pericolo. La mancata osservanza di questa indicazione può causare lesioni da entità leggera a media.
Italiano ATTENZIONE! Danni all'apparecchio e malfunzionamento a seguito di utilizzo improprio − Utilizzare esclusivamente il tipo di batterie/di accumulatore indicato (vedere “Inserimento delle batterie” a pagina 211). − Sostituire sempre tutte le batterie/tutti gli accumulatori contemporaneamente. − Non cortocircuitare le batterie/gli accumulatori. − Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, togliere le batterie/gli accumulatori. In questo modo l'acido non può penetrare nell'apparecchio.
4. PANORAMICA 4.
Italiano N.
N.
Italiano 4.2 Elementi del display A B C D E A Simbolo Significato A Batterie scariche. B Campo di pesatura attualmente utilizzato: 1: indicazione del peso più precisa con portata minima 2: portata massima C Funzione non tarabile attiva D Sesso del paziente E Utilizzo con alimentatore 4.3 Indicazioni sulla targhetta Testo/Simbolo Modell Type Ser.No.
Testo/Simbolo FCC ID IC Significato Per gli USA: numero di omologazione dell'apparecchio presso l'autorità US Federal Communications Commissions FCC Per il Canada: numero di omologazione dell'apparecchio presso l'autorità Industry Canada L'apparecchio è conforme alle norme e alle direttive CE Simbolo FCC (USA) Utilizzare l’apparecchio solo con corrente continua, rispettare la polarità della spina dell’apparecchio - + Non smaltire l'apparecchio nei rifiuti domestici 202 •
Italiano 4.4 Struttura del menu display multifunzionale Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo (dettagli da Pagina 224 e da Pagina 240).
4.5 Struttura del menu cursore testa Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. Per i dettagli vedere da Pagina 234 e da Pagina 240.
Italiano 5. PRIMA DI COMINCIARE VERAMENTE… 5.1 Dotazione c b d a e f g h i j k n o N.
5.2 Montaggio dell’apparecchio In fabbrica vengono già montati sulla base dell’apparecchio il primo elemento della colonna e il cursore testa. Eseguire il resto del montaggio con un aiutante. A causa dell’altezza elevata dell'apparecchio si consiglia di poggiare i componenti sul pavimento e di innalzare l’apparecchio solo a montaggio avvenuto.
Italiano Montaggio del display multifunzionale Il display multifunzionale viene agganciato nella scanalatura degli elementi della colonna e fissato con un avvitamento a morsetto. L’altezza di montaggio può essere scelta liberamente. 1. Inserire il tassello del display multifunzionale nella scanalatura del secondo elemento della colonna. 2. Serrare le due viti a esagono incassato per fissare il display multifunzionale nella posizione desiderata. 3.
7. Fissare il cavo di collegamento con entrambe le clip nella scanalatura degli elementi della colonna. 8. Orientare il display multifunzionale in modo da poterlo leggerlo comodamente. Montaggio del terzo elemento della colonna Per collegare tra loro gli elementi della colonna, procedere come indicato di seguito: 1. avvitare manualmente una barra filettata nel dado lungo del secondo elemento della colonna. 2.
Italiano Montaggio della scala graduata a inserimento ATTENZIONE! Errori di misurazione a seguito di errori di montaggio Se la scala graduata a inserimento viene montata in modo errato, il cursore testa non è in grado di determinare valori di misura analizzabili. − Allineare la scala graduata in modo che la stampa rimanga visibile quando viene inserita nella scanalatura. − Allineare la scala graduata in modo che l’area che indica il codice articolo rappresenti l’estremità inferiore.
Bolla ad aria Livella 2. Allineare l’apparecchio ruotando le viti di fissaggio dei piedini. La bolla ad aria della livella deve trovarsi esattamente al centro del cerchio. Vite di fissaggio piedini 3. Serrare i godroni in direzione della freccia. Le viti di fissaggio dei piedini sono assicurate contro lo spostamento. Godrone 5.4 Trasporto dell’apparecchio L’apparecchio è dotato di due rotelle che consentono il trasporto per brevi distanze.
Italiano 5.5 Predisposizione alimentazione elettrica Il cursore testa viene alimentato mediante batterie. La bilancia e il display multifunzionale vengono utilizzati con un alimentatore. Inserimento delle batterie Il supporto per batterie fornito contiene già 4 batterie mignon tipo AA, 1,5 Volt. Per predisporre l’alimentazione elettrica del cursore testa, procedere come indicato di seguito: 1. togliere il coperchio del vano batterie. 2. Estrarre il cavo di collegamento dal vano batterie. 3.
Collegamento dell’alimentatore Il collegamento per l’alimentatore si trova nella parte inferiore della base dell’apparecchio. Per predisporre l’alimentazione elettrica di bilancia e display multifunzionale, procedere come indicato di seguito: CAUTELA! Pericolo di lesioni e danni all’apparecchio L’apparecchio deve essere inclinato. L’elevata altezza dell’apparecchio può causare lesioni e danni all’apparecchio. − Accertarsi che non vi siano altre persone nelle immediate vicinanze.
Italiano 2. Tenere premuto il pulsante di frenatura e spostare il cursore testa, finché sul display non viene visualizzata una statura. 2. ATTENZIONE! 1. Misurazione errata a seguito di taratura incompleta La statura visualizzata non corrisponde alla posizione effettiva del cursore testa. − Eseguire la taratura fino alla fine come descritto in questo paragrafo. 3. Posizionare l’asta di taratura fornita (lunghezza 0,8 m) verticalmente sulla base dell’apparecchio e tenerla ferma in questa posizione. 4.
10. Confermare l'indicazione con il tasto Invio (send/ print). L’apparecchio è tarato. È possibile eseguire misurazioni di stature con l’apparecchio. Taratura manuale Se l’asta di taratura non dovesse essere a portata di mano è possibile eseguire la taratura manualmente con l’ausilio di un altro oggetto di cui si conosce l’altezza. 1. Premere il tasto Start del cursore testa. Sul display viene visualizzato “----”. 2.
Italiano 8. Selezionare con il tasto freccia (hold/zero) l’impostazione “Sì”. 9. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/ print). Appare l’indicazione “Auto”. 10. Immettere con il tasto freccia (hold/zero) la lunghezza dell’oggetto. 11. Confermare il valore impostato con il tasto Invio (send/print). L’apparecchio è tarato. È possibile eseguire misurazioni di stature con l’apparecchio.
6. UTILIZZO DELLA BILANCIA 6.1 Pesatura Avvio della pesatura 1. Accertarsi che la bilancia non sia carica. 2. Premere il tasto Start del display multifunzionale. Compare la scritta se[A, quindi vengono visualizzati brevemente tutti gli elementi del display. La bilancia è operativa quando sul display compare la scritta 0.00. 3. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia. Il peso del paziente viene visualizzato. 4. Leggere il risultato di misura.
Italiano ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di peso di partenza diverso Se la pesatura del bambino viene eseguita con un altro peso di partenza, il peso del bambino può non essere corretto. − Accertarsi che la pesatura del bambino avvenga sempre con l'adulto con il quale è stato determinato il peso di partenza. − Accertarsi che il peso dell'adulto non cambi, ad es. poggiando un indumento. 5. Chiedere all'adulto di fare salire il bambino sulla bilancia. Il peso del bambino viene visualizzato.
INDICAZIONE: se è attiva la funzione Autohold, il valore del peso viene visualizzato automaticamente in modo permanente non appena si raggiunge un risultato di misura stabile (vedere “Attivazione funzione Autohold (AHold)” a pagina 229). Inserimento dati paziente (input) È possibile inserire i dati pazienti quali età, sesso e Physical Activity Level (PAL) direttamente dal display multifunzionale.
Italiano 4. Confermare la selezione. Il valore utilizzato per la misurazione precedente viene visualizzato. È possibile acquisire quel valore o impostare con i tasti freccia un altro valore. Funzione Physical Activity Level (PAL) Impostazione da 1,0 a 5,0 • fino a 3 anni in mesi • fino a 18 anni in semestri • da 18 anni in anni • maschile GEn • femminile 5. Confermare la selezione. Si esce automaticamente dalla funzione input. AGE 6.
4. Per visualizzare il peso in modo permanente, premere il tasto hold. Il peso del paziente viene visualizzato in modo permanente. INDICAZIONE: se è attiva la funzione Autohold, il valore del peso viene visualizzato automaticamente in modo permanente, non appena si raggiunge un risultato di misura stabile (vedere “Attivazione funzione Autohold (AHold)” a pagina 229). 5. Misurare l’altezza del paziente con il cursore testa (vedere “Avvio della misurazione della statura” a pagina 231). 6.
Italiano Determinazione del Body Fat Rate (BFR) Il Body-Fat-Rate mette in relazione tra loro altezza, peso corporeo e sesso. Viene indicato un campo di tolleranza che vale come ottimale dal punto di vista della salute. 1. Premere il tasto Start del display multifunzionale e del cursore testa. 2. Accertarsi che sul display multifunzionale sia impostato il metodo di calcolo “BFR” (vedere “Passaggio tra BMI e BFR (body)” a pagina 226). 3. Premere il tasto gender per passare tra “maschile” e “femminile”. 4.
INDICAZIONE: se il cursore testa non dovesse funzionare, è possibile inserire l’altezza sul display multifunzionale anche manualmente (vedere “Inserimento manuale dell’altezza (HGHt)” a pagina 227). 8. Trasmettere i risultati di misura ai destinatari dal sistema seca 360° wireless: – al PC con adattatore radio USB: tasto send – alla stampante radio seca: tasto print 9. Chiedere al paziente di scendere dalla stazione di misura. 10. Premere il tasto clear.
Italiano Cancellazione dei valori memorizzati (clear) Risultati di misura e dati pazienti vecchi portano ad un calcolo errato di BMI e/o BFR. Il tasto clear consente di cancellare i seguenti valori di misura e i seguenti dati paziente: • • • • • • altezza BMI BFR sesso Physical Activity Level (PAL) età INDICAZIONE: • Se si desiderano inserire PAL, età e sesso (funzione input) per la misurazione successiva, vengono riproposti i valori dell’ultima misurazione.
Spegnimento della bilancia • Premere il tasto Start del display multifunzionale. 6.2 Altre funzioni (menu) Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. rF* ….
Italiano 3. Premere il tasto freccia send o print, finché non compare sul display la voce di menu desiderata (qui: attenuazione "Fil"). 4. Confermare la selezione con il tasto Invio (input). Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la voce di menu o un sottomenu (qui livello "0"). 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sottomenu, premere il tasto freccia send o print, finché non viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: livello "2"). 6.
INDICAZIONE: • se si desiderano inserire PAL, età e sesso (funzione input) per la misurazione successiva, vengono riproposti i valori dell’ultima misurazione (vedere “Inserimento dati paziente (input)” a pagina 218). • In alcuni modelli, questa funzione è attivata in fabbrica. Se lo si desidera, è possibile disattivarla. 1. Selezionare nel menu la voce "AClr". 2. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 3. Selezionare l'impostazione desiderata – On – Off 4.
Italiano Impostazione della retroilluminazione del display (LCd) È possibile modificare durata e luminosità della retroilluminazione del display. 1. Selezionare nel menu la voce "LCd". 2. Confermare la selezione. 3. Selezionare una voce di menu: – dUr: Durata – bri: Luminosità 4. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 5. Selezionare l'impostazione desiderata: Funzione Impostazione • Short (ca. 15 Sek.) Durata • Long (ca. 45 Sek.
Memorizzazione permanente del peso supplementare (Pt) Con la funzione Pre-Tara (Pt) è possibile memorizzare in modo permanente un peso supplementare e detrarlo automaticamente da un risultato di misura. È possibile ad esempio memorizzare un peso forfetario per scarpe e vestiti e detrarlo quindi dal risultato di misura quando un paziente viene pesato completamente vestito. 1. Selezionare nel menu la voce "Pt". L’ultimo peso supplementare impostato lampeggia sul display.
Italiano Attivazione funzione Autohold (AHold) Se si attiva la funzione Autohold, il valore di misura continua a essere visualizzato ad ogni pesata dopo aver scaricato la bilancia. Non è quindi più necessario attivare manualmente ad ogni pesata la funzione Hold. INDICAZIONE: indipendentemente dall'impostazione qui selezionata, nella funzione 2in1, il peso del bambino viene sempre determinato mediante Autohold. 1. Selezionare nel menu la voce "AHold". 2. Confermare la selezione.
Impostazione dell'attenuazione (Fil) Con la funzione Attenuazione (Fil = Filtro) è possibile ridurre le anomalie durante la determinazione del peso. L’impostazione selezionata influenza la sensibilità con la quale l’indicazione del peso reagisce a movimenti del paziente e l’intervallo entro il quale la funzione “Hold” visualizza in modo permanente un valore del peso. 1. Selezionare nel menu la voce "Fil". 2. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 3.
Italiano Impostazione di fabbrica Permanente BMI 1,0 18 0 cm off off off Funzione Durata illuminazione display BMI/BFR Physical Activity Level (PAL) Età anni Età mesi Unità altezza Modulo radio (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) INDICAZIONE: durante il ripristino delle impostazioni di fabbrica, il modulo radio viene spento. Le informazioni sui gruppi radio esistenti vengono conservate. I gruppi radio non devono essere riconfigurati. 1. Selezionare nel menu la voce " rESEt ". 2.
3. Tenere premuto il pulsante di frenatura e spingere il cursore testa in alto in modo che il paziente possa sistemarsi comodamente sotto di esso. 4. Chiedere al paziente di posizionarsi sotto il cursore testa: – schiena verso il cursore testa – talloni sull’arresto per talloni – schiena e testa diritti 5. Tenere premuto il pulsante di frenatura e spingere l’arresto per la testa in basso, finché non poggia sulla testa del paziente. 6. Estrarre la riga di Francoforte dal cursore testa. 7.
Italiano Misurazioni relative (Zero) Il display del cursore testa può essere azzerato in qualsiasi posizione. Questa funzione consente misurazioni relative ad esempio per la misurazione delle estremità. 1. Premere il tasto Start del cursore testa. Sul display viene visualizzato “----”. 2. Tenere premuto il pulsante di frenatura e spostare il cursore testa, finché sul display non viene visualizzata una statura. 3.
Spegnimento del cursore testa • Premere il tasto Start del cursore testa. INDICAZIONE: il cursore testa si spegne automaticamente dopo breve tempo se non viene spostato. 7.2 Altre funzioni (menu) Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto ….
Italiano 4. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/ print). Vengono visualizzati l'impostazione attuale per la voce di menu o un sottomenu (qui: durata della retroilluminazione del display “dur”). 5. Per modificare l'impostazione o aprire un altro sottomenu, premere il tasto freccia (hold/zero), finché non viene visualizzata l'impostazione desiderata (qui: luminosità del display “bri”). 6. Confermare la selezione con il tasto Invio (send/ print).
Ripristino delle impostazioni di fabbrica (rSEt) Per resettare le impostazioni effettuate, è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica. Funzione Impostazione di fabbrica on Segnale acustico Luminosità illuminazione 50% display Durata illuminazione display Short Modulo radio (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off Unità statura (Unit) cm INDICAZIONE: durante il ripristino delle impostazioni di fabbrica, il modulo radio viene spento.
Italiano Funzione Impostazione • Short (ca. 15 Sek.) Durata • Long (ca. 45 Sek.) • 50% Luminosità • 100% • OFF 6. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. 7. Se si desiderano effettuare impostazione anche per la seconda funzione, ripetere la procedura. Commutazione dell'unità statura (Unit) È possibile selezionare l'unità (Unit) con cui visualizzare l’altezza. INDICAZIONE: • Questa funzione non è disponibile per tutte le varianti di modelli.
8. RETE RADIO SECA 360° WIRELESS 8.1 Introduzione Il display multifunzionale e il cursore testa dell’apparecchio sono dotati rispettivamente di un modulo radio. Il modulo radio consente la trasmissione senza fili dei risultati di misura ai fini della valutazione e documentazione. È possibile trasmettere i dati ai seguenti apparecchi: • stampante radio seca • PC con modulo radio USB seca gruppi radio seca La rete radio seca 360° wireless funziona con gruppi radio.
Italiano Canali All'interno di un gruppo radio, gli apparecchi comunicano fra loro su tre canali (C1, C2, C3). Quando si configura un gruppo radio con questo apparecchio, l'apparecchio propone tre canali che assicurano una trasmissione dei dati ottimale. L'azienda raccomanda di accettare i numeri canale proposti. C1 C2 C3 0 È possibile selezionare i numeri canale (da 0 a 99) anche manualmente, ad esempio, se si desiderano configurare più gruppi radio.
8.2 Utilizzo della stazione di misura in un gruppo radio (menu) Cursore testa e display multifunzionale della stazione di misura formano già in fabbrica un gruppo radio. Partendo da questi due componenti è possibile integrare altri apparecchi nel gruppo radio. Il display multifunzionale offre per questa procedura il massimo comfort. In particolari condizioni locali è possibile che il gruppo radio assemblato in fabbrica non funzioni correttamente.
Italiano 3. Selezionare nel menu la voce "rf". 4. Confermare la selezione. 5. Selezionare la voce di menu “lrn” (learn). 6. Confermare la selezione. Viene visualizzato il gruppo radio attualmente impostato (qui: gruppo radio 0 "ID 0"). Se il gruppo radio "0" esiste già e si desidera configurare un altro gruppo radio con questo apparecchio, selezionare con i tasti freccia un altro ID (qui: gruppo radio 1 "ID 1"). 7. Confermare la selezione del gruppo radio.
11. Accendere l'apparecchio che si desidera integrare nel gruppo radio, ad es. una stampante radio. Dopo che la stampante radio è stata rilevata si sente un segnale sonoro. INDICAZIONE: non appena una stampante radio è stata integrata nel gruppo radio, è necessario selezionare l’opzione di stampa (Menu\rf\APrt) e impostare l'ora (Menu\rf\time). 12. Ripetere l'operazione 11. per tutti gli apparecchi da integrare in questo gruppo radio.
Italiano 3. Selezionare l'impostazione "on" e confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Attivazione/ disattivazione del modulo radio (sistema) L'apparecchio viene fornito con un modulo radio attivato. Con il modulo radio attivato aumenta il consumo di corrente. È possibile disattivare il modulo radio se non si desidera utilizzare la trasmissione dati wireless. 1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu "rf" la voce di menu "SYS". 3. Confermare la selezione.
Risultato di stampa APrt cursore APrt display testa multifunzionale On Off Off MA Altezza Peso Altezza, peso e Off HI_MA BMI/BFR Nessuna stampa Off Off automatica 4. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Impostazione dell'ora (Time) È possibile configurare il sistema in modo che la stampante radio aggiunga automaticamente data e ora ai risultati di misura.
Italiano 9. PULIZIA Pulire secondo necessità le superfici dell’apparecchio con un detersivo per usi domestici o un comune disinfettante. Rispettare le indicazioni fornite dal produttore. 10.COSA FARE, SE… 10.1 Anomalie e rispettiva eliminazione Anomalia Causa/eliminazione … a bilancia carica non appare alcuna indicazione del peso? L’apparecchio non è alimentato elettricamente.
Anomalia Causa/eliminazione … appare l'indicazione St0p? Durante la pesatura: • il carico massimo è stato superato. - Scaricare la bilancia Durante la configurazione di un gruppo radio: • la configurazione dei canali radio è conclusa - Accendere gli apparecchi da integrare nel gruppo radio (vedere “Configurazione del gruppo radio (Lrn)” a pagina 240). … appare l'indicazione ? La temperatura ambiente della bilancia è eccessiva o insufficiente.
Italiano Anomalia Causa/eliminazione ...durante la configurazione del gruppo radio non si sentono segnali sonori anche se l’apparecchio da integrare è acceso? • L’apparecchio non è stato riconosciuto - Spegnere e riaccendere gli apparecchi (vedere “Configurazione del gruppo radio (Lrn)” a pagina 240). ... nel menu rf è visibile solo la voce "SYS"? • Il modulo radio è disattivato - Attivare il modulo radio (vedere “Attivazione/ disattivazione del modulo radio (sistema)” a pagina 243) ...
10.2 Sostituzione delle batterie del cursore testa Sono necessarie 4 batterie mignon, tipo AA, 1,5 Volt. Per predisporre l’alimentazione elettrica del cursore testa, procedere come indicato di seguito: 1. togliere il coperchio del vano batterie. 2. Estrarre il supporto per batterie dal vano batterie. 3. Estrarre le batterie usate dal supporto. 4. Inserire nel supporto le batterie nuove. INDICAZIONE: fare attenzione alla corretta polarità delle batterie (marcature nel supporto delle batterie). 5.
Italiano Una ritaratura è comunque necessaria se uno o più bolli di sicurezza sono danneggiati o se il contenuto del contatore di taratura non corrisponde al numero sul bollo metrico valido del contatore di taratura. 11.2 Controllo del contenuto del contatore di taratura La bilancia di questa stazione di misura è tarata. Le tarature devono essere eseguite solo da enti autorizzati.
12.DATI TECNICI 12.
Italiano 12.
14.SMALTIMENTO 14.1 Smaltimento dell'apparecchio Non smaltire l'apparecchio con i rifiuti domestici. L'apparecchio deve essere smaltito correttamente come rifiuto elettronico. Rispettare le disposizioni nazionali vigenti. Per ulteriori informazioni rivolgersi al nostro servizio di assistenza al seguente indirizzo: service@seca.com 14.2 Batterie Non gettare le batterie e gli accumulatori usati nei rifiuti domestici, indipendentemente dal fatto che questi contengano o meno sostanze nocive.
Español Español ÍNDICE 1. Calidad garantizada . . . . . . . . . . . 255 6. Manejo de la báscula . . . . . . . . . . 278 2. Descripción del aparato . . . . . . . . 256 2.1 ¡Enhorabuena! . . . . . . . . . . . . 256 2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . 256 3. Información de seguridad . . . . . . . 257 3.1 Indicaciones de seguridad básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 3.2 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso . . . 258 3.3 Manejo de pilas y acumuladores . . . . . . . . . . .
7. Manejo de la corredera para la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 8.2 Utilizar la estación de medición dentro de un grupo inalámbrico (menú) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) . . . . . . . . . . . 303 Activar la transmisión automática (ASend) . . . . . . . . 305 Activar el módulo inalámbrico (System) . . . . . . . 305 Seleccionar opción de impresión (APrt) . . . . . . . . . . . 305 Ajustar la hora (Time) . . . . . . . 306 7.1 Medir la longitud.
Español 1. CALIDAD GARANTIZADA Con los productos seca no solo compra una técnica perfeccionada a lo largo de un siglo, sino también una calidad oficial, legal y confirmada por institutos. Los productos seca cumplen las directivas y normas europeas y las leyes nacionales. Con seca adquiere futuro.
seca ayuda al medio ambiente. Para nosotros el ahorro de recursos naturales es una cuestión vital. Por eso nos esforzamos en ahorrar material de embalajesiempre que sea razonable. El resto se puede desechar cómodamente in situ a través del Sistema Dual de reciclaje. 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2.1 ¡Enhorabuena! Con la estación de medición seca 285 ha adquirido un aparato de alta precisión y al mismo tiempo robusto.
Español 3. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3.1 Indicaciones de seguridad básicas • Tenga en cuenta las indicaciones de estas instrucciones de uso. • Conserve en perfecto estado las instrucciones de uso y la declaración de conformidad que contienen. • Asegúrese de que el aparato tiene un apoyo seguro sobre una base recta y lisa. • Evite los impactos fuertes en el aparato. • No coloque objetos cortantes encima de la placa de vidrio de la parte inferior del aparato.
3.2 Indicaciones de seguridad en estas instrucciones de uso ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación se producirán graves lesiones irreversibles o mortales. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro extremadamente elevada. Si no tiene en cuenta esta indicación se pueden producir graves lesiones irreversibles o mortales. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de peligro.
Español ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato y funcionamiento erróneo debido a un manejo inapropiado − Utilice únicamente el tipo de pila/acumulador indicado (véase “Colocar las pilas” en página 273). − Cambie siempre al mismo tiempo todas las pilas/acumuladores. − No ponga en cortocircuito las pilas/ acumuladores. − Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, retire las pilas/ acumuladores. Así se evita que entre ácido en el aparato.
4. VISTA GENERAL 4.
Español Núm.
Núm.
Español Elemento de mando Núm. Función Tecla hold: Activar la función hold 19 Fiola Ruedas Conexión de red Tornillo nivelador 20 21 22 23 Indica si el aparato está nivelado 2 unidades, sirven para el transporte en distancias cortas Sirve para la conexión del equipo de alimentación 4 unidades, sirven para un nivelado preciso 4.2 Elementos del visor A B C D E A Símbolo Significado A Las pilas tienen poca carga.
4.3 Indicaciones en la placa de identificación Texto/símbolo Modelo Tipo Ser.No. Significado Número de modelo Nombre del tipo Número de serie Tener en cuenta las instrucciones de uso Aparato electromédico, tipo B Aparato con aislamiento de protección, clase de protección II Para EE.UU. Número de autorización del aparato en la oficina de la Comisión Federal de Comunicaciones de EE.UU.
Español 4.4 Estructura del menú visor multifuncional En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle (detalles a partir de página 286 y a partir de página 303). • Channel 1 (C1) rF* Learn Group (ID) Autosend • on • off System • on • off Autoprint • HI • MA • HI_MA • off Time • Year • Month • Day • Hour • Minute • Channel 2 (C2) Stop Reg.
4.5 Estructura del menú corredera para la cabeza En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. Encontrará detalles a partir de página 296 y a partir de página 303.
Español 5. ANTES DE EMPEZAR… 5.1 Volumen de suministro c b d a e f g h i j k n o Núm.
5.2 Montaje del aparato Desde la fábrica, la parte inferior del aparato ya lleva montado el primer elemento de columna y la corredera para la cabeza. Realice el montaje posterior con un ayudante. Debido a la gran altura constructiva recomendamos colocar los componentes en el suelo y sólo colocar el aparato en pie una vez que esté completamente montado. Proceda de la siguiente manera: Montaje del segundo elemento de columna Para unir los elementos de columna, proceda de la siguiente manera: 1.
Español 5. Apriete la tuerca larga. Montaje del visor multifuncional El visor multifuncional se engancha en la ranura de los elementos de columna y se fija con una atornilladura de apriete. La altura de montaje se puede elegir libremente. 1. Coloque el taco de corredera del visor multifuncional en la ranura del segundo elemento de columna. 2. Apriete los dos tornillos Allen para fijar el visor multifuncional en la posición deseada. 3.
7. Fije el cable de conexión con los dos clips para cable en la ranura de los elementos de columna. 8. Oriente el visor multifuncional de manera que lo pueda leer fácilmente. Montaje del tercer elemento de columna Para unir los elementos de columna, proceda de la siguiente manera: 1. Enrosque una barra roscada con fuerza manual en la tuerca larga del segundo elemento de columna. 2. Pase el elemento de columna sobre la barra roscada en el conector de columna del segundo elemento de columna. 3.
Español Montaje de la escala insertable ¡ATENCIÓN! Mediciones erróneas en caso de errores de montaje En caso de montaje incorrecto de la escala insertable, la corredera para la cabeza no puede determinar valores medidos utilizables. − Ajuste la escala insertable de manera que la impresión permanezca visible al introducirla en la ranura. − Ajuste la escala insertable de manera que la zona que muestra el número de artículo representa el extremo inferior.
Burbuja de aire Fiola 2. Nivele el aparato girando los tornillos niveladores. La burbuja de aire de la fiola debe encontrarse exactamente en el centro del círculo. Tornillo nivelador 3. Apriete las ruedas moleteadas en el sentido de la flecha. Los tornillos niveladores están asegurados contra el desajuste. Rueda moleteada 5.4 Transporte del aparato El aparato está equipado con dos ruedas que permiten transportarlo en distancias cortas.
Español 5.5 Establecer el suministro de corriente El suministro de corriente de la corredera para la cabeza se realiza a través de pilas. La báscula y el visor multifuncional funcionan con un equipo de alimentación. Colocar las pilas El soporte para pilas adjunto ya contiene 4 pilas tamaño AA de 1,5 V. Para establecer el suministro de corriente de la corredera para la cabeza, proceda de la siguiente manera: 1. Retire la tapa del compartimiento para pilas. 2.
¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones y daños en el aparato El aparato se tiene que inclinar. Debido a la gran altura constructiva del aparato se pueden causar lesiones y daños en el aparato. − Cerciórese de que no se encuentran otras personas en la proximidad inmediata. − Cerciórese de que no se encuentran objetos en la proximidad inmediata. 1. Incline el aparato hacia delante.
Español 2. Mantenga accionado el pulsador de freno y mueva la corredera para la cabeza hasta que se indique un valor de longitud en el visor. 2. ¡ATENCIÓN! 1. Medición errónea en caso de calibración incompleta El valor de longitud indicado no corresponde a la posición efectiva de la corredera para la cabeza. − Termine la calibración según la descripción en este apartado. 3.
10. Confirme la indicación con la tecla Enter (send/ print). El aparato queda calibrado. Puede realizar mediciones de longitud con el aparato. Calibración manual En caso de que, en algún momento, no tuviera a mano la barra de calibración, puede realizar la calibración de forma manual con la ayuda de otro objeto con una altura conocida. 1. Pulse la tecla Start de la corredera para la cabeza. En el visor aparece "----". 2.
Español 7. Confirme su selección con la tecla Enter (send/ print). 8. Seleccione con la tecla de cursor (hold/zero) el ajuste "Yes". 9. Confirme su selección con la tecla Enter (send/ print). Aparece la indicación "Auto". 10. Introduzca con la tecla de cursor (hold/zero) la longitud del objeto. 11. Confirme el valor ajustado con la tecla Enter (send/ print). El aparato queda calibrado. Puede realizar mediciones de longitud con el aparato.
6. MANEJO DE LA BÁSCULA 6.1 Pesaje Inicio del proceso de pesaje 1. Asegúrese de que sobre la báscula no haya ningún peso. 2. Pulse la tecla Start del visor multifuncional. En el visor aparece se[A, después se muestran brevemente todos los elementos del visor. La báscula está operativa cuando en el visor aparece 0.00. 3. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula. Se indica el peso del paciente. 4. Lea el resultado de la medición.
Español ¡ATENCIÓN! Medición errónea debido a un peso inicial diferente Cuando el pesaje del niño se realiza con un peso inicial diferente puede que el peso del niño no se calcule correctamente. − Asegúrese de que el pesaje del niño siempre tenga lugar con el adulto con el que se calculó el peso inicial. − Asegúrese de que el peso del adulto no varía, por ejemplo por ponerse ropa. 5. Pida al adulto que suba a la báscula con el niño. Se indica el peso del niño.
NOTA: Si está activada la función Autohold, el peso se indica automáticamente de forma continua en cuanto se haya alcanzado un resultado de medición estable (véase “Activar la función Autohold (AHold)” en página 290). Introducir los datos del paciente (input) Los datos del paciente (edad, sexo y Physical Activity Level (PAL)) se pueden introducir directamente en el visor multifuncional.
Español 4. Confirme su selección. Se muestra el valor utilizado en la medición anterior. Puede adoptar el valor o ajustar un valor distinto con las teclas de cursor. Función Physical Activity Level (PAL) AGE GEn Ajuste 1,0 a 5,0 • hasta 3 años, en meses • hasta 18 años, en medios años • a partir de 18 años, en años • masculino • femenino 5. Confirme su selección. Se sale automáticamente de la función input. 6. Si desea realizar también ajustes para "AGE" y "Gen", repita el proceso.
4. Si el peso se debe mostrar permanentemente, pulse la tecla hold. El peso del paciente se indica permanentemente. NOTA: Si está activada la función Autohold, el peso se indica automáticamente de forma continua en cuanto se haya alcanzado un resultado de medición estable (véase “Activar la función Autohold (AHold)” en página 290). 5. Mida la altura del paciente con la corredera para la cabeza (véase “Iniciar la medición de longitud” en página 293). 6.
Español Determinar el índice de grasa corporal (BFR) El índice de grasa corporal establece una relación entre la altura, el peso corporal y el sexo. Se indica un margen de tolerancia que se considera óptimo desde el punto de vista de la salud. 1. Pulse la tecla Start del visor multifuncional y de la corredera para la cabeza. 2. Cerciórese de que, en el visor multifuncional, se encuentra ajustado el método de cálculo "BFR" (véase “Conmutar entre BMI y BFR (body)” en página 288) 3.
NOTA: En caso de fallo de la corredera para la cabeza, la longitud también se puede introducir manualmente en el visor multifuncional (véase “Introducir manualmente la longitud (HGHt)” en página 289). 8. Transmita los resultados de la medición a un receptor del sistema seca 360° wireless: – a un PC con adaptador USB inalámbrico: tecla send – a una impresora inalámbrica seca: tecla print 9. Pida al paciente que baje de la estación de medición. 10. Pulse la tecla clear.
Español Borrar los valores almacenados (clear) Los resultados de medición y datos de paciente anticuados producen un cálculo erróneo de BMI y BFR, respectivamente.
6.2 Otras funciones (menú) En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. rF* ….
Español 4. Confirme su selección con la tecla Enter (input). Se muestra el ajuste actual del punto del menú o un submenú (en este caso el nivel “0”). 5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú, presione la tecla de cursor send o print tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ajuste que desee (en este caso: nivel “2”). 6. Confirme el ajuste con la tecla Enter (input). El menú desaparece del visor automáticamente. 7.
1. Seleccione en el menú el punto “AClr”. 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Seleccione el ajuste que desee – On – Off 4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Al cabo de 5 minutos desde una medición, se borran los datos del paciente, la longitud y el BMI o BFR. En su lugar se muestra "----". El símbolo de sexo se apaga.
Español – dUr: Duración – bri: Brillo 4. Confirme su selección. Se muestra el ajuste del momento. 5. Seleccione el ajuste que desee: Función • • • • • • Duración Brillo Ajuste Short (aprox. 15 Sek.) Long (aprox. 45 Sek.) Perm (permanente) 50% 100% OFF 6. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. 7. Si también desea realizar ajustes para la segunda función, repita el proceso.
El último peso adicional ajustado aparece de forma intermitente en el visor. La indicación "PT" aparece en el visor. 2. Puede adoptar el valor guardado o ajustar otro valor con las teclas de cursor. NOTA: Si introduce el valor “0”, la función se desconecta. En el visor ya no aparece el aviso "PT". 3. Confirme su selección. El peso adicional ajustado (aquí 4 kg) se muestra con un signo negativo. 4. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula. Se indica el peso del paciente.
Español 4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Activar tonos de señal (bEEP) Puede ajustar que al pulsar cada tecla y al alcanzar un valor estable del peso se oiga o no un tono de señal. Esto es importante para la función Hold/Autohold. 1. Seleccione en el menú el punto “bEEP”. 2. Confirme la selección. 3. Seleccione un punto del menú. – Press: tono de señal al pulsar una tecla – Hold: tono de señal con un valor estable del peso. 4. Confirme la selección.
NOTA: • Con el ajuste "0" es posible que, con pacientes con poca estabilidad, no se indique ningún valor de peso duradero a pesar de que esté activada la función "Hold". • Con el ajuste "2" existe la mayor desviación entre el valor de peso indicado y efectivo. 4. Confirme la selección. El menú desaparece del visor automáticamente.
Español 3. Apague la báscula. La configuración de fábrica se restablece y estará disponible cuando la báscula se vuelva a encender. 7. MANEJO DE LA CORREDERA PARA LA CABEZA 7.1 Medir la longitud Iniciar la medición de longitud 1. Pulse la tecla Start de la corredera para la cabeza. En el visor aparece "----". NOTA: • Si desea transmitir el resultado de la medición a receptores del sistema seca 360° wireless, cerciórese de que los receptores están encendidos.
7. Oriente el plano horizontal de Frankfurt del paciente en la línea correspondiente de las tres líneas en la regla de Frankfurt. 8. Mantenga accionado el pulsador de freno y corrija la posición de la corredera para la cabeza. 9. Lea la longitud en el visor de la corredera para la cabeza. 10.
Español 3. Posicione la corredera para la cabeza en el punto en el cual desea poner a cero el visor de la corredera para la cabeza. 4. Mantenga pulsada la tecla de cursor (hold/zero) hasta que se muestre el mensaje "ZERO". El visor se pone a cero en la posición actual de la corredera para la cabeza. 5. Vuelva a posicionar la corredera para la cabeza. La longitud se mide con relación al punto cero ajustado. Si se pasa por debajo del punto cero, los valores medidos se representan con un signo negativo. 6.
7.2 Otras funciones (menú) En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto …. Reset LCD Unit Duration • Short • Long Brightness • 50 % • 100% • off • cm • ft:in End * La descripción del punto del menú “rF” se encuentra en la sección “Utilizar la estación de medición dentro de un grupo inalámbrico (menú)” en la página 302. Navegar por el menú 1.
Español 4. Confirme su selección con la tecla Enter (send/ print). Se muestra el ajuste actual del punto del menú o un submenú (en este caso: duración de la iluminación de fondo del visor "dur"). 5. Para modificar el ajuste o acceder a otro submenú, presione la tecla de cursor (hold/zero) tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el ajuste que desee (en este caso: brillo del visor "bri"). 6. Confirme su selección con la tecla Enter (send/ print).
Restablecer la configuración de fábrica (rESEt) Para deshacer los ajustes realizados, puede restablecer la configuración de fábrica. Función Configuración de fábrica on 50% Short off off off cm Tono de señal Iluminación del visor Brillo Iluminación del visor Duración Módulo inalámbrico (SYS) Autosend (Asend) Autoprint (APrt) Unidad de longitud (Unit) NOTA: Al restablecer la configuración de fábrica se desconecta el módulo inalámbrico. Se mantiene la información sobre los grupos inalámbricos existentes.
Español Función Duración Brillo • • • • • Ajuste Short (aprox. 15 Sek.) Long (aprox. 45 Sek.) 50% 100% OFF 6. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. 7. Si también desea realizar ajustes para la segunda función, repita el proceso. Cambiar la unidad de longitud (Unit) Puede elegir la unidad (Unit) en la que desea que se le muestre la longitud. NOTA: • Esta función no est disponible en todos los modelos.
8. LA RED INALÁMBRICA SECA 360° WIRELESS 8.1 Introducción El visor multifuncional y la corredera para la cabeza del aparato están dotados de sendos módulos inalámbricos. El módulo inalámbrico permite realizar una transmisión sin cables de los resultados de la medición para su valoración y documentación.
Español Canales Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3). Si con este aparato establece un grupo inalámbrico, el aparato le sugiere tres canales que garantizan una transmisión de datos perfecta. Recomendamos adoptar los números de los canales sugeridos. C1 C2 C3 0 También puede elegir los números de los canales (de 0 a 99) de forma manual, por ejemplo, si desea establecer varios grupos inalámbricos.
8.2 Utilizar la estación de medición dentro de un grupo inalámbrico (menú) La corredera para la cabeza y el visor multifuncional de la estación de medición ya forman un grupo inalámbrico desde la fábrica. Desde los dos componentes se pueden integrar otros aparatos en el grupo inalámbrico. El visor multifuncional ofrece una mayor comodidad para este proceso. En determinadas condiciones locales puede ocurrir que el grupo inalámbrico configurado en fábrica no funcione correctamente.
Español Establecer el grupo inalámbrico (Lrn) Para establecer un grupo inalámbrico, proceda de la siguiente manera: 1. Encienda el aparato. 2. Acceda al menú. 3. Seleccione en el menú el punto “rf”. 4. Confirme la selección. 5. Seleccione el punto de menú "lrn" (learn). 6. Confirme la selección. Se muestra el grupo inalámbrico ajustado ahora (en este caso: grupo inalámbrico 0 “ID 0”).
El aviso StOp aparece en el visor. El aparato espera señales de otros aparatos inalámbricos al alcance. NOTA: En algunos aparatos se debe seguir un procedimiento de encendido especial cuando se deben integrar en un grupo inalámbrico. Tenga en cuenta las instrucciones de uso de cada aparato. 11. Encienda el aparato que quiera integrar en el grupo inalámbrico, por ejemplo una impresora inalámbrica. Cuando se ha reconocido la impresora inalámbrica, se puede oír un pitido.
Español Activar la transmisión automática (ASend) Puede configurar el aparato de tal manera que los resultados de la medición se envíen automáticamente a todos los receptores listos para la recepción y registrados en el mismo grupo inalámbrico (por ejemplo: impresora inalámbrica, PC con módulo inalámbrico USB). NOTA: Si utiliza una impresora inalámbrica, asegúrese de que la función de impresión no está ajustada a (off) (véase “Seleccionar opción de impresión (APrt)” en página 305). 1. Encienda el aparato.
1. Encienda la corredera para la cabeza y el visor multifuncional. 2. Seleccione en el submenú “rf” el punto del menú “APrt” y confirme la selección. 3. Según el resultado de impresión deseado, seleccione el ajuste apropiado para la corredera para la cabeza y el visor multifuncional: Resultado de impresión Corredera Visor para la multifuncional cabeza APrt APrt on off off MA Longitud Peso Longitud, peso y off HI_MA BMI/BFR Sin impresión off off automática 4. Confirme su selección.
Español 7. Confirme cada una de sus selecciones. Después de confirmar el ajuste de los minutos el menú desaparece del visor automáticamente. Los ajustes se transmiten automáticamente a la impresora inalámbrica. La impresora inalámbrica añade automáticamente a cada impresión la fecha y la hora. NOTA: Para seguir manejando la impresora inalámbrica tenga en cuenta sus instrucciones de uso. 9. LIMPIEZA Limpie las superficies del aparato si es necesario con un detergente doméstico o un desinfectante comercial.
Avería … aparece el aviso ? … aparece el aviso bAtt? Causa/solución La tensión de las pilas disminuye. - Colocar cuanto antes pilas nuevas (véase “Cambiar las pilas de la corredera para la cabeza” en página 311) Las pilas están gastadas. - Colocar pilas nuevas (véase “Cambiar las pilas de la corredera para la cabeza” en página 311) St0p? Durante el pesaje: • Se ha superado el peso máximo.
Español Avería ... después de encender la báscula se envían por primera vez resultados de la medición y se oyen dos tonos de señal? Causa/solución • El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor inalámbrico (impresora inalámbrica seca o PC con módulo inalámbrico USB seca). – Asegúrese de que el aparato se encuentra integrado en la red inalámbrica. – Asegúrese de que el receptor está encendido.
Avería Causa/solución … aparece el aviso Er:x:11: ? Se ha colocado un peso demasiado elevado en la báscula o se ha cargado en exceso una esquina. - Retirar el peso de la báscula o distribuir el peso uniformemente - Encender de nuevo la báscula … aparece el aviso Er:x:12: ? La báscula se ha encendido con un peso demasiado elevado. - Retirar el peso de la báscula - Encender de nuevo la báscula … aparece el aviso Er:x:16: ? La báscula ha vibrado, no se ha podido determinar el punto cero.
Español 10.2 Cambiar las pilas de la corredera para la cabeza Se necesitan 4 pilas Mignon, tipo AA, 1,5 V. Para establecer el suministro de corriente de la corredera para la cabeza, proceda de la siguiente manera: 1. Retire la tapa del compartimiento para pilas. 2. Retire el soporte para pilas del compartimiento de pilas. 3. Retire las pilas gastadas del soporte para pilas. 4. Inserte las pilas nuevas en el soporte para pilas.
Haga que el recalibrado sea realizado por personas autorizadas de acuerdo a las disposiciones legales nacionales. El año del primer calibrado se encuentra detrás de la marca CE en la chapa de identificación sobre el número de la oficina mencionada 0109 (Hessische Eichdirektion). En cualquier caso un recalibrado es necesario cuando uno o varios sellos de seguridad están dañados o el contenido del contador no coincide con el número del sello válido del contador. 11.
Español 12.DATOS TÉCNICOS 12.
Datos técnicos Producto sanitario según las directivas 93/42/ CEE y 2007/47/CE Transmisión inalámbrica • Banda de frecuencia • Potencia de transmisión • Normas cumplidas Clase I con función de medición 2,433 MHz -2,480 MHz <10 mW EN 300328 12.
Español Suministro de corriente: • Alimentador, Euro: 230 V~ / 50 Hz, 12 V= / 150 mA • Alimentador, int.: 100-240 V~ / 50-60 Hz, 12 V= / 0,5 A 68-32-10-252 68-32-10-265 14.ELIMINACIÓN 14.1 Eliminación del aparato No deseche el aparato en la basura doméstica. El aparato se debe desechar de forma apropiada como material electrónico. Tenga en cuenta las disposiciones nacionales de su país. Para más información, diríjase a nuestro servicio: service@seca.com 14.
y sujetado conforme al estado del embalaje original. Por este motivo, conserve todas las piezas del embalaje. La garantía no tiene validez cuando el aparato haya sido abierto por personas que no estuvieran autorizadas para ello expresamente por seca. A los clientes residentes en el extranjero les rogamos se dirijan directamente al vendedor de su país correspondiente para casos relacionados con la garantía.
Português Português ÍNDICE 1. Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 6. Utilização da balança . . . . . . . . . . 342 2. Descrição do aparelho . . . . . . . . . 320 2.1 Parabéns! . . . . . . . . . . . . . . . . 320 2.2 Finalidade de utilização. . . . . . 320 3. Informações de segurança . . . . . . 321 3.1 Instruções básicas de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . 321 3.2 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização. . . . . . . . . . . . . . . . . 322 3.
7. Utilização da corrediça superior . . 357 8.2 Operar a estação de medição num grupo de comunicação via rádio (menu) . . . . . . . . . . . 366 Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn) . . 367 Activar a transmissão automática (ASend) (envio automático) . . . . 369 Activar/desactivar o módulo de rádio (sistema) . . . . . . . . . . 369 Seleccionar a opção de impressão (APrt) . . . . . . . . . . . 369 Definir a hora (Time) (hora) . . . 370 7.1 Medir a altura . . . . . . . . . . . . .
Português 1. CERTIFICADO Com os produtos seca, está a comprar não só uma técnica amadurecida há mais de um século como também uma qualidade certificada e regulamentada e comprovada por institutos. Os produtos seca estão em conformidade com as directivas europeias, normas e legislações nacionais. Com a seca está a comprar o futuro.
A seca é amiga do ambiente. A economia dos recursos naturais é fundamental para nós. Por esse motivo, procuramos economizar material de embalagem quando este é dispensável. E o restante material pode ser eliminado confortavelmente no local, através do sistema de reciclagem. 2. DESCRIÇÃO DO APARELHO 2.1 Parabéns! Ao adquirir a estação de medição seca 285 você optou por um aparelho de elevada precisão e ao mesmo tempo robusto.
Português 3. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 3.1 Instruções básicas de segurança • Observe as indicações deste manual de instruções de utilização. • Guarde cuidadosamente o manual de instruções de utilização e a respectiva declaração de conformidade. • Certifique-se de que o aparelho se encontra numa posição segura sobre uma superfície plana. • Não sujeite o aparelho a pancadas fortes. • Não coloque objectos de arestas afiadas sobre a placa de vidro da parte inferior do aparelho.
3.2 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. CUIDADO! Identifica uma situação de perigo.
Português 3.3 Manuseamento de pilhas e acumuladores Este aparelho é fornecido com 4 pilhas Mignon, tipo AA. Este tipo de pilhas não é recarregável. Respeite as instruções de segurança que se seguem. AVISO! Danos pessoais devido a manuseamento inadequado As pilhas contêm substâncias nocivas que podem explodir no caso de um manuseamento incorrecto. − Não tente recarregar as pilhas. − Não aqueça pilhas/acumuladores. − Não queime pilhas/acumuladores.
4. VISTA GERAL 4.
Português N.
N.
Português Elemento de comando N.º Função 18 Tecla 2 in 1: Iniciar a 2 in 1 função para a pesagem de lactentes e crianças pequenas 19 Tecla hold: Activação da função hold 20 Bolha de nível 21 Rodas Ligação eléctrica Pé roscado 22 23 Indica se o aparelho está na horizontal 2 unidades, servem para o transporte em trajectos curtos Serve para a ligação do alimentador 4 unidades, servem para o alinhamento exacto 4.
Símbolo Significado Funcionamento com alimentador E 4.3 Símbolos da placa de características Texto/Símbolo Modell Type Ser.No. Significado N.
Português 4.4 Estrutura do menu do mostrador multifunções No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização (detalhes a partir da Página 350 e da Página 367).
4.5 Estrutura do menu da corrediça superior No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização. Pode consultar os detalhes a partir da Página 360 e da Página 367.
Português 5. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE... 5.1 Escopo de fornecimento c b d a e f g h i j k n o N.
5.2 Montagem do aparelho A parte inferior do aparelho já vem com o primeiro elemento de coluna e a corrediça superior montados de fábrica. Proceda à restante montagem com a ajuda de um ajudante. Devido à grande altura de montagem, recomendamos que coloque os componentes no chão e que levante o aparelho só depois de concluída a montagem. Proceda da seguinte forma: Montagem do segundo elemento de coluna Para unir os elementos de coluna entre si, proceda da seguinte forma: 1.
Português Montagem do mostrador multifunções O mostrador multifunções é engatado na ranhura dos elementos de coluna e fixado com uma união roscada de aperto. A altura de montagem pode ser escolhida livremente. 1. Insira a chaveta na ranhura do segundo elemento de coluna. 2. Aperte os dois parafusos sextavados interiores para fixar o mostrador multifunções na posição desejada. 3. Insira o cabo de ligação do mostrador multifunções na ranhura dos elementos de coluna para a parte inferior do aparelho. 4.
7. Fixe o cabo de ligação com os dois clipes na ranhura dos elementos de coluna. 8. Oscile o mostrador multifunções de modo a permitir uma leitura confortável. Montagem do terceiro elemento de coluna Para unir os elementos de coluna entre si, proceda da seguinte forma: 1. Enrosque uma barra roscada à mão na porca oblonga do segundo elemento de coluna. 2. Insira o elemento de coluna através da barra roscada sobre o conector de colunas do segundo elemento de coluna. 3.
Português Montagem do nónio ATENÇÃO! Medições erradas devido a erros de montagem Se o nónio for montado incorrectamente, a corrediça superior não conseguirá apurar valores de medição aproveitáveis. − Alinhe o nónio de modo a que a impressão fique visível ao inseri-lo na ranhura. − Alinhe o nónio de modo a que a área que mostra os números de artigo forme a extremidade inferior. − Assegure-se de que o nónio engata por baixo da capa terminal.
Bolha de ar Bolha de nível 2. Ajuste o aparelho rodando os pés roscados. A bolha de ar do nível deve encontrar-se exactamente no centro do círculo. Pé roscado 3. Aperte as rodas serrilhadas no sentido da seta. Os pés roscados estão protegidos contra desajustes acidentais. Roda serrilhada 5.4 Transporte do aparelho O aparelho possui duas rodas que permitem transportá-lo através de trajectos curtos. CUIDADO! Perigo de ferimentos e danos do aparelho O aparelho tem de ser inclinado.
Português 2. Incline o aparelho para trás até ser possível movimentá-lo sem dificuldades sobre as rodas. 3. Levante novamente o aparelho. 4. Ligue a fonte de alimentação na tomada. 5.5 Providenciar a alimentação de energia A alimentação de corrente da corrediça superior é feita através de pilhas. A balança e o mostrador multifunções são operados com um alimentador. Colocar as pilhas O suporte de pilhas fornecido já possui 4 pilhas Mignon, tipo AA, de 1,5 Volts.
Ligar o alimentador A ligação para o alimentador encontra-se na parte inferior do aparelho. Para estabelecer a alimentação de corrente da balança e do mostrador multifunções, proceda da seguinte forma: CUIDADO! Perigo de ferimentos e danos do aparelho O aparelho tem de ser inclinado. A grande altura do aparelho pode originar ferimentos e danos no mesmo. − Assegure-se de que não se encontram outras pessoas na proximidade do aparelho. − Assegure-se de que não existem objectos na proximidade do aparelho. 1.
Português 2. Mantenha o botão de travagem premido e movimente a corrediça superior até ser indicado um valor de altura no mostrador. 2. ATENÇÃO! 1. Medição errada devido a uma calibragem incompleta O valor de altura indicado não corresponde à posição efectiva da corrediça superior. − Conclua a calibragem tal como está descrito nesta secção. 3. Coloque a barra de calibragem fornecida (comprimento 0,8 m) na vertical sobre a parte inferior do aparelho e mantenha-a nessa posição. 4.
10. Confirme a indicação com a tecla Enter (send/ print). O aparelho está calibrado. Já pode realizar as medições de alturas com o aparelho. Calibragem manual Caso não tenha a barra de calibragem à mão, poderá efectuar a calibragem manual com a ajuda de outro objecto de altura conhecida. 1. Prima a tecla Start da corrediça superior. No mostrador aparece "----". 2. Mantenha o botão de travagem premido e movimente a corrediça superior até ser indicado um valor de altura no mostrador.
Português 8. Seleccione com a tecla de seta (hold/zero) a definição "Yes". 9. Confirme a sua selecção com a tecla Enter (send/ print). Aparece a indicação "Auto". 10. Insira com a tecla de seta (hold/zero) o comprimento do objecto. 11. Confirme o valor ajustado com a tecla Enter (send/ print). O aparelho está calibrado. Já pode realizar as medições de alturas com o aparelho. Antes de iniciar a utilização deve...
6. UTILIZAÇÃO DA BALANÇA 6.1 Pesar Iniciar o processo de pesagem 1. Certifique-se de que a balança está vazia. 2. Prima a tecla Start do mostrador multifunções. Aparece se[A no mostrador, de seguida são visualizados por breves instantes todos os elementos do mostrador. A balança está operacional quando aparecer a indicação 0.00 no mostrador. 3. Peça ao paciente para se colocar sobre a balança. É indicado o peso do paciente. 4. Leia o resultado da medição.
Português ATENÇÃO! Medição errada devido a peso de saída trocado Quando a pesagem da criança é efectuada com um outro peso de saída, não é possível determinar correctamente o peso da criança. − Certifique-se de que a pesagem da criança é sempre efectuada com o adulto com quem foi determinado o peso de saída. − Certifique-se de que o peso do adulto não é alterado, p. ex. ao despir uma peça de roupa. 5. Peça ao adulto para se colocar sobre a balança com a criança. É indicado o peso da criança.
NOTA: Quando a função Autohold (bloqueio automático) está activada, o valor do peso é indicado de forma permanente logo que seja atingido um resultado de medição estável (ver "Activar a função Autohold (AHold)" na página 354) . Introduzir os dados do paciente (input) Os dados do paciente, nomeadamente idade, sexo e Physical Activity Level (PAL) podem ser introduzidos directamente no mostrador multifunções.
Português 4. Confirme a sua selecção. É exibido o valor utilizado na medição anterior. Pode aceitar o valor ou alterá-lo com as teclas de seta. Função Physical Activity Level (PAL) Definição 1,0 a 5,0 • até aos 3 anos em meses • até aos 18 anos em AGE: semestres • a partir dos 18 anos em anos • masculino GEn • feminino 5. Confirme a sua selecção. A saída da função input é feita automaticamente. 6. Se desejar efectuar as definições também para "AGE" e "GEn", repita o processo.
4. Se pretender que o peso seja indicado permanentemente, prima a tecla hold. O peso do paciente é indicado permanentemente. NOTA: Quando a função Autohold (bloqueio automático) está activada, o valor do peso é indicado de forma permanente logo que seja atingido um resultado de medição estável (ver "Activar a função Autohold (AHold)" na página 354) . 5. Meça a altura do paciente com a corrediça superior (ver "Iniciar a medição da altura" na página 357) . 6.
Português Determinar o Body Fat Rate (BFR) (taxa de gordura corporal) A taxa de gordura corporal relaciona a altura, o peso e o sexo. É indicada uma faixa de tolerância que corresponde a uma faixa ideal do ponto de vista da saúde. 1. Prima a tecla Start do mostrador multifunções e da corrediça superior. 2. Assegure-se de que no mostrador multifunções está ajustado o método de cálculo "BFR" (ver "Comutar entre BMI e BFR (body)" na página 352) 3.
8. Transmita os resultados da medição para um receptor a partir do sistema seca 360° wireless: – Para um PC com módulo de rádio USB: tecla send – Para a impressora sem fios seca: tecla print 9. Peça ao paciente para sair da estação de medição. 10. Prima a tecla clear. Os dados do paciente, a altura e o BFR são apagados. Assim é evitado que dados antigos originem um BFR errado no paciente seguinte.
Português NOTA: • Se quiser introduzir o PAL, a idade e o sexo (função input) para a medição seguinte, serlhe-ão sugeridos novamente os valores da última medição (ver "Introduzir os dados do paciente (input)" na página 344) . • Se a função "Autoclear" estiver activada, os valores de medição e os dados do paciente são apagados automaticamente após 5 minutos (ver "Apagar valores automaticamente (AClr)" na página 351) . • Comutação automática da gama de pesagem Prima a tecla clear.
6.2 Outras funções (menu) No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização. rF* ….
Português 4. Confirme a sua selecção com a tecla Enter (input). São indicadas as definições actuais para o item de menu ou um submenu (aqui: nível "0"). 5. Para alterar a definição ou chamar outro submenu, prima a tecla de seta send ou print as vezes necessárias até que surja a definição desejada (aqui: nível "2"). 6. Confirme a definição com a tecla Enter (input). A saída do menu é feita automaticamente. 7. Para efectuar outras definições, chame novamente o menu e repita o procedimento.
1. No menu, seleccione o item "AClr". 2. Confirme a selecção. É indicada a definição actual. 3. Seleccione a definição desejada – On – Off 4. Confirme a sua selecção. A saída do menu é feita automaticamente. 5 minutos após cada medição são apagados os dados do paciente, a altura e o BMI ou BFR. Em vez disso é indicado "----". O símbolo do sexo apaga. Comutar entre BMI e BFR (body) Poderá escolher se a estação de medição deverá calcular o Body Mass Index (BMI) ou o Body Fat Rate (BFR).
Português – dUr: Duração – bri: Luminosidade 4. Confirme a sua selecção. É indicada a definição actual. 5. Seleccione a definição desejada: Função Definição • Short (aprox. 15 Sek.) Duração • Long (aprox. 45 Sek.) • Perm (permanente) • 50% Luminosidade • 100% • OFF 6. Confirme a sua selecção. A saída do menu é feita automaticamente. 7. Se desejar ajustar as definições também para a segunda função, repita o processo.
O último peso adicional ajustado pisca no mostrador. A indicação "PT" aparece no mostrador. 2. Pode aceitar o valor guardado ou alterá-lo com as teclas de seta. NOTA: Se introduzir o valor “0”, a função é desligada. A mensagem "PT" já não aparece no mostrador. 3. Confirme a sua selecção. O peso adicional ajustado (aqui 4 kg) é exibido com um sinal menos. 4. Peça ao paciente para se colocar sobre a balança. É indicado o peso do paciente. O peso adicional guardado foi subtraído automaticamente. 5.
Português 3. Seleccione a definição desejada: – On – Off 4. Confirme a sua selecção. A saída do menu é feita automaticamente. Activar sinais acústicos (bEEP) Pode definir se deve ser audível um sinal acústico ao pressionar as teclas ou ao ser alcançado um valor de peso estável. O último é importante para a função Hold/Autohold. 1. No menu, seleccione o item "bEEP". 2. Confirme a selecção. 3.
NOTA: • Com a definição "0" pode acontecer que, com pacientes com menor capacidade de equilíbrio, não seja indicado um peso de forma permanente mesmo com a função "Hold" activada. • Com a definição "2" existe a maior diferença entre o peso indicado e o peso efectivo. 4. Confirme a selecção. A saída do menu é feita automaticamente.
Português 1. No menu, seleccione o item "rESEt". 2. Confirme a selecção. A saída do menu é feita automaticamente. 3. Desligue a balança. As definições de fábrica são restabelecidas e ficam novamente disponíveis quando a balança voltar a ser ligada. 7. UTILIZAÇÃO DA CORREDIÇA SUPERIOR 7.1 Medir a altura Iniciar a medição da altura 1. Prima a tecla Start da corrediça superior. No mostrador aparece "----".
7. Alinhe o plano de Frankfurt do paciente com a linha adequada a partir das três linhas existentes na régua de Frankfurt. 8. Mantenha o botão de travagem premido e corrija a posição da corrediça superior. 9. Leia a altura no mostrador da corrediça superior. 10.
Português 4. Mantenha a tecla de seta (hold/zero) premida até ser exibida a mensagem "ZERO". O mostrador é colocado a zero na posição actual da corrediça superior. 5. Reposicione a corrediça superior. A altura é medida relativamente ao ponto zero definido. Se o ponto zero não for atingido, os valores medidos serão exibidos com um sinal menos. 6. Para desactivar a função "ZERO", mantenha a tecla de seta (hold/zero) premida até a mensagem "ZERO" desaparecer.
7.2 Outras funções (menu) No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, pode configurar o aparelho de forma ideal para as suas condições de utilização. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto …. Reset LCD Unit Duration • Short • Long Brightness • 50 % • 100% • off • cm • ft:in End * A descrição do item de menu "rF" encontra-se na secção “Operar a estação de medição num grupo de comunicação via rádio (menu)" na página 366. Navegar no menu 1.
Português 5. Para alterar a definição ou chamar outro submenu, prima a tecla de seta (hold/zero) as vezes necessárias até que surja a definição desejada (aqui: luminosidade do mostrador "bri"). 6. Confirme a sua selecção com a tecla Enter (send/ print). São indicadas as definições actuais para o item de menu ou um submenu (aqui: luminosidade do mostrador 50%“). 7.
Restabelecer as definições de fábrica (rSEt) Para anular definições efectuadas, é possível restabelecer as definições de fábrica. Função Definição de fábrica on Sinal acústico Luminosidade da iluminação 50% do mostrador Duração da iluminação do Short mostrador Módulo de rádio (SYS) off Autosend (Asend) (envio off automático) Autoprint (APrt) (impressão off automática) Unidade de altura (Unit) cm NOTA: No restabelecimento das definições de fábrica o módulo de rádio é desligado.
Português 5. Seleccione a definição desejada. Função Definição • Short (aprox. 15 Sek.) Duração • Long (aprox. 45 Sek.) • 50% Luminosidade • 100% • OFF 6. Confirme a sua selecção. A saída do menu é feita automaticamente. 7. Se desejar ajustar as definições também para a segunda função, repita o processo. Comutar a unidade de altura (Unit) (unidade) É possível seleccionar a unidade (Unit), na qual deseja que seja indicada a altura.
8. A REDE SEM FIOS SECA 360° WIRELESS 8.1 Introdução O mostrador multifunções e a corrediça superior do aparelho possuem um módulo de rádio. O módulo de rádio permite a transmissão sem fios dos resultados de medição para avaliação e documentação. É possível fazer a transmissão dos dados para os seguintes aparelhos: • Impressora sem fios seca • PC com módulo de rádio USB seca seca Grupos de comunicação A rede sem fios seca 360° wireless funciona com grupos de comunicação.
Português Canais Dentro de um grupo de comunicação via rádio os aparelhos comunicam entre si através de três canais (C1, C2, C3). Se configurar um grupo de comunicação via rádio com este aparelho, o aparelho irá sugerir-lhe três canais que garantem uma excelente transmissão de dados. Recomendamos que aceite os números de canal sugeridos. C1 C2 C3 0 Também pode seleccionar os números de canal (0 a 99) manualmente, por exemplo, quando deseja instalar vários grupos de comunicação via rádio.
8.2 Operar a estação de medição num grupo de comunicação via rádio (menu) A corrediça superior e o mostrador multifunções da estação de medição já constituem de fábrica um grupo de comunicação via rádio. A partir de dois componentes é possível integrar outros aparelhos no grupo de comunicação via rádio. O mostrador multifunções é o que oferece maior comodidade para este procedimento.
Português Configurar um grupo de comunicação via rádio (Lrn) Para configurar um grupo de comunicação via rádio, proceda do seguinte modo: 1. Ligue o aparelho. 2. Chame o menu. 3. No menu, seleccione o item "rf". 4. Confirme a selecção. 5. Seleccione o item de menu "lrn" (learn). 6. Confirme a selecção. É indicado o grupo de comunicação via rádio definido actualmente (aqui: grupo de comunicação via rádio 0 "ID 0").
Aparece a mensagem StOp no mostrador. O aparelho espera pelos sinais de outros aparelhos aptos para transmissão a nível de alcance. NOTA: Alguns aparelhos necessitam de um procedimento especial de ligação caso tenham de ser integrados num grupo de comunicação via rádio. Respeite o manual de instruções de utilização do respectivo aparelho. 11. Ligue o aparelho que deseja integrar no grupo de comunicação via rádio, p. ex. uma impressora sem fios.
Português Activar a transmissão automática (ASend) (envio automático) Pode configurar o aparelho de forma a que os resultados de medição sejam enviados automaticamente para todos os emissores preparados para recepção e registados no mesmo grupo de comunicação via rádio (p. ex.: impressora sem fios, PC com módulo de rádio USB). NOTA: Se utilizar uma impressora sem fios, assegurese de que, como opção de impressão, não está definido "off" (ver "Seleccionar a opção de impressão (APrt)" na página 369) . 1.
1. Ligue a corrediça superior e o mostrador multifunções. 2. Seleccione no submenu "rf" o item "APrt" e confirme a selecção. 3. Conforme o resultado de impressão desejado, seleccione a definição correspondente para a corrediça superior e o mostrador multifunções: Resultado de impressão APrt Corrediça superior on off APrt Mostrador multifunções off MA Altura Peso Altura, peso e BMI/ off HI_MA BFR Sem impressão off off automática 4. Confirme a sua selecção. A saída do menu é feita automaticamente.
Português 7. Confirme a sua selecção. Após a confirmação da definição dos minutos a saída do menu é feita automaticamente. As definições são transmitidas automaticamente à impressora sem fios. A impressora sem fios acrescenta automaticamente a data e a hora a todas as impressões. NOTA: Para mais operações com a impressora sem fios consulte o respectivo manual de instruções de utilização. 9.
Falha Causa/Eliminação A carga das pilhas está a ficar fraca. A iluminação ...a iluminação de fundo de fundo foi desligada automaticamente para do mostrador desliga-se poupar energia. Ainda poderá efectuar medições na corrediça superior e e transmitir dados durante cerca de 12 horas.
Português Falha ... depois de ligar são enviados resultados de medição pela primeira vez e se ouvem dois sinais acústicos? Causa/Eliminação • O aparelho não conseguiu enviar resultados de medição aos receptores de rádio (impressora sem fios seca ou PC com módulo de rádio USB seca). – Certifique-se de que o aparelho está integrado na rede sem fios – Certifique-se de que o receptor está ligado • A recepção é afectada por aparelhos de alta frequência que se encontrem nas imediações (p. ex. telemóveis).
Falha Causa/Eliminação … aparece a indicação Er:x:11: ? A balança está em posição muito alta ou foi sobrecarregada num dos cantos. - Esvaziar a balança ou distribuir o peso uniformemente - Reiniciar a balança … aparece a indicação Er:x:12: ? A balança foi ligada com excesso de peso sobre ela. - Esvaziar a balança - Reiniciar a balança … aparece a indicação Er:x:16: ? A balança moveu-se devido à oscilação própria, não foi possível determinar o ponto zero.
Português 10.2 Substituir as pilhas da corrediça superior São necessárias 4 pilhas Mignon de tipo AA, 1,5 Volt. Para estabelecer a alimentação de corrente da corrediça superior, proceda da seguinte forma: 1. Retire a tampa do compartimento das pilhas. 2. Retire o suporte das pilhas do compartimento das pilhas. 3. Retire as pilhas gastas do respectivo suporte. 4. Coloque as pilhas novas no respectivo suporte. NOTA: Tenha atenção à polaridade correcta das pilhas (marcações no suporte das pilhas). 5.
As disposições legais nacionais relativas a uma recalibragem devem ser aplicadas por pessoal autorizado. O ano da primeira calibragem encontra-se atrás da marca CE na placa de características por cima do número do local denominado 0109 (direcção de calibragem de Hessen). Também é necessária uma recalibragem sempre que uma ou várias marcas de segurança estiverem danificadas ou o índice do contador de calibragem não coincidir com o número na marca válida do contador de calibragem. 11.
Português Se for necessária uma recalibragem, em vez das marcas do contador de calibragem seca ilustradas em cima, será utilizada a marca de recalibragem que se encontra ao lado para a identificação do estado do contador de calibragem. Esta marca será fixada com um selo adicional pela pessoa autorizada para efectuar a recalibragem. A marca de recalibragem pode ser obtida através do número 14-05-01-886 do serviço de assistência pós-venda seca. 12.DADOS TÉCNICOS 12.
Dados técnicos Tempo de funcionamento máximo da corrediça superior - Com módulo de rádio desactivado e sem aprox. 3800 Minuten iluminação de fundo - Com módulo de rádio activado e iluminação aprox.
Português 13.ACESSÓRIOS Rede sem fios seca 360° wireless: • Impressora sem fios - seca 360° Wireless Printer 465 - seca 360° Wireless Printer Advanced 466 • Software do PC - seca analytics 105 Variantes específicas do país Variantes específicas do país Modelos de licença específicos da utilização • Módulo de rádio USB seca 360° Wireless USB adapter 456 Alimentação de energia: • Alimentador, euro: 230 V~ / 50 Hz, 12 V= / 150 mA • Alimentador, int.
15.GARANTIA Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia aplica-se por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as partes móveis, como p. ex. pilhas, cabo, alimentadores, acumuladores, etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresentação da factura de compra. Outras reivindicações não serão levadas em consideração.
Polski Polski SPIS TREŚCI 1. Gwarancja jakości . . . . . . . . . . . . 383 6. Obsługa wagi . . . . . . . . . . . . . . . . 406 2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . 384 2.1 Gratulujemy! . . . . . . . . . . . . . . 384 2.2 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . 384 3. Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . 385 3.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . 385 3.2 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące w niniejszej instrukcji obsługi . . . . . . . . . . . 386 3.
7. Obsługa suwaka z pozycjonerem głowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422 8.2 Używanie stacji pomiarowej w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) . . . 431 Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn) . . . . . 432 Włączenie przesyłu automatycznego (ASend) . . . . 434 Włączenie/wyłączenie modułu bezprzewodowego (System) . 434 Wybór opcji wydruku (APrt) . . 434 Ustawienie godziny (Time) . . . 435 7.1 Mierzenie wzrostu . . . . . . . . . 422 Rozpoczęcie pomiaru wzrostu.
Polski 1. GWARANCJA JAKOŚCI Kupując produkty firmy seca nabywają Państwo urządzenia będące nie tylko osiągnięciem dopracowanej przez ponad 100 lat techniki, lecz również charakteryzujące się wysoką jakością potwierdzoną urzędowo, prawnie i przez różne instytuty. Produkty firmy seca odpowiadają europejskim dyrektywom, normom i przepisom krajowym. Z seca kupują Państwo produkty przyszłościowe. Produkty opisane w niniejszej instrukcji obsługi spełniają wymagania niemieckiej ustawy o wyrobach medycznych, tzn.
Firma seca chroni środowisko. Oszczędzanie naturalnych zasobów jest dla nas bardzo ważne. Dlatego staramy się oszczędnie gospodarować materiałem opakowaniowym tam, gdzie jest to użyteczne. A wszystkie odpadki mogą być łatwo zutylizowane na miejscu dzięki systemowi Duale System. 2. OPIS URZĄDZENIA 2.1 Gratulujemy! Kupując stację pomiarową seca 285 nabyli Państwo bardzo precyzyjne, a jednocześnie solidne urządzenie. Od ponad 170 lat firma seca wykorzystuje swoje doświadczenie na rzecz ochrony zdrowia.
Polski 3. BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa • Należy przestrzegać wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. • Zachować i starannie przechowywać instrukcję obsługi i zawartą w niej deklarację zgodności. • Upewnić się, że urządzenie stoi na stabilnym, płaskim i równym podłożu. • Nie narażać urządzenia na silne uderzenia. • Nie stawiać żadnych przedmiotów o ostrych kantach na szklanej płycie podstawy urządzenia. Mogą powstać zadrapania, rysy lub odpryski.
3.2 Zasady bezpieczeństwa obowiązujące w niniejszej instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. PRZESTROGA! Oznacza niebezpieczną sytuację.
Polski 3.3 Postępowanie z bateriami i akumulatorami Niniejsze urządzenie dostarczane jest z 4 bateriami Mignon, typ AA. Tego typu baterie nie są wielokrotnie ładowalne. Należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo spowodowania szkody na zdrowiu wskutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. Baterie zawierają substancje szkodliwe, które mogą zostać uwolnione wskutek wybuchu baterii spowodowanego użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem.
4. PRZEGLĄD 4.
Polski Nr 1 2 3 4 5 Element obsługi Suwak z pozycjonerem głowy Klawiatura, suwak z pozycjonerem głowy Liniał do wyznaczania płaszczyzny frankfurckiej Wyświetlacz, suwak z pozycjonerem głowy Komora na baterie, suwak z pozycjonerem głowy 6 7 8 9 Przycisk blokady 10 Wyświetlacz multifunkcyjny Funkcja Element obsługi służący do pomiaru wzrostu Elementy sterujące służące do przeprowadzania pomiarów wzrostu i konfiguracji urządzenia Wyciągany liniał do ustawienia głowy w tzw.
Nr 11 12 13 14 15 16 17 390 • Element obsługi Funkcja Przycisk Strzałka send • W trakcie ważenia (przy podłączonej sieci bezprzewodowej): - wysłanie wyniku pomiaru do urządzenia odbiorczego (drukarka bezprzewodowa, PC z modułem bezprzewodowym USB) • W menu: - wybór podmenu, wybór punktu menu - zwiększenie wartości (krótkie naciśnięcie: wartość zwiększa się o 1, długie naciśnięcie: wartość zwiększa się do momentu zwolnienia przycisku) Przycisk Strzałka print • W trakcie ważenia (przy podłączonej si
Polski Nr Element obsługi 18 Funkcja Przycisk 2 in 1: Włączenie funkcji 2 in 1 do ważenia niemowląt i małych dzieci Przycisk hold: Włączenie funkcji hold 19 Libella Rolki Gniazdo zasilania Śruba poziomująca 20 21 22 23 Pokazuje, czy urządzenie jest wypoziomowane 2 szt., służą do transportu na krótkich dystansach Służy do podłączania zasilacza sieciowego 4 sztuki, służą do dokładnego wypoziomowania urządzenia 4.
4.3 Oznaczenia na tabliczce znamionowej Tekst/Symbol Modell Type Ser.No.
Polski 4.4 Struktura menu wyświetlacza multifunkcyjnego W menu urządzenia do dyspozycji są również inne funkcje. Urządzenie można skonfigurować optymalnie do potrzeb (szczegóły od strony strona 414 i strona 432).
4.5 Struktura menu suwaka z pozycjonerem głowy W menu urządzenia do dyspozycji są również inne funkcje. Urządzenie można skonfigurować optymalnie do potrzeb. Szczegółowe informacje znajdują się od strony strona 425 i strona 432.
Polski 5. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY 5.
5.2 Montaż urządzenia Pierwszy element kolumny i suwak z pozycjonerem głowy są montowane fabrycznie na podstawie urządzenia. Dalszy montaż należy przeprowadzać korzystając z pomocy drugiej osoby. Ze względu na dużą wysokość konstrukcyjną zaleca się rozłożenie części składowych na podłodze i postawienie urządzenia dopiero po kompletnym montażu. Należy postępować w następujący sposób: Montaż drugiego elementu kolumny W celu połączenia elementów kolumny, należy postępować w następujący sposób: 1.
Polski Montaż wyświetlacza multifunkcyjnego Wyświetlacz multifunkcyjny zawiesza się w profilu wpustowym elementu kolumny i mocuje dokręcając śruby. Wysokość montażu jest dowolna. 1. Włożyć wpust przesuwny wyświetlacza multifunkcyjnego w profil wpustowy drugiego elementu kolumny. 2. W celu zamocowania wyświetlacza multifunkcyjnego w żądanej pozycji, dokręcić dwie śruby imbusowe. 3.
7. Przy użyciu obydwu klipsów do kabla zamocować kabel przyłączeniowy w profilu wpustowym elementu kolumny. 8. Obrócić wyświetlacz multifunkcyjny tak, by można było wygodnie odczytywać jego wskazania. Montaż trzeciego elementu kolumny W celu połączenia elementów kolumny, należy postępować w następujący sposób: 1. Wkręcić ręcznie pręt gwintowany w nakrętkę łącznikową drugiego elementu kolumny. 2. Nałożyć element kolumny na pręt gwintowany i wsunąć na łącznik kolumny drugiego elementu kolumny. 3.
Polski Montaż skali wsuwanej UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek błędu montażowego Jeśli skala wsuwana zostanie nieprawidłowo zamontowana, suwak z pozycjonerem głowy może wskazywać nieużyteczne wartości pomiaru. − Wyrównać położenie skali wsuwanej tak, aby nadruk był widoczny podczas wsuwania w profil wpustowy. − Wyrównać ustawienie skali wsuwanej tak, aby miejsce z napisem numeru artykułu znajdowało się na dolnym końcu. − Upewnić się, że skala wsuwana zablokowała się pod nakładką zamykającą.
pęcherzyk powietrza libella 2. Urządzenie należy wypoziomować kręcąc śrubami poziomującymi. Pęcherzyk powietrza libelli musi znajdować się dokładnie w środku okręgu. śruba poziomująca 3. Dokręcić molety w kierunku strzałki. Śruby poziomujące są zabezpieczone przed rozregulowaniem. molet 5.4 Przenoszenie urządzenia Urządzenie jest wyposażone w dwie rolki, które umożliwiają transport na krótkich dystansach. PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia Urządzenie musi być przechylone.
Polski 5.5 Podłączanie zasilania Suwak z pozycjonerem głowy zasilany jest bateryjnie. Waga i wyświetlacz multifunkcyjny podłączane są do zasilacza sieciowego. Zakładanie baterii W dołączonym pojemniku na baterie znajdują się już 4 baterie Mignon, typ AA,1,5 V. W celu podłączenia zasilania do suwaka z pozycjonerem głowy, należy postępować w następujący sposób: 1. Zdjąć pokrywę komory na baterie. 2. Wyjąć kabel przyłączeniowy z komory na baterie. 3. Podłączyć pojemnik na baterie do kabla przyłączeniowego.
Podłączenie zasilacza sieciowego Gniazdo do podłączenia zasilacza sieciowego znajduje się na spodniej stronie podstawy urządzenia. W celu podłączenia zasilania do wagi i wyświetlacza multifunkcyjnego, należy postępować w następujący sposób: PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia Urządzenie musi być przechylone. Duża wysokość konstrukcyjna urządzenia może być przyczyną obrażeń i uszkodzenia urządzenia.
Polski 5.6 Kalibracja suwaka z pozycjonerem głowy Przed pierwszym pomiarem wzrostu przy użyciu niniejszego urządzenia, należy dokonać jego kalibracji. Dokonuje się tego „podając” urządzeniu miarę wzorcową. Kalibracja automatyczna Kalibrację automatyczną można przeprowadzić przy użyciu dołączonego pręta kalibracyjnego. 1. Nacisnąć przycisk Start suwaka z pozycjone- rem głowy. Na wyświetlaczu pojawia się „----”. 2.
6. Naciskać wielokrotnie przycisk Strzałka (hold/ zero), aż na wyświetlaczu pojawi się „CAL”. 7. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). 8. Przy użyciu przycisku Strzałka (hold/zero) wybrać ustawienie „Yes”. 9. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu ukazuje się komunikat „Auto”. 10. Zatwierdzić komunikat przyciskiem Enter (send/ print). Urządzenie jest skalibrowane. Można dokonywać pomiarów wzrostu przy użyciu niniejszego urządzenia.
Polski 5. Nacisnąć i przytrzymać równocześnie przycisk Enter (send/print) i przycisk Strzałka (hold/zero), by otworzyć menu. Ostatnio wybrany punkt menu pojawia się na wyświetlaczu (tutaj: „bEEP”). 6. Naciskać wielokrotnie przycisk Strzałka (hold/ zero), aż na wyświetlaczu pojawi się „CAL”. 7. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). 8. Przy użyciu przycisku Strzałka (hold/zero) wybrać ustawienie „Yes”. 9. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print).
6. OBSŁUGA WAGI 6.1 Ważenie Rozpoczęcie ważenia 1. Upewnić się, że waga nie jest obciążona. 2. Nacisnąć przycisk Start wyświetlacza multi- funkcyjnego. Na wyświetlaczu ukazuje się komunikat se[A, następnie wszystkie elementy wyświetlacza zostają krótko wyświetlone. Waga jest gotowa do pracy, jeśli na wyświetlaczu pojawi się komunikat 0.00. 3. Poprosić pacjenta, by wszedł na wagę. Masa ciała pacjenta zostaje wyświetlona. 4. Odczytać wynik pomiaru.
Polski UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek innej wyjściowej masy ciała Ważenie dziecka przy korzystaniu z innej wyjściowej masy ciała może spowodować błędny pomiar masy ciała dziecka. − Upewnić się, że ważenie dziecka odbywa się zawsze z tą osobą dorosłą, której waga określona została jako wyjściowa masa ciała. − Upewnić się, że masa ciała osoby dorosłej nie zmieniła się, np. z powodu zdjęcia części odzieży. 5. Poprosić osobę dorosłą, by wzięła dziecko na wagę. Masa ciała dziecka zostaje wyświetlona.
WSKAZÓWKA: Przy włączonej funkcji Autohold wartość pomiaru wyświetla się automatycznie w sposób ciągły do momentu, aż wynik pomiaru masy ciała będzie stabilny (patrz „Włączenie funkcji Autohold (AHold)” na stronie 419). Wprowadzanie danych pacjenta (input) Takie dane pacjenta, jak wiek, płeć i PAL (Physical Activity Level - poziom aktywności fizycznej) można wprowadzić bezpośrednio na wyświetlaczu multifunkcyjnym.
Polski 4. Zatwierdzić wybór. Pojawia się wartość użyta przy wcześniejszym pomiarze. Można przejąć tę wartość lub ustawić inną przy użyciu przycisków Strzałek. Funkcja Physical Activity Level (PAL) AGE GEn Ustawienie 1,0 do 5,0 • do 3 lat w miesiącach • do 18 lat w półroczach • od 18 lat w latach • mężczyzna • kobieta 5. Zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z funkcji input. 6. By włączyć ustawienia także dla „AGE” i „GEn”, należy powtórzyć powyższe czynności.
4. Jeśli masa ciała ma być wyświetlana w sposób ciągły, należy nacisnąć przycisk hold. Masa ciała pacjenta zostaje wyświetlona w sposób ciągły. WSKAZÓWKA: Przy włączonej funkcji Autohold wartość pomiaru wyświetla się automatycznie w sposób ciągły do momentu, aż wynik pomiaru masy ciała będzie stabilny (patrz „Włączenie funkcji Autohold (AHold)” na stronie 419). 5. Zmierzyć wzrost pacjenta przy użyciu suwaka z pozycjonerem głowy (patrz „Rozpoczęcie pomiaru wzrostu” na stronie 422). 6.
Polski Pomiar wskaźnika Body Fat Rate (BFR) Wskaźnik Body-Fat-Rate obliczany jest przez porównanie wzrostu, masy ciała i płci. Podany zostaje obszar tolerancji, który uważany jest pod względem zdrowotnym za optymalny. 1. Nacisnąć przycisk Start wyświetlacza multi- funkcyjnego i suwaka z pozycjonerem głowy. 2. Upewnić się, że na wyświetlaczu multifunkcyjnym włączona jest metoda obliczenia wskaźnika „BFR” (patrz „Wybór wskaźnika BMI lub BFR (body)” na stronie 416). 3.
WSKAZÓWKA: W przypadku przestoju w pracy suwaka z pozycjonerem głowy, wzrost można wprowadzić do wyświetlacza multifunkcyjnego również ręcznie (patrz „Ręczne wprowadzenie wzrostu (HGHt)” na stronie 417). 8. Przesłać wyniki pomiaru do urządzenia odbiorczego z systemu seca 360° wireless: – do PC z adapterem bezprzewodowym USB: przycisk send – do drukarki bezprzewodowej seca: przycisk print 9. Poprosić pacjenta o zejście ze stacji pomiarowej. 10. Nacisnąć przycisk clear.
Polski Usuwanie zapisanych wartości (clear) Stare wyniki pomiarów i dane pacjentów prowadzą do błędnego obliczenia wskaźnika BMI lub BFR.
6.2 Inne funkcje (menu) W menu urządzenia do dyspozycji są również inne funkcje. Urządzenie można skonfigurować optymalnie do potrzeb. rF* ….
Polski 4. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (input). Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie dla danego punktu menu lub podmenu (tutaj stopień „0”). 5. By zmienić ustawienie lub wywołać inne podmenu, należy naciskać wielokrotnie przycisk Strzałka send lub print, aż szukany punkt menu pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: stopień „2”). 6. Zatwierdzić ustawienie przyciskiem Enter (input). Następuje automatyczne wyjście z menu. 7.
• W niektórych modelach funkcja ta jest włączona fabrycznie. W razie potrzeby można tę funkcję wyłączyć. 1. Wybrać w menu punkt „AClr”. 2. Zatwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 3. Wybrać żądane ustawienie – On – Off 4. Zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu. 5 minut po każdym pomiarze dane pacjenta, wzrost, wskaźnik BMI względnie BFR zostaną usunięte. Zamiast tego pojawia się „----”. Znika symbol płci.
Polski Ustawianie podświetlenia wyświetlacza (LCd) Czas trwania i jasność podświetlenia wyświetlacza można zmieniać. 1. Wybrać w menu punkt „LCd”. 2. Zatwierdzić wybór. 3. Wybrać punkt menu: – dUr: czas trwania – bri: jasność 4. Zatwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 5. Wybrać żądane ustawienie: Funkcja Czas trwania Jasność Ustawienie • Short (ok. 15 Sek.) • Long (ok. 45 Sek.) • Perm (ciągle) • 50% • 100% • OFF 6. Zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu.
Zapisanie w pamięci ciężaru przedmiotu dodatkowego (Pt) Dzięki funkcji Pre-Tara (Pt) można zapisać w pamięci ciężar przedmiotu dodatkowego, który będzie automatycznie odliczany od wyniku pomiaru. Można np. zapisać ustalony ciężar butów i odzieży, który będzie zawsze odliczany od wyniku pomiaru, jeśli pacjent w trakcie ważenia będzie kompletnie ubrany. 1. Wybrać w menu punkt „Pt”. Na wyświetlaczu miga ostatnio ustawiony ciężar przedmiotu dodatkowego. Komunikat „PT” pojawia się na wyświetlaczu. 2.
Polski Włączenie funkcji Autohold (AHold) Dzięki włączeniu funkcji Autohold, przy każdym ważeniu wynik pomiaru wyświetla się także po zdjęciu niemowlęcia z wagi. Nie ma potrzeby ręcznego włączania funkcji Hold przy każdym ważeniu. WSKAZÓWKA: Niezależnie od wybranych tutaj ustawień, w funkcji 2 w 1 masa ciała dziecka określana jest zawsze przy użyciu Autohold. 1. Wybrać w menu punkt „AHold”. 2. Zatwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 3. Wybrać żądane ustawienie: – On – Off 4.
Ustawienie filtrowania (Fil) Dzięki filtrowaniu (Fil = filtr) można zmniejszyć wpływ zakłóceń mechanicznych na proces pomiaru. Wybrane ustawienie wpływa na wrażliwość z jaką wynik ważenia reaguje na poruszenie się pacjenta i szybkość, z jaką funkcja „Hold” wyświetli wartość pomiaru w sposób ciągły. 1. Wybrać w menu punkt „Fil”. 2. Zatwierdzić wybór. Aktualne ustawienie pojawia się na wyświetlaczu. 3. Wybrać stopień filtrowania.
Polski Funkcja Jasność oświetlenia wyświetlacza Czas trwania oświetlenia wyświetlacza BMI/BFR Physical Activity Level (PAL) Wiek w latach Wiek w miesiącach Jednostka wzrostu Moduł bezprzewodowy (SYS) Autosend (ASend) Autoprint (APrt) Ustawienie fabryczne 50% ciągle BMI 1,0 18 0 cm off off off WSKAZÓWKA: Przy przywracaniu ustawień fabrycznych moduł bezprzewodowy zostaje wyłączony. Informacje odnośnie istniejących grup urządzeń bezprzewodowych zostają zachowane.
7. OBSŁUGA SUWAKA Z POZYCJONEREM GŁOWY 7.1 Mierzenie wzrostu Rozpoczęcie pomiaru wzrostu 1. Nacisnąć przycisk Start suwaka z pozycjonerem głowy. Na wyświetlaczu pojawia się „----”. WSKAZÓWKA: • Jeśli wynik pomiaru ma zostać przesłany do urządzenia odbiorczego z systemu seca 360° wireless, należy się upewnić, że urządzenie odbiorcze jest włączone. • Jeśli wynik pomiaru ma być użyty do obliczenia wskaźnika BMI lub BFR, należy się upewnić, że wyświetlacz multifunkcyjny jest włączony. 2.
Polski 7. Ustawić głowę pacjenta w płaszczyźnie frankfurckiej, korzystając z trzech linii znajdujących się na liniale do wyznaczania płaszczyzny frankfurckiej. 8. Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady i skorygować pozycję suwaka z pozycjonerem głowy. 9. Odczytać wzrost na wyświetlaczu suwaka z pozycjonerem głowy. 10.
3. Suwak z pozycjonerem głowy ustawić w miejscu, w którym wyświetlacz z pozycjonerem głowy ma być wyzerowany. 4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Strzałka (hold/ zero), aż wyświetlony zostanie komunikat „ZERO”. Wyświetlacz zostaje wyzerowany w aktualnej pozycji suwaka z pozycjonerem głowy. 5. Ponownie ustawić położenie suwaka z pozycjonerem głowy. Długość będzie mierzona w odniesieniu do tego nowego punktu zerowego. Wyniki pomiaru poniżej punktu zerowego są pokazywane jako wartości ze znakiem minus. 6.
Polski 7.2 Inne funkcje (menu) W menu urządzenia do dyspozycji są również inne funkcje. Urządzenie można skonfigurować optymalnie do potrzeb. • on Beep CAL • off No Yes rF* Auto …. Reset LCD Unit Duration • Short • Long Brightness • 50 % • 100% • off • cm • ft:in End * Opis punktu menu „rF” znajduje się w rozdziale “Używanie stacji pomiarowej w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu)” na stronie 431. Nawigacja w menu 1. Nacisnąć przycisk Start suwaka z pozycjonerem głowy.
5. By zmienić ustawienie lub wywołać inne podmenu, należy naciskać wielokrotnie przycisk Strzałka (hold/zero), aż szukane ustawienie pojawi się na wyświetlaczu (tutaj: jasność wyświetlacza „bri”). 6. Zatwierdzić wybór przyciskiem Enter (send/print). Na wyświetlaczu pojawia się aktualne ustawienie dla danego punktu menu lub podmenu (tutaj: jasność wyświetlacza 50%”). 7.
Polski Przywrócenie ustawień fabrycznych (rSEt) By cofnąć wprowadzone ustawienia, można przywrócić ustawienia fabryczne. Funkcja Ustawienie fabryczne Sygnał dźwiękowy on Jasność oświetlenia 50% wyświetlacza Czas trwania oświetlenia Short wyświetlacza Moduł bezprzewodowy (SYS) off Autosend (Asend) off Autoprint (APrt) off Jednostka długości (Unit) cm WSKAZÓWKA: Przy przywracaniu ustawień fabrycznych moduł bezprzewodowy zostaje wyłączony.
5. Wybrać żądane ustawienie. Funkcja Czas trwania Jasność Ustawienie • Short (ok. 15 Sek.) • Long (ok. 45 Sek.) • 50% • 100% • OFF 6. Zatwierdzić wybór. Następuje automatyczne wyjście z menu. 7. By włączyć ustawienia także dla drugiej funkcji, należy powtórzyć powyższe czynności. Przełączanie jednostek długości (Unit) Można wybrać jednostkę (Unit), w której wyświetlany będzie wzrost. WSKAZÓWKA: • Funkcja ta nie jest dostępna we wszystkich wariantach modelu.
Polski 8. SIEĆ BEZPRZEWODOWA SECA 360° WIRELESS 8.1 Wprowadzenie Wyświetlacz multifunkcyjny i suwak z pozycjonerem głowy wyposażone są w moduł bezprzewodowy. Moduł bezprzewodowy umożliwia bezprzewodowe przesłanie wyników pomiaru do analizy i dokumentacji. Dane można przesłać do następujących urządzeń: • drukarka bezprzewodowa seca • PC z modułem bezprzewodowym USB seca Grupy urządzeń bezprzewodowych seca Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless pracuje z grupami urządzeń bezprzewodowych.
Kanały W obrębie jednej grupy urządzeń bezprzewodowych urządzenia komunikują się na trzech kanałach (C1, C2, C3). Przy definiowaniu grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu niniejszego urządzenia, urządzenie proponuje trzy kanały, które zapewniają optymalny przesył danych. Zaleca się użycie zaproponowanych numerów kanałów. C1 C2 C3 0 Numery kanałów (0 do 99) można również wybrać ręcznie, np. jeśli chce się zdefiniować więcej grup urządzeń bezprzewodowych.
Polski 8.2 Używanie stacji pomiarowej w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) Suwak z pozycjonerem głowy i wyświetlacz multifunkcyjny połączone są już fabrycznie w grupę urządzeń bezprzewodowych. Inne urządzenia można podłączać do grupy urządzeń bezprzewodowych korzystając z tych obydwu komponentów. Wyświetlacz multifunkcyjny oferuje jednak większy komfort przy przeprowadzaniu tych czynności.
Definiowanie grupy urządzeń bezprzewodowych (Lrn) W celu zdefiniowania grupy urządzeń bezprzewodowych, należy postępować w następujący sposób: 1. Włączyć urządzenie. 2. Przywołać menu. 3. Wybrać w menu punkt „rf”. 4. Zatwierdzić wybór. 5. Wybrać punkt menu „lrn” (learn). 6. Zatwierdzić wybór. Aktualnie ustawiona grupa urządzeń bezprzewodowych (tutaj: grupa urządzeń bezprzewodowych 0 „ID 0”) pojawia się na wyświetlaczu.
Polski 10. Zatwierdzić wybór dla kanału 3. Na wyświetlaczu pojawia się komunikat StOp. Urządzenie czeka na sygnały innych bezprzewodowych urządzeń znajdujących się w zasięgu. WSKAZÓWKA: Przy podłączaniu niektórych urządzeń do grupy urządzeń bezprzewodowych należy postępować zgodnie ze szczególnymi procedurami. Przestrzegać instrukcji obsługi konkretnego urządzenia. 11. Włączyć urządzenie, które ma być podłączone do grupy urządzeń bezprzewodowych, np. drukarkę bezprzewodową.
15. Nacisnąć przycisk Enter by wyjść z menu lub odczekać, aż nastąpi automatyczne wyjście z menu. Włączenie przesyłu automatycznego (ASend) Urządzenie można tak skonfigurować, by wyniki pomiaru były przesyłane automatycznie do wszystkich urządzeń odbiorczych (np.: drukarka bezprzewodowa, PC z modułem bezprzewodowym USB) gotowych do odbioru i podłączonych do tej samej grupy urządzeń bezprzewodowych.
Polski WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko wtedy, gdy drukarka bezprzewodowa seca podłączona została do grupy urządzeń bezprzewodowych przy użyciu funkcji „learn”. 1. Włączyć suwak z pozycjonerem głowy oraz wyświetlacz multifunkcyjny. 2. Każdorazowo w podmenu „rf” wybrać punkt menu „APrt” i zatwierdzić wybór. 3.
6. Powtórzyć czynności 3. i 4. odpowiednio do ustawień „miesiąc” ( ), „dzień” (day), godzina (hour) i minuta ( ). 7. Za każdym razem zatwierdzić wybór. Po zatwierdzeniu ustawienia minuty następuje automatyczne wyjście z menu. Ustawienia zostaną przesłane automatycznie do drukarki bezprzewodowej. Drukarka bezprzewodowa dodaje automatycznie datę i godzinę do każdego wydruku. WSKAZÓWKA: W celu dalszej obsługi drukarki bezprzewodowej należy przestrzegać instrukcji obsługi drukarki bezprzewodowej. 9.
Polski Zakłócenie Przyczyna/Naprawa Słabe baterie. Podświetlenie zostało automatycz... gaśnie podświetlenie nie wyłączone, by nie zużywać energii. Pomiary i wyświetlacza na suwaku przesył danych można wykonywać jeszcze przez z pozycjonerem głowy i ok. 12 h.
Zakłócenie Przyczyna/Naprawa • Urządzenie nie mogło przesłać wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego (drukarka bezprzewodowa seca lub PC z bezprzewodowym modułem USB seca) – Upewnić się, że urządzenie podłączone zostało do sieci bezprzewodowej – Upewnić się, że urządzenie odbiorcze jest ... jeśli po włączeniu wagi włączone przy pierwszym • Odbiór jest zakłócany przez znajdujące się w przesyłaniu wyników pobliżu urządzenia HF (np.
Polski Zakłócenie Przyczyna/Naprawa ...
10.2 Wymiana baterii w suwaku z pozycjonerem głowy Potrzebne są 4 baterie Mignon, typ AA, 1,5 V. W celu podłączenia zasilania do suwaka z pozycjonerem głowy, należy postępować w następujący sposób: 1. Zdjąć pokrywę komory na baterie. 2. Wyjąć pojemnik na baterie z komory na baterie. 3. Wyjąć zużyte baterie z pojemnika na baterie. 4. Włożyć nowe baterie do pojemnika na baterie. WSKAZÓWKA: Zwrócić uwagę na właściwą polaryzację baterii (oznaczenia na pojemniku na baterie). 5.
Polski Legalizacja ponowna powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowany personel zgodnie z krajowymi przepisami. Rok legalizacji pierwotnej znajduje się za znakiem CE na tabliczce znamionowej nad numerem jednostki notyfikowanej 0109 (Hessische Eichdirektion). Urządzenie musi być poddane legalizacji ponownej, jeśli jedna lub klika cech zabezpieczających zostało naruszonych lub stan licznika kalibracji nie zgadza się z liczbą podaną na aktualnej cesze legalizacyjnej wskazującej ilość kalibracji. 11.
Jeśli przeprowadzenie legalizacji ponownej jest konieczne, wówczas zamiast pokazanej wyżej cechy legalizacyjnej wskazującej ilość kalibracji do oznaczenia stanu licznika kalibracji stosuje się pokazaną obok cechę legalizacyjną legalizacji ponownej. Cecha ta jest zabezpieczona dodatkową pieczęcią personelu wykwalifikowanego do przeprowadzania legalizacji ponownej. Cechę legalizacyjną legalizacji ponownej można sprowadzić z działu obsługi klienta firmy seca pod numerem 14-05-01-886. 12.DANE TECHNICZNE 12.
Polski Dane techniczne Maksymalny czas pracy suwaka z pozycjonerem głowy - przy wyłączonym module bezprzewook. 3800 Minuten dowym i bez podświetlenia - przy włączonym module bezprzewodowym i ok.
13.AKCESORIA Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless: • drukarka bezprzewodowa - seca 360° Wireless Printer 465 - seca 360° Wireless Printer Advanced 466 • PC-Software - seca analytics 105 wersje właściwe dla danego kraju wersje właściwe dla danego kraju modele licencyjne zależne od aplikacji • moduł bezprzewodowy USB seca 360° Wireless USB adapter 456 Zasilanie: • zasilacz sieciowy z zintegrowaną wtyczką, Euro: 230 V~ / 50 Hz, 12 V= / 150 mA • zasilacz sieciowy z zintegrowaną wtyczką, Int.
Polski 15.GWARANCJA Na wady spowodowane błędami materiałowymi albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej gwarancji, licząc od dnia dostawy. Gwarancja nie obejmuje części ruchomych, takich jak baterie, kable, zasilacze sieciowe, akumulatory itp. Wady objęte gwarancją są usuwane bezpłatnie za okazaniem dowodu zakupu. Inne roszczenia nie będą uwzględniane. Jeżeli urządzenie znajduje się w miejscu innym niż siedziba klienta, koszty transportu w obydwie strony ponosi klient.
•
FOR USA AND CANADA seca seca 285 FCC ID: X6T172A01 IC: 8898A-172A01 This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions. (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
17-10-02-274/10 G Konformitätserklärung declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Deklarajca zgodoności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay b
Die Messstation The measuring station La station de mesure La stazione di misura La estación de medición Målestation Mätstationen Målestasjonen Mittausasema Het meetstation A estação de medição Ο Σταθμός μέτρησης Měřicí stanice Mõõtejaam A mérőállomás Matavimo stotis Mērīšanas stacija Stacja pomiarowa Merilna postaja Meracia stanica Ölçüm istasyonu 285 EG-Bauartzulassung D10_09_017 EC type approval D10_09_017 Homologation CE D10_09_017 Omologazione del tipo costruttivo CEE D10_09_017 Homologación CE D10_09
D GB F I E DK … entspricht dem in der Bescheinigung über die Bauartzulassung beschriebenen Baumuster. Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgender Richtlinien: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen, 93/42/EWG und 2007/47/EG über Medizinprodukte, Europäische Norm DIN EN 45501. …corresponds to the type described in the certificate in respect of type approval permit.
…odpovídá typu popsanému v certifikátu CZ schválení typu. Váha splňuje platné požadavky těchto směrnic: 2009/23/ES o vahách s neautomatickou činností, 93/42/EHS a 2007/47/ES o zdravotnických prostředcích, zdravotnických prostředcích a evropská norma DIN EN 45501. ...vastab tüübikinnitustunnistuses kirjeldatud EST tüübile. Kaal täidab järgmiste direktiividega kehtestatud nõudeid: 2009/23/EÜ mitteautomaatkaalude kohta 93/42/EMÜ ja 2007/47/EÜ meditsiinitoodete kohta, Euroopa standardile DIN EN 45501. ...